Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Egunen aparra, Boris Vian / Ramon Etxezarreta (Elkar, 1989 )
aurrekoa | 106 / 66 orrialdea | hurrengoa
eu
Hauek izango dira Colinen porrota-erantsi zuen alegeraki, Chloeri farre egin arazteko.
es
Colin se va a arruinar-a?adi? con falsa alegr?a para animar a Chlo?.
fr
Colin est en train de se ruiner, ajouta-t-elle gaiement pour faire rire Chlo?.
en
'Colin will ruin himself...' she added gaily to make Chloe laugh.
eu
-Bai-murmuriatu zuen Chloek irrifarre triste batekin-.
es
-S?-murmur? Chlo?. Pero le sali? una sonrisa triste-.
fr
-Oui, murmura Chlo?. Elle eut un pauvre sourire.
en
'He will/ murmured Chloe. She gave a feeble smile.
eu
Lan bila dabil-erantsi zuen ahopean-.
es
Est? buscando trabajo-dijo en voz baja-.
fr
-Il cherche du travail, dit-elle ? voix basse.
en
'He's looking for a job,' she said in a low voice.
eu
Horrexegatik ez dago hemen.
es
Por eso no est? aqu?.
fr
dit Chlo? dans un souffle.
en
'That's why he isn't here.'
eu
-Zergatik hitz egiten duzu hain isilik?
es
-?Por qu? hablas de esa manera?
fr
-Tu ne prends r?ellement que deux cuiller?es par jour?
en
'Do you really only have two spoonfuls a day?
eu
-galdetu zuen Alisek.
es
-pregunt? Alise.
fr
dit Alise.
en
said Lisa.
eu
-Egarriak nago...
es
-Es que tengo mucha sed...
fr
-Oui...
en
'Yes...' sighed Chloe.
eu
-esan zuen Chloek ahots pittin batekin.
es
-dijo Chlo? en un susurro.
fr
Alise se pencha vers elle et l'embrassa.
en
Lisa went close and kissed her.
eu
-Benetan egunean bi koilarekada besterik ez duzula hartzen?
es
-Pero ?de verdad que no bebes m?s que dos cucharadas al d?a?
fr
-Tu vas bient?t ?tre gu?rie.
en
'You'll be better in no time.'
eu
-galdetu zuen Alisek.
es
-suspir? Chlo?.
fr
voiture.
en
'Yes,' said Chloe.
eu
- Bai -esan zuen Chloek-.
es
Alise se inclin? hacia ella y le dio un beso. -Te vas a curar muy pronto. -S? -dijo Chlo?-.
fr
 
en
 
eu
Bihar autoan noa Nicolasekin.
es
Me voy ma?ana en coche con Nicol?s.
fr
Oui, dit Chlo?. Je pars demain avec Nicolas et la
en
Tm going away tomorrow in the car with Nicolas.'
eu
-Eta Colin?
es
-?Y Colin?
fr
-Et Colin?
en
'What about Colin?' asked Lisa.
eu
-galdetu zuen Alisek.
es
-pregunt? Alise.
fr
demanda Alise.
en
'He's got to stay/ said Chloe.
eu
- Hemen geratuko da -esan zuen Chloek-.
es
-Se queda aqu? -dijo Chlo?-.
fr
- Il reste, dit Chlo?.
en
 
eu
Lana egin behar du.
es
Tiene que trabajar.
fr
Il faut qu'il travaille.
en
'He's got to work.
eu
Colin gizarajoa...!
es
?Mi pobre Colin!...
fr
Mon pauvre Colin!...
en
My poor dear Colin!...
eu
Ez dauka iada doblezoirik.
es
Ya no le quedan doblezones...
fr
Il n'a plus de doublezons...
en
He's got no doublezoons left...'
eu
- Zergatik?
es
-?Por qu??
fr
Pourquoi?
en
 
eu
-galdetu zuen Alisek.
es
-pregunt? Alise.
fr
demanda Alise.
en
'Why not?' asked Lisa.
eu
-Loreak...
es
-Las flores...
fr
Les fleurs...
en
'The flowers...' said Chloe.
eu
-esan zuen Chloek.
es
-contest? Chlo?.
fr
dit Chlo?.
en
'Is it getting bigger?' murmured Lisa.
eu
-Hazten jarraitzen al du? -murmuriatu zuen Alisek.
es
-?Y eso crece? -murmur? Alise.
fr
Est-ce qu'il grandit? murmura Alise.
en
'The water-lily?' said Chloe, very quietly.
eu
- Nenufareak?
es
-?El nen?far?
fr
Le n?nuphar?
en
 
eu
-esan zuen Chloek ahopean-.
es
-dijo Chlo? muy bajito-.
fr
dit Chlo? tout bas.
en
'No...
eu
Ez, ia desagertzear dagoela uste dut.
es
No, yo creo que se va a marchar.
fr
Non, je crois qu'il va partir.
en
I think it's going away...'
eu
-Beraz pozik zaude, ez?
es
-Entonces, ?estar?s muy contenta?
fr
-Alors, tues contente?
en
'So you're happy then?'
eu
-Bai-esan zuen Chloek-.
es
-S?-dijo Chlo?-.
fr
-Oui, dit Chlo?.
en
'Yes/ said Chloe.
eu
Baina halakoxe egarria daukat...
es
Pero tengo tanta sed...
fr
Mais j'ai si soif.
en
'But I'm so thirsty.'
eu
-Zergatik ez duzu argia pizten?
es
-?Por qu? no enciendes la luz?
fr
-Pourquoi n'allumes-tu pas? demanda Alise.
en
'Why don't you put the light on?' asked Lisa.
eu
-galdetu zuen Alisek-.
es
-pregunt? Alise-.
fr
 
en
 
eu
Hemen oso ilun dago.
es
Esto est? muy oscuro.
fr
Il fait tr?s sombre ici.
en
'It's dark in here.'
eu
-Duela zenbait denbora gertatzen da-esan zuen Chloek-.
es
-S?, sucede desde hace cierto tiempo-dijo Chlo?-.
fr
-C'est depuis quelque temps, dit Chlo?.
en
'It's been like it for some time/ said Chloe.
eu
Zenbait denboratik hona.
es
Sucede desde hace cierto tiempo.
fr
C'est depuis quelque temps.
en
'It's been like it for some time.
eu
Ez dago zer eginik.
es
No se puede hacer nada.
fr
Il n'y a rien ? faire.
en
We can't do anything about it.
eu
Proba ezazu.
es
Prueba.
fr
Essaye.
en
You try.'
eu
Alisek interruptorea zanpatu zuen eta argi arrasto arin bat dibujatu zen bonbilaren inguruan.
es
Alise accion? el interruptor y alrededor de la l?mpara se dibuj? un ligero halo.
fr
Alise manoeuvra le commutateur et un l?ger halo se dessina autour de la lampe.
en
Lisa went to the switch and a feeble halo wobbled round the bulb.
eu
-Bonbilak hil egiten dira-esan zuen Chloek-.
es
-Las l?mparas se mueren-dijo Chlo?-.
fr
-Les lampes meurent, dit Chlo?.
en
'The bulbs are dying/ said Chloe.
eu
Eta, gainera, paretak ere ttikiagotu egiten dira.
es
Las paredes tambi?n se est?n encogiendo.
fr
Les murs se r?tr?cissent aussi.
en
'The walls are closing in too.
eu
Eta leiho hau ere bai.
es
Y la ventana de la habitaci?n tambi?n.
fr
Et la fen?tre, ici, aussi.
en
And the window in here is shrivelling up!
eu
-Benetan?
es
-?Es eso cierto?
fr
-C'est vrai?
en
'
eu
-galdetu zuen Alisek.
es
-pregunt? Alise.
fr
demanda Alise.
en
'It can't be true/ said Lisa.
eu
-Beha...
es
-Mira...
fr
-Regarde...
en
'Just look...'
eu
Lehen orma osoa hartzen zuen leihadi handiak orain ertzak borobildutako bi rektangelu besterik ez zituen hartzen.
es
El gran ventanal que se extend?a todo a lo largo de la pared no ocupaba ya m?s que dos rect?ngulos oblongos redondeados en sus extremos.
fr
La grande baie vitr?e qui courait sur toute la largeur du mur n'occupait que deux rectangles oblongs arrondis aux extr?mit?s.
en
The window which ran round the whole room now filled no more than a couple of rectangles with very rounded corners.
eu
Leihadiaren erdian bi bazterrak lotu eta eguzkiari pasalekua eragozten zion pedenkulu gisako zerbait sortu zen.
es
En el medio del ventanal se hab?a formado una especie de p?ndulo que un?a los dos bordes y cerraba el camino al sol.
fr
Une sorte de p?doncule s'?tait form? au milieu de la baie, reliant les deux bords, et barrant la route, au soleil.
en
A kind of beanstalk had grown up in the middle, joining top and bottom, and blotting out the sun.
eu
Sapaia nabarmen zegoen jaitsia eta Colin eta Chloeren ohea zegoen plataforma ez zegoen iada lurretik oso urruti.
es
El techo hab?a bajado notablemente y la plataforma sobre la cual se apoyaba la cama de Colin no estaba ya muy lejos del suelo.
fr
Le plafond avait baiss? notablement et la plateforme o? reposait le lit de Colin et Chlo? n'?tait plus tr?s loin du sol.
en
The ceiling had very obviously sunk lower and the platform under Colin and Chloe's bed was now only a few inches above the floor.
eu
-Nola liteke hau?
es
-Pero ?c?mo puede suceder esto?
fr
-Comment est-ce que cela peut se faire? demanda Alise.
en
'How can a thing like this happen?' asked Lisa.
aurrekoa | 106 / 66 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus