Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)
Zekale artean harrapaka, J.D. Salinger / Iñaki Iñurrieta (Elkar, 1991
)
eu
Ukitu behin bakarrik.
es
 
fr
 
en
Just feel it once."
eu
Ukitu nion.
es
S?lo una vez.
fr
Juste une fois.
en
I felt it.
eu
Ezer sentitu ez, ordea.
es
Lo hice, pero no not? nada.
fr
" J'ai touch?.
en
I didn't feel anything, though.
eu
-Ez al duzu uste sukarra dudanik?
es
-?No te parece que tengo fiebre?
fr
J'ai rien senti. Elle a dit "Il est pas plut?t chaud ?
en
"Does it feel very feverish?" she said.
eu
-esan zidan.
es
 
fr
 
en
 
eu
-Ez.
es
-No.
fr
-Non.
en
"No.
eu
Bai ala?
es
?Es que tienes?
fr
Il devrait l'?tre ?
en
Is it supposed to?"
eu
- Bai.
es
-S?.
fr
- Oui. Je fais monter la fi?vre.
en
 
eu
Neuk eragiten dut nahita.
es
La estoy provocando.
fr
Touche encore.
en
"Yes?I'm making it.
eu
Ukitu berriz.
es
T?camela otra vez.
fr
"
en
Feel it again."
eu
Berriz ukitu nion, eta hala ere ez nuen ezer sentitu. Baina hauxe esan nion:
es
Volv? a ponerle la mano en la frente y tampoco sent? nada, pero le dije:
fr
J'ai encore touch?, je ne sentais toujours rien ; mais j'ai dit "Je crois que ?a commence ".
en
I felt it again, and I still didn't feel anything, but I said, "I think it's starting to, now."
eu
-Oraintxe hasi dela uste dut-ez nion gutxiagotasun konplexurik sortu nahi.
es
-Creo que ya empieza a subir-no quer?a que le entrara complejo de inferioridad.
fr
Je voulais pas lui donner une salet? de complexe d'inf?riorit?.
en
I didn't want her to get a goddam inferiority complex.
eu
Buruari eragin zion.
es
Asinti?.
fr
Elle a hoch? la t?te.
en
She nodded.
eu
-Nahi badut termometroa igoarazi dezaket.
es
-Puedo hacer que suba much?simo el tern?metro.
fr
" On peut faire monter la fi?vre m?me au-dessus du thermom?tre.
en
"I can make it go up to over the thermoneter."
eu
-Termometroa esaten da.
es
-Se dice "term?metro".
fr
-Thermom?tre.
en
"Thermometer.
eu
Nork erakutsi dizu?
es
?Qui?n te ha ense?ado?
fr
Qui t'a dit ?a ?
en
Who said so?"
eu
-Alice Hombergek.
es
-Alice Homberg.
fr
-Alice Homberg m'a montr?.
en
"Alice Holmborg showed me how.
eu
Gurutzatu zangoak eta eutsi arnasari eta pentsatu bero-beroa den zerbait. Radiadore bat edo horrelako zerbait.
es
S?lo tienes que cruzar las piernas, contener el aliento y concentrarte en algo muy caliente como un radiador o algo as?.
fr
On croise les jambes, on retient sa respiration et on pense ? quelque chose de tr?s tr?s chaud.
en
You cross your legs and hold your breath and think of something very, very hot.
eu
Orduan norbaiten eskua erretzeraino berotzen da bekoki osoa.
es
Te arde tanto la frente que hasta puedes quemarle la mano a alguien.
fr
Un radiateur, par exemple.
en
A radiator or something.
eu
Txe-txe utzi ninduen.
es
?Qu? risa!
fr
Et alors le front devient si br?lant qu'il peut br?ler la main qui le touche.
en
Then your whole forehead gets so hot you can burn somebody's hand."
eu
Bekokitik kendu nion eskua, arrisku izugarrian banengo bezala.
es
Retir? la mano corriendo como si me diera un miedo terrible.
fr
?a m'a tu?.
en
That killed me.
eu
-Eskerrak esan didazula! -nik.
es
-Gracias por avisarme-le dije.
fr
j'ai retir? ma main comme si je courais un danger terrible.
en
I pulled my hand away from her forehead, like I was in terrific danger.
eu
-Zuri ez nizun eskua erreko.
es
-A ti no te habr?a quemado.
fr
J'ai dit " Merci de me pr?venir.
en
"Thanks for telling me," I said.
eu
Erre baino lehen geratuko nintzen.
es
Habr?a parado antes.
fr
-Oh, j'aurais pas br?l? ta main.
en
"Oh, I wouldn't've burned your hand.
eu
Ixo!
es
?Chist!
fr
Je me serais arr?t?e avant que ?a devienne trop...
en
I'd've stopped before it got too?
eu
Eta ohean eseri zen bizkor-bizkor.
es
Se sent? en la cama a toda velocidad.
fr
" En un ?clair elle s'?tait assise toute droite dans son lit.
en
Shhh!" Then, quick as hell, she sat way the hell up in bed.
eu
Izugarri izutu ninduen hori egin zuenean.
es
Me dio un susto de muerte.
fr
Elle m'a dr?lement foutu les jetons.
en
She scared hell out of me when she did that.
eu
-Atea!
es
-?La puerta!
fr
J'ai dit " Qu'est-ce qui se passe ?
en
"What's the matter?" I said.
eu
-esan zidan txutxumutxuan-.
es
-me dijo en un susurro-.
fr
-La porte d'entr?e !
en
"The front door!" she said in this loud whisper.
eu
Etorri dira!
es
Son ellos.
fr
Les voil? !
en
"It's them!"
eu
Zutitu salto batean eta mahai gaineko argia itzali nuen.
es
De un salto me acerqu? al escritorio y apagu? la luz.
fr
J'ai bondi, je me suis pr?cipit? pour ?teindre la lumi?re sur le bureau.
en
I quick jumped up and ran over and turned off the light over the desk.
eu
Zigarroa zapataren kontra zanpatu eta poltsikoan gorde nuen.
es
Aplast? la punta del cigarrillo contra la suela de un zapato y me met? la colilla en el bolsillo.
fr
J'ai ?cras? ma cigarette sur mon soulier et je l'ai fourr?e dans ma poche.
en
Then I jammed out my cigarette on my shoe and put it in my pocket.
eu
Gero airea astindu nuen kea joan zedin;
es
Luego agit? la mano en el aire para disipar un poco el humo.
fr
J'ai agit? l'air de la main pour dissiper la fum?e-bon Dieu, j'aurais vraiment pas d? fumer.
en
Then I fanned hell out of the air, to get the smoke out?I shouldn't even have been smoking, for God's sake.
eu
erre izan ez banu hobe. alajainkoa!
es
No deb?a haber fumado. ?Jo!
fr
Puis j'ai attrap? mes godasses, j'ai plong? dans la penderie et j'ai ferm? la porte.
en
Then I grabbed my shoes and got in the closet and shut the door.
eu
Heldu zapatak, sartu armairuan eta atea itxi nuen.
es
 
fr
 
en
 
eu
Motellak, bihotza taupa-taupa nuen, erotuta.
es
El coraz?n me lat?a como un condenado.
fr
Ouah, mon c?ur battait ? toute biture.
en
Boy, my heart was beating like a bastard.
eu
Ama gelan sartzen entzun nuen.
es
Sent? a mi madre entrar en la habitaci?n.
fr
J'ai entendu ma m?re entrer dans la chambre.
en
I heard my mother come in the room.
eu
-Phoebe?
es
-?Phoebe?
fr
Elle a dit "Ph?b? ?
en
"Phoebe?" she said.
eu
-esan zuen-Nahikoa dugu.
es
-dijo-. No te hagas la dormida.
fr
Allons, arr?te ?a.
en
"Now, stop that.
eu
Argia ikusi dut, andere?o.
es
He visto la luz, se?orita.
fr
J'ai vu la lumi?re, mademoiselle ".
en
I saw the light, young lady."
eu
-Kaixo-entzun nion esaten Phoeberi-.
es
-Hola-dijo Phoebe-.
fr
J'arrivais pas ? dormir.
en
"Hello!" I heard old Phoebe say.
eu
Ezin nuen lorik egin.
es
No pod?a dormir.
fr
C'?tait bien ? ".
en
"I couldn't sleep.
eu
Ondo ibili al zarete?
es
?Os hab?is divertido?
fr
Maman a dit " Superbe ".
en
Did you have a good time?"
eu
-Primeran-esan zuen amak, baina nabari zen ez zela benetan ari.
es
-Much?simo-dijo mi madre, pero se le notaba que no era verdad.
fr
Mais j'ai tout de suite su que c'?tait pas vrai.
en
"Marvelous," my mother said, but you could tell she didn't mean it.
eu
Ez du atsegin handirik izaten kanpora joaten direnean.
es
No le gustan mucho las fiestas-.
fr
?a l'amuse pas de sortir.
en
She doesn't enjoy herself much when she goes out.
eu
-Zer dela eta esna, galdetzerik badago?
es
Y ?por qu? est?s despierta, se?orita, si es que puede saberse?
fr
"Pourquoi ne dors-tu pas je te prie ?
en
"Why are you awake, may I ask?
