Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Ulises, James Joyce / Xabier Olarra (Igela, 2015 )
aurrekoa | 524 / 409 orrialdea | hurrengoa
eu
Pazientearen gernua aztertu dut.
es
He examinado la orina del paciente.
fr
J'ai analys? l'urine du patient.
en
I have examined the patient's urine.
eu
Albuminoidea da.
es
Es albuminoide.
fr
Elle est albumineuse.
en
It is albuminoid.
eu
Txistu-jarioa ez da nahikoa, eta errotula-erreflexua, aldizkakoa.
es
La salivaci?n es insuficiente, el reflejo rotular es intermitente.
fr
La salivation est insuffisante, le r?flexe rotulien est intermittent.
en
Salivation is insufficient, the patellar reflex intermittent.
eu
PUNCH COSTELLO DOKTOREA
es
DR. PONCHE COSTELLO
fr
Dr Punch Costello
en
DR PUNCH COSTELLO:
eu
Fetor judaicusa oso nabarmena da.
es
El fetor judaicos es muy perceptible.
fr
La fetor judaicus est extr?mement perceptible.
en
The fetor judaicus is most perceptible.
eu
DIXON DOKTOREA
es
DR DIXON
fr
Le Dr Dixon
en
DR DIXON:
eu
(osasun-ziurtagiri bat irakurtzen du) Bloom irakaslea ema-gizon berriaren etsenplu nabarmena da.
es
(lee un certificado m?dico de buena salud) El Profesor Bloom es un ejemplar perfecto del nuevo hombre femenino.
fr
(Lit un bulletin de sant?.) Le professeur Bloom est un exemple achev? du nouvel homme f?minin.
en
(Reads a bill of health) Professor Bloom is a finished example of the new womanly man.
eu
Sinple eta maitagarria da izaera moralari dagokionez.
es
Su naturaleza moral es sencilla y encantadora.
fr
Sa nature morale est simple et aimable.
en
His moral nature is simple and lovable.
eu
Askok jo izan dute gizon atsegintzat, pertsona atsegintzat.
es
A muchos les ha parecido un hombre entra?able, una persona entra?able.
fr
Nombreux sont ceux qui ont trouv? que c'est un homme tr?s cher, une personne tr?s ch?re.
en
Many have found him a dear man, a dear person.
eu
Nahiko lagun bitxia da, oro har, zomorro-antza, baina ez adimen urrikoa, zentzu medikoan.
es
Es un tanto extra?o en general, retra?do aunque no d?bil mental en el sentido m?dico.
fr
C'est un bonhomme assez bizarre dans l'ensemble, timide mais pas faible d'esprit au sens m?dical du terme.
en
He is a rather quaint fellow on the whole, coy though not feebleminded in the medical sense.
eu
Berak idatzi dio gutun benetan ederra, berez poesia hutsa dena, Apaiz Erreformatuak Babesteko Elkartearen auzitegi-misionistari, eta dena argi uzten du.
es
Ha escrito una carta verdaderamente bella, pura poes?a, a la comisi?n para la propagaci?n de la fe de la Sociedad Protectora de Sacerdotes Reformados que lo esclarece todo.
fr
Il a ?crit une lettre vraiment tr?s belle, un v?ritable po?me, au missionnaire du tribunal de la Soci?t? pour la Protection des Pr?tres R?form?s qui clarifie tout.
en
He has written a really beautiful letter, a poem in itself, to the court missionary of the Reformed Priests' Protection Society which clears up everything.
eu
Ia erabateko abstinentea da, eta baiets dezaket lastaira baten gainean lo egiten duela eta elikagairik espartanoenak jaten dituela, ilar idor hotzak.
es
Es pr?cticamente abstemio total y puedo afirmar que duerme sobre un jerg?n de paja y se alimenta del modo m?s espartano, guisantes secos fr?os.
fr
Il est pratiquement un abst?me complet et je peux affirmer qu'il dort sur une paillasse et mange une nourriture des plus spartiates, des pois secs d'?picier froids.
en
He is practically a total abstainer and I can affirm that he sleeps on a straw litter and eats the most Spartan food, cold dried grocer's peas.
eu
Irlandar fabrikazio peto-petoko zaku-oihala jantzi ohi du, uda eta negu, eta larunbatero zehatzen du bere burua diziplinaz.
es
Lleva un cilicio de pura manufactura irlandesa en invierno y en verano y se flagela todos los s?bados.
fr
Il porte une haire de pure fabrication irlandaise hiver comme ?t? et se flagelle tous les samedis.
en
He wears a hairshirt of pure Irish manufacture winter and summer and scourges himself every Saturday.
eu
Garai batean, nik dakidala, lehen mailako gaiztagina izan zen Glencreeko erreformatorioan.
es
Fue, tengo entendido, en un tiempo un malhechor de primera categor?a en el reformatorio de Glencree.
fr
Je crois savoir qu'autrefois il a ?t? un d?linquant de premi?re classe dans la maison de correction de Glencree.
en
He was, I understand, at one time a firstclass misdemeanant in Glencree reformatory.
eu
Beste txosten batek dio seme oso postumoa izan zela.
es
Otro informe determina que fue hijo muy p?stumo.
fr
Un autre rapport d?clare qu'il ?tait un enfant tr?s posthume.
en
Another report states that he was a very posthumous child.
eu
Errukia eskatzen dut gure mintzo-organoek esatera deitutako hitzik sakratuenaren izenean.
es
Apelo a la clemencia en nombre de la palabra m?s sagrada que nuestros ?rganos vocales jam?s hayan sido llamados a pronunciar.
fr
Je demande la cl?mence au nom du mot le plus sacr? que nos cordes vocales aient jamais ?t? appel?es ? prononcer.
en
I appeal for clemency in the name of the most sacred word our vocal organs have ever been called upon to speak.
eu
Ume bat egitear dago.
es
Est? a punto de tener un beb?.
fr
Il attend un b?b?.
en
He is about to have a baby.
eu
(Sekulako astindua eta errukia ikusle guztien artean.
es
(Conmoci?n y compasi?n general.
fr
(Commotion et compassion g?n?rales.
en
(General commotion and compassion.
eu
Emakumeek konortea galtzen dute.
es
Se desmayan mujeres.
fr
Des femmes s'?vanouissent.
en
Women faint.
eu
Amerikar aberats batek diru-eskea egiten du Bloomentzat.
es
Un americano rico hace una colecta callejera a favor de Bloom.
fr
Un riche Am?ricain fait une collecte au b?n?fice de Bloom.
en
A wealthy American makes a street collection for Bloom.
eu
Azkar biltzen dituzte urrezko eta zilarrezko txanponak, txeke zuriak, billeteak, bitxiak, altxorreko bonoak, mugaeguna laster duten truke-letrak, zor-agiriak, ezkontza-eraztunak, erloju-kateak, kameuak, lepokoak eta beso-estunak).
es
Monedas de plata y oro, talones en blanco, billetes, joyas, bonos del tesoro, letras de cambio que vencen, pagar?s, anillos de boda, cadenas de reloj, relicarios, collares y pulseras se recogen r?pidamente.)
fr
Il recueille rapidement pi?ces d'or et d'argent, ch?ques en blanc, billets de banque, bijoux, bons du tr?sor, lettres de change ? ?ch?ance, reconnaissances de dettes, alliances, cha?nes de montre, m?daillons, colliers et bracelets.)
en
Gold and silver coins, blank cheques, banknotes, jewels, treasury bonds, maturing bills of exchange, I. O. U's, wedding rings, watchchains, lockets, necklaces and bracelets are rapidly collected.)
eu
BLOOM
es
BLOOM
fr
Bloom
en
BLOOM:
eu
O, benetako irrikaz nago ama izateko.
es
Ay, tengo tantas ganas de ser madre.
fr
Oh, je voudrais tant ?tre m?re !
en
O, I so want to be a mother.
eu
THORNTON ANDREA
es
MRS. THORNTON
fr
Mme Thornton
en
MRS THORNTON:
eu
(erizain-mantala soinean) Besarka nazazu estu, maitea.
es
(con bata de ayudante de enfermera) Abr?ceme fuerte, querida.
fr
(En blouse de gardemalade.) Serre-moi fort, mon chou.
en
(In nursetender's gown) Embrace me tight, dear.
eu
Laster amaituko duzu.
es
Pronto habr? terminado todo.
fr
Ce sera bient?t fini.
en
You'll be soon over it.
eu
Estu, maitea.
es
Fuerte, querida.
fr
Tr?s fort, mon chou.
en
Tight, dear.
eu
(Bloomek estu besarkatzen du, eta zortzi mutiko hori eta zuri egiten ditu.
es
(Bloom la abrazafuertementey trae al mundo ocho ni?os varones blancosy amarillos.
fr
(Bloom la serre tr?s fort et accouche de huit enfants m?les jaunes et blancs.
en
(Bloom embraces her tightly and bears eight male yellow and white children.
eu
Landare garestiz edertutako eskailera alfonbra-gorridun batean agertzen dira.
es
Aparecen en una escalera con alfombra roja adornada con plantas costosas.
fr
Ils apparaissent dans un escalier ? tapis rouge orn? de plantes de grand prix.
en
They appear on a redcarpeted staircase adorned with expensive plants.
eu
Zortziki guztiak dira politak, aurpegi metaliko baliotsuz hornituak, ondo eginak, txukun jantziak eta portaera zuzenekoak, bost hizkuntza modernotan jario onez hitz egiteko gauza dira, eta interesatuak zenbait arte eta zientziatan.
es
Todos los octillizos son guapos, con caras met?licas de gran valor, bien constituidos, vestidos respetablemente y se comportan bien, hablan con fluidez cinco lenguas modernas y est?n interesados en varias artes y ciencias.
fr
Tous les octuplets sont beaux, avec des visages m?talliques de valeur, bienfichus, respectablement habill?s et bien?lev?s, ils parlent couramment cinq langues modernes et s'int?ressent ? des arts et des sciences vari?s.
en
All the octuplets are handsome, with valuable metallic faces, wellmade, respectably dressed and wellconducted, speaking five modern languages fluently and interested in various arts and sciences.
eu
Bakoitzak bere izena inprimatua du mantalaren aurrealdean:
es
Cada uno lleva su nombre impreso con letras legibles en la pechera de la camisa:
fr
Chacun d'eux porte son nom imprim? lisiblement sur le plastron de sa chemise :
en
Each has his name printed in legible letters on his shirtfront:
eu
Nasodoro, Goldfinger, Chrysostomos, Maindoree, Silversmile, Silberselber, Vifargent, Panargyros.
es
Nasodoro, Goldfnger, Cris?stomo, Maindor?e, Sonnsarg?ntea, Silberselber Vifargent, Panargyros.
fr
Nasodoro, Goldfinger, Chrysostomos, Maindor?e, Silversmile, Silber-selber, Vifargent, Panargyros.
en
Nasodoro, Goldfinger, Chrysostomos, Maindoree, Silversmile, Silberselber, Vifargent, Panargyros.
eu
Berehalaxe proposatzen dituzte zenbait herrialdetan konfiantza-maila handiko lanpostu publikotarako, hala nola banku-zuzendari, trenbide-zirkulazioaren kudeatzaile, fidagarritasun mugatuko enpresaburu, hotel-kateen lehendakariorde, esate baterako).
es
Son inmediatamente asignados apuestos de alta responsabilidad p?blica en diferentes pa?ses como directores generales de bancos, jefes de circulaci?n de los ferrocarriles, presidentes de sociedades an?nimas, vicepresidentes de cadenas de hoteles.)
fr
Ils sont imm?diatement nomm?s ? des postes publics de grande confiance dans plusieurs pays diff?rents comme directeurs de banques, charg?s de la circulation aux chemins de fer, pr?sidents de soci?t?s ? responsabilit? limit?e, vicepr?sidents de syndicats h?teliers.)
en
They are immediately appointed to positions of high public trust in several different countries as managing directors of banks, traffic managers of railways, chairmen of limited liability companies, vicechairmen of hotel syndicates.)
eu
AHOTS BAT
es
UNA VOZ
fr
Une Voix
en
A VOICE:
eu
Aizak, Bloom, hi zer haiz, Mesias Joseren seme ala Dabiden seme?
es
Bloom ?eres el Mes?as ben Josef o ben David?
fr
Bloom, ?tes-vous le Messie ben Joseph ou ben David ?
en
Bloom, are you the Messiah ben Joseph or ben David?
eu
BLOOM
es
BLOOM
fr
Bloom
en
BLOOM:
eu
(betilun) Zeuk diozu.
es
(oscuramente) T? lo has dicho.
fr
(Sombrement.) Tu l'as dit.
en
(Darkly) You have said it.
eu
TALAKAS ANAIA
es
HERMANO BLABLA
fr
Fr?re Martin
en
BROTHER BUZZ:
eu
Orduan, egizu mirari bat, Aita Charlesek bezala.
es
Entonces haz un milagro como el Padre Carlos.
fr
Alors faites un miracle comme le P?re Charles.
en
Then perform a miracle like Father Charles.
eu
BANTAM LYONS
es
LYONS GALLITO
fr
BANTAM LYONS
en
BANTAM LYONS:
eu
Iragar ezazu nork irabazi behar duen Saint Legerra.
es
Profetice qui?n va a ganar el San Leger.
fr
Proph?tisez le gagnant du Saint Leger.
en
Prophesy who will win the Saint Leger.
eu
(Bloom sare baten gainean ibilki, ezkerreko belarriaz estaltzen du ezkerreko begia, zeharkatzen ditu zenbait pareta, igotzen da Nelsonen Pilarera, zintzilikatzen da haren betazalen goiko ertzetik, jaten ditu hamabi dozena ostra (oskol eta guzti), sendatzen du erregearen gaitzak jotako zenbait jende, uzkurtzen du aurpegia hainbat pertsonaia historikoren antza hartzeko, hala nola, Lord Beaconsfield, Lord Byron, Wat Tyler, Moises egiptoarra, Moises Maimonides, Moises Mendelssohn, Henry Irving, Rip van Winkle, Kossuth, Jean Jacques Rousseau, Leopold Rothschild baroia, Robinson Crusoe, Sherlock Holmes, Pasteur, oin bakoitza aldi berean norabide desberdinetara bihurtzen du, mareari atzera egiteko agintzen dio, eguzki-eklipse bat sortzen du behatz txikia luzatuz).
es
(Bloom camina sobre una red, se cubre el ojo izquierdo con la oreja izquierda, pasa a trav?s de diversas paredes, trepa por la Columna de Nelson, se cuelga del reborde superiorpeligrosamente, se come doce docenas de ostras (conchas incluidas), cura a diversos enfermos de escr?fula, contrae la cara con elfn de parecerse a muchos personajes hist?ricos, a Lord Beaconsfield, Lord Byron, Wat Tyler, Mois?s de Egipto, Mois?s Maim?nides, Mois?s Mendelssohn, Heniy Irving Rip van Winkle, Kossuth, jean Jacques Rousseau, al bar?n Leopold Rothschild, a Robins?n Crusoe, Sherlock Holmes, a Pasteur, vuelve los pies simult?neamente en direcciones diferentes, manda a la marea que baje, eclipsa el sol extendiendo el me?ique.)
fr
(Bloom marche sur un filet, couvre son ?il gauche avec son oreille gauche, traverse plusieurs murs, escalade la Colonne Nelson, s'accroche ? la corniche sup?rieure par les paupi?res, avale douze douzaines d'hu?tres (y compris les coquilles), gu?rit plusieurs personnes souffrant de la maladie royale, d?forme son visage afin de ressembler ? de nombreux personnages historiques, Lord Beaconsfield, Lord Byron, Wat Tyler, Mo?se d'?gypte, Mo?se Ma?monide, Mo?se Mendelssohn, Henry Irving, Rip van Winkle, Kossuth, Jean-Jacques Rousseau, le Baron Leopold Rothschild, Robinson Cruso?, Sherlock Holmes, Pasteur, tourne chaque pied simultan?ment dans diff?rentes directions, ordonne ? la mar?e de changer de direction, ?clipse le soleil en tendant un petit doigt.)
en
(Bloom walks on a net, covers his left eye with his left ear, passes through several walls, climbs Nelson's Pillar, hangs from the top ledge by his eyelids, eats twelve dozen oysters (shells included), heals several sufferers from king's evil, contracts his face so as to resemble many historical personages, Lord Beaconsfield, Lord Byron, Wat Tyler, Moses of Egypt, Moses Maimonides, Moses Mendelssohn, Henry Irving, Rip van Winkle, Kossuth, Jean Jacques Rousseau, Baron Leopold Rothschild, Robinson Crusoe, Sherlock Holmes, Pasteur, turns each foot simultaneously in different directions, bids the tide turn back, eclipses the sun by extending his little finger.)
eu
BRINI, AITA SANTUAREN NUNTZIOA
es
BRINI, EL NUNCIO PAPAL
fr
Brini, Nonce du Pape
en
BRINI, PAPAL NUNCIO:
eu
(Aita Santuaren zuaboen uniformearekin, petotzat altzairuzko koraza, beso-babesak, izter-babesak, zango-babesak jantzita, bibote handi profanoak eta estraza-paperezko mitrarekin) Leopoldi autem generatio.
es
(con el uniforme papal de zuavo, corazas de acero de peto, brazales, quyotes, espinilleras, grandes mostachos profanosy mitra de papel de estraza) Leopoldi autem generado.
fr
(En uniforme de zouave pontifical, cuirasses d'acier formant plastron, brassard, cuissard, jambi?res, grandes moustaches profanes et mitre en papier d'emballage.)
en
(In papal zouave's uniform, steel cuirasses as breastplate, armplates, thighplates, legplates, large profane moustaches and brown paper mitre) Leopoldi autem generatio.
eu
Moisesek Noe sortu zuen, eta Noek Jakob sortu zuen, eta Jakobek Eunuko sortu zuen, eta Eunukok O'Halloran sortu zuen, eta O'Halloranek Guggenheim sortu zuen, eta Guggenheimek Agendath sortu zuen, eta Agendathek Netaim sortu zuen, eta Netaimek Le Hirsch sortu zuen, eta Le Hirschek Jesurum sortu zuen, eta Jesurumek MacKay sortu zuen, eta MacKayk Ostrolopsky sortu zuen, eta Ostrolopskyk Smerdoz sortu zuen, eta Smerdozek Weiss sortu zuen, eta Weissek Schwarz sortu zuen, eta Schwarzek Adrianopoli sortu zuen, eta Adrianopolik Aranjuez sortu zuen, eta Aranjuezek Lewy Lawson sortu zuen, eta Lewy Lawsonek Ichabudonosor sortu zuen, eta Ichabudonosorrek O'Donnell Magnus sortu zuen, eta O'Donnell Magnusek Christbaum sortu zuen, eta Christbaumek ben Maimun sortu zuen, eta ben Maimunek Dusty Rhodes sortu zuen, eta Dusty Rhodesek Benamor sortu zuen, eta Benamorrek Jones-Smith sortu zuen, eta Jones-Smithek Savorgnanovich sortu zuen, eta Savorgnanovichek Jasperstone sortu zuen, eta Jasperstonek Vingtetunieme sortu zuen, eta Vingtetuniemek Szombathely sortu zuen, eta Szombathelyk Virag sortu zuen, eta Viragek Bloom sortu zuen et vocabitur nomen eius Emmanuel.
es
Mois?s engendr? a No? y No? engendr? a Eunuco y Eunuco engendr? a O'Halloran y O'Halloran engendr? a Guggenheim y Guggenheim engendr? a Agendath y Agendath engendr? a Netaim y Netaim engendr? a Le Hirsch y Le Hirsch engendr? a Jesurum y Jesumm engendr? a MacKay y MacKay engendr? a Ostrolopsky y Ostrolopsky engendr? a Smerdoz y Smerdoz engendr? a Weiss y Weiss engendr? a Schwarz y Schwarz engendr? a Adrianopoli y Adrianopoli engendr? a Aranjuez y Aranjuez engendr? a Lewy Lawson y Lewy Lawson engendr? a Ichabudonosor e Ichabudonosor engendr? a O'Donnell Magnus y O'Donnell Magnus engendr? a Christbaum y Christbaum engendr? a ben Maimurn y ben Maimum engendr? a Polvoriento Rhodes y Polvoriento Rhodes engendr? a Benamor y Benamor engendr? a Jones-Smith y Jones-Smith engendr? a Savorgnanovich y Savorgnanovich engendr? a Piedrajaspe y Piedrajaspe engendr? a Vingtetunieme y Vingtetunieme engendr? a Szombathely y Szombathely engendr? a Virag Y Virag engendr? a Bloom et vocabitur nomen eius Emmanuel.
fr
Leopoldi autem generatio. Mo?se engendra No? et No? engendra Eunuc et Eunuc engendra O'Halloran et O'Halloran engendra Guggenheim et Guggenheim engendra Agendath et Agendath engendra Neta?m et Neta?m engendra Le Hirsch et Le Hirsch engendra Jesurum et Jesurum engendra MacKay et MacKay engendra Ostrolopsky et Ostrolopsky engendra Smerdoz et Smerdoz engendra Weiss et Weiss engendra Schwarz et Schwarz engendra Adrianopoli et Adrianopoli engendra Aranjuez et Aranjuez engendra Lewy Lawson et Lewy Lawson engendra Ichabudonosor et Ichabudonosor engendra O'Donnell Magnus et O'Donnell Magnus engendra Christbaum et Christbaum engendra ben Maimun et ben Maimun engendra Dusty Rhodes et Dusty Rhodes engendra Benamor et Benamor engendra Jones-Smith et Jones-Smith engendra Savorgnanovich et Savorgnanovich engendra Jasperstone et Jasperstone engendra Vingtetuni?me et Vingtetuni?me engendra Szombathely et Szombathely engendra Virag et Virag engendra Bloom et vocabitur nomen eius Emmanuel.
en
Moses begat Noah and Noah begat Eunuch and Eunuch begat O'Halloran and O'Halloran begat Guggenheim and Guggenheim begat Agendath and Agendath begat Netaim and Netaim begat Le Hirsch and Le Hirsch begat Jesurum and Jesurum begat MacKay and MacKay begat Ostrolopsky and Ostrolopsky begat Smerdoz and Smerdoz begat Weiss and Weiss begat Schwarz and Schwarz begat Adrianopoli and Adrianopoli begat Aranjuez and Aranjuez begat Lewy Lawson and Lewy Lawson begat Ichabudonosor and Ichabudonosor begat O'Donnell Magnus and O'Donnell Magnus begat Christbaum and Christbaum begat ben Maimun and ben Maimun begat Dusty Rhodes and Dusty Rhodes begat Benamor and Benamor begat Jones-Smith and Jones-Smith begat Savorgnanovich and Savorgnanovich begat Jasperstone and Jasperstone begat Vingtetunieme and Vingtetunieme begat Szombathely and Szombathely begat Virag and Virag begat Bloom et vocabitur nomen eius Emmanuel.
eu
ESKU HILA
es
UNA MANOMUERTA
fr
Une Mainmorte
en
A DEADHAND:
eu
(horma batean idazten du) Bloom ergela da.
es
(escribe en la pared) Bloom es un papamoscas.
fr
(?crit sur le mur.) Bloom est une morue.
en
(Writes on the wall) Bloom is a cod.
eu
POTROZORRI BAT
es
LADILLAS
fr
Morpion
en
CRAB:
eu
(basamutil jantzian) Zer egiten zenuen Kilbarrack atzeko aziendapasabidean?
es
(con av?os de bandolero) ?Qu? hizo usted en el paso de ganado detr?s del camino Kilbarrack?
fr
(En tenue de batteur de buissons.) Que faisiez-vous dans le passage ? bestiaux derri?re Kilbarracks ?
en
(In bushranger's kit) What did you do in the cattlecreep behind Kilbarrack?
eu
NESKA-KOXKOR BAT
es
UNA NENA
fr
Un Nourrisson de Sexe F?minin
en
A FEMALE INFANT:
eu
(karraka bati eragiten dio) Eta Ballybough zubi azpian?
es
(agita un sonajero) ?Y bajo el puente de Ballybough?
fr
(Secoue un hochet.) Et sous le pont de Ballybough ?
en
(Shakes a rattle) And under Ballybough bridge?
aurrekoa | 524 / 409 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus