Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)
Metafisika, Aristoteles / Javier Aguirre Santos (Klasikoak, 1997
)
eu
Baina arazo guztien artean 10) hau litzateke larriena: zer gaineratzen ote dieten Formek sentimenezko gauzei, bai betierekoei, bai sortu eta usteltzen direnei, hauentzat ez baitira ez mugimenduaren ezta inongo aldaketaren kausak ere.
es
Pero lo que con m?s perplejidad se preguntar?a uno es qu? 10 aportan las Especies a los entes sensibles, tanto a los eternos como a los que se generan y corrompen; pues no causan en ellos ni movimiento ni ning?n cambio.
fr
De toutes les difficult?s, la plus grande serait de dire enfin en quoi les formes sont utiles aux sensibles, qu'ils soient [10] ?temels ou soumis ? la g?n?ration et ? la corruption, car elles ne sont, pour eux, causes d'aucun mouvement ni d'aucun changement.
en
Above all one might discuss the question what on earth the Forms contribute to sensible things, either to those that are eternal or to those that come into being and cease to be. For they cause neither movement nor any change in them.
eu
Egia esan, ez dute inongo laguntzarik ematen ez gainerako gauzen zientziarako (Formak ez baitira hauen substantzia;
es
Por lo dem?s, tampoco sirven de nada para la ciencia de las dem?s cosas (pues aqu?llas no son substancia de ?stas;
fr
Mais de plus, elles n'aident en rien pour la science des autres choses (de fait, elles n'en sont pas la substance, car elles seraient en elles) et elles ne contribuent pas ? leur ?tre, puisqu'elles ne sont certes pas des constituants des choses qui participent d'elles.
en
But again they help in no wise either towards the knowledge of the other things (for they are not even the substance of these, else they would have been in them), or towards their being, if they are not in the particulars which share in them;
eu
bestela haietan lirateke eta) ezta beraien izaterako 15) ere, parte hartzen duten gauzetan berebaitakoak ez direlarik. Horrela balitz, pentsa liteke zuria zuriarekin nahastuta bezala direla kausak, baina adierazpen hau-Anaxagorasek lehenengoz eta Eudoxosek eta beste batzuek geroago adierazi zutena-oso erraz bota daiteke atzera (erraza baita honelako iritziaren kontra zailtasun konponezin asko biltzea).
es
que, si lo fueran, quiz? parecer?an ser causas 15 como lo blanco mezclado a lo blanco. Pero este concepto, que Anax?goras expres? el primero, y posteriormente Eudoxo y algunos otros, es por dem?s refutable (pues no cuesta nada reunir contra tal opini?n muchas dificultades insolubles).
fr
En effet, [15] peut-?tre serait-on d'avis qu'elles sont causes ? la mani?re dont le blanc est cause de la blancheur de ce ? quoi il est m?l?, mais il est trop facile d'?branler cet argument qu'ont tenu d'abord Anaxagore, puis Eudoxe et d'autres, car il est facile de rassembler beaucoup d'impossibilit?s contre une telle opinion.
en
though if they were, they might be thought to be causes, as white causes whiteness in a white object by entering into its composition. But this argument, which first Anaxagoras and later Eudoxus and certain others used, is very easily upset; for it is not difficult to collect many insuperable objections to such a view.
eu
Eta, egia esan, gainerako gauzak formetatik sortzen direla ez dago bere ohiko 20) zentzuetan inola ere esaterik.
es
Por lo dem?s, tampoco se puede decir que las dem?s cosas procedan de las Especies en ninguno de los sentidos en que se suele decir que 20 una cosa procede de otra.
fr
Mais il n'est pas vrai non plus que les autres choses proviennent des formes, [20] en aucun des sens habituels de " provenir ".
en
But, further, all other things cannot come from the Forms in any of the usual senses of 'from'.
eu
Baina Formak ereduak direla eta gainerako gauzek haietan parte hartzen dutela esatea, huskeriak esatea eta metafora poetikoak egitea da.
es
Y afirmar que las Especies son paradigmas y que participan de ellas las dem?s cosas son palabras vac?as y met?foras po?ticas.
fr
Quant ? dire qu'elles sont des mod?les et que les autres choses participent d'elles, c'est parler pour ne rien dire et faire des m?taphores po?tiques.
en
And to say that they are patterns and the other things share in them is to use empty words and poetical metaphors.
eu
Alabaina, zer egile da begirada Ideietan jarriz iharduten duena?
es
Pues ?qu? es lo que act?a mirando a las Ideas?
fr
Il est possible que soit et que vienne ? ?tre une chose quelconque semblable ? une autre sans en ?tre une copie ;
en
For what is it that works, looking to the Ideas?
eu
Izan ere, baliteke beste edozeren antzekoa izatea 25) edo izatera iristea, haren arabera moldeatua izan gabe, eta horrela, bada, Sokrates izan ala izan ez, norbait Sokrates bezalakoa izatera irits liteke;
es
Puede ocurrir, en efecto, que algo sea o se haga semejante a otra cosa sin ser modelado seg?n ella; de suerte que, existiendo o no existiendo S?crates, alguien podr?a llegar a 25 ser como S?crates;
fr
[25] par cons?quent, que Socrate existe ou qu'il n'existe pas, il viendrait ? ?tre un ?tre tel que Socrate ;
en
And anything can either be, or become, like another without being copied from it, so that whether Socrates or not a man Socrates like might come to be;
eu
argi dago berdin litzatekeela Sokrates Betierekoa balitz.
es
y es evidente que lo mismo podr?a suceder si S?crates fuera eterno.
fr
il en irait ainsi ?videmment m?me si Socrate ?tait ?ternel.
en
and evidently this might be so even if Socrates were eternal.
eu
Eta gauza beraren eredu bat baino gehiago izango da, eta beraz, Formak ere bai; adibidez, gizakiarentzat, Animalia eta Hankabikoa izango dira Formak, eta hauekin batera Gizakia Bera ere bai.
es
Adem?s, habr? varios paradigmas de una misma cosa, y, por tanto, tambi?n varias Especies; por ejemplo, del hombre ser?n Especies lo Animal y lo B?pedo, y, al mismo tiempo, tambi?n el Hombre en s?.
fr
Et il y aura plusieurs mod?les d'une m?me chose, donc plusieurs formes, par exemple l'animal et le bip?de pour l'?tre humain et, en m?me temps aussi, l'humain en soi.
en
And there will be several patterns of the same thing, and therefore several Forms; e.g. 'animal' and 'two-footed' and also 'man himself' will be Forms of man.
eu
Gainera, Formak ez dira sentimenezko gauzen 30) eredu bakarrik izango, baizik eta haienak beraienak ere bai; adibidez generoa, Formen generoa den aldetik. Beraz, gauza bera izango da eredua eta irudia.
es
Adem?s, no s?lo de 30 las cosas sensibles ser?n paradigmas las Especies, sino tambi?n de s? mismas; por ejemplo, el g?nero, como g?nero de Especies; de suerte que una misma cosa ser? paradigma e imagen.
fr
En outre, les formes seront les mod?les non seulement des sensibles, [30] mais aussi d'elles-m?mes, par exemple le genre comme genre des esp?ces, de sorte que la m?me chose sera mod?le et [991b] copie.
en
Again, the Forms are patterns not only sensible things, but of Forms themselves also; i.e. the genus, as genus of various species, will be so; therefore the same thing will be pattern and copy.
eu
991b) Gainera ezinezkoa dirudi substantzia eta gauza hori, zeinaren substantzia baita, bananduta emateak.
es
Adem?s, (991b) parece imposible que la substancia est? separada de aquello de lo que es substancia;
fr
En outre, il peut sembler impossible que la substance existe s?par?ment de ce dont elle est la substance.
en
Again, it would seem impossible that the substance and that of which it is the substance should exist apart;
eu
Beraz, nola egon litezke bananduta Ideiak, gauzen substantzia izanik?
es
por consiguiente, ?c?mo podr?an las Ideas, siendo substancias de las cosas, estar separadas de ellas?
fr
En cons?quence, comment les Id?es, si elles sont les substances des r?alit?s, existeraient-elles s?par?ment ?
en
how, therefore, could the Ideas, being the substances of things, exist apart?
eu
Baina Fedonen Formak izatearen zein bilakatzearen kausak direla esaten da;
es
Pero en el Fed?n se dice que tanto del ser como del devenir son causas 5 las Especies;
fr
Ainsi il est dit dans le Ph?don que les formes sont causes de l'?tre et de la g?n?ration ;
en
In the Phaedo' the case is stated in this way-that the Forms are causes both of being and of becoming;
eu
hala ere, Formak izan arren, parte hartzen duten gauzak ez dira sortzen 5) mugiarazlea izango dena ez bada, eta beste gauza asko sortzen dira-etxe bat, adibidez, eta eraztun bat-, zeintzuez ukatzen baitugu Formak daudenik.
es
sin embargo, aunque existan las Especies, no se producen las cosas participantes si no existe lo que ser? motor, y se producen muchas otras, como una casa y un anillo, de las cuales no admitimos que haya Especies;
fr
pourtant, malgr? l'existence des formes, [5] les choses qui en participent ne viennent pas ? ?tre s'il n'existe pas ce qui les mettra en mouvement, et il en vient ? ?tre beaucoup d'autres, comme une maison ou une bague, dont nous affirmons qu'il n'existe pas de forme.
en
yet when the Forms exist, still the things that share in them do not come into being, unless there is something to originate movement; and many other things come into being (e.g.
eu
Beraz, argi dago litekeena dela gainerako gauzak ere izatea eta izatera iristea honelako kausengatik, arestian esandako gauzen kausengatik, alegia.
es
por tanto, cabe evidentemente que tambi?n las dem?s cosas sean y se produzcan por causas semejantes a las de las mencionadas ahora.
fr
Par cons?quent ? l'?vidence, il est possible aussi que les autres choses existent et viennent ? ?tre du fait de causes telles que celles qui produisent aussi les choses dont on vient de parler.
en
Clearly, therefore, even the other things can both be and come into being owing to such causes as produce the things just mentioned.
eu
Gainera, zenbakiak Formak badira, nola izango dira kausak?
es
Adem?s, si realmente son n?meros las Especies, ?c?mo ser?n causas?
fr
En outre, si les formes sont des nombres, comment peuvent-elles ?tre causes ?
en
Again, if the Forms are numbers, how can they be causes?
eu
Agian den guztia bestelako zenbakiak direlako, esaterako zenbaki hau gizaki bat, 10) eta beste hau Sokrates, eta beste hau Kalias?
es
?Acaso porque los entes son otros n?meros, por ejemplo 10 tal n?mero un hombre, y tal otro S?crates, y tal otro Calias?
fr
[10] Est-ce parce que les ?tres sont des nombres diff?rents, par exemple tel nombre est un humain, tel autre est Socrate et tel autre Callias ?
en
Is it because existing things are other numbers, e.g. one number is man, another is Socrates, another Callias?
eu
Zer dela eta haiek hauen kausa izatea?
es
?Por qu?, entonces, son aqu?llos causa de ?stos?.
fr
Pourquoi donc ces nombres l? sont-ils causes pour ces nombres-ci ?
en
Why then are the one set of numbers causes of the other set?
eu
Batzuk betierekoak izateak eta besteak ez izateak ez baitu ezertan bereiztuko.
es
Pues, aunque los unos sean eternos y los otros no, nada importar?.
fr
En effet, que les uns soient ?temels, les autres non, cela ne fera pas non plus de diff?rence.
en
It will not make any difference even if the former are eternal and the latter are not.
eu
Eta hemengo hauek zenbaki-proportzioak direlako baldin bada, soinu-akorde bat bezala, argi dago badagoela bederen gauza bat, zeinaz proportzioak baitira.
es
Y, si es porque los entes de aqu? son proporciones de n?meros, como la sinfon?a, es evidente que al menos hay una de aquellas cosas de las que son proporciones.
fr
Si la raison en est que les choses d'ici sont des rapports num?riques, par exemple l'harmonie, il est ?vident qu'il y a du moins quelque unit? dont les nombres sont les rapports.
en
But if it is because things in this sensible world (e.g. harmony) are ratios of numbers, evidently the things between which they are ratios are some one class of things.
eu
Eta hau zerbait baldin bada, hots, 15) materia, agerian dago zenbakiak beraiek izango direla beste batekiko proportzioren batzuk.
es
Y si ?sta es algo, es decir la materia, 15 est? claro que tambi?n los n?meros mismos ser?n ciertas proporciones de una cosa a otra.
fr
Si donc cela est [15] quelque chose, la mati?re, il est manifeste que les nombres, eux aussi, seront des rapports d'une chose ? une autre.
en
If, then, this-- the matter-- is some definite thing, evidently the numbers themselves too will be ratios of something to something else.
eu
Esan nahi dut, adibidez, Kalias Suaren, Lurraren, Uraren eta Airearen zenbaki-proportzioa baldin bada, dagokion Ideia ere izango dela beste azpigai batzuen zenbakia, eta Gizakia Bera, zenbakiren bat izan ala izan ez, gauza batzuen zenbaki-proportzio bat izango dela, eta ez 20) zenbakia, eta honexegatik ez da zenbakiren bat izango.
es
Por ejemplo, si Calias es una proporci?n num?rica de Fuego, Tierra, Agua y Aire, tambi?n la Idea ser? un n?mero de algunos otros elementos substantes. Y el Hombre en s?, tanto si es como si no es cierto n?mero, ser? 20 una proporci?n num?rica de ciertas cosas, y no un n?mero, y no habr? por esto ning?n n?mero.
fr
Je veux dire par exemple que, si Callias est un rapport num?rique de feu, de terre, d'eau et d'air, l'Id?e aussi sera un nombre de certains autres substrats ;
en
E.g. if Callias is a numerical ratio between fire and earth and water and air, his Idea also will be a number of certain other underlying things; and man himself, whether it is a number in a sense or not, will still be a numerical ratio of certain things and not a number proper, nor will it be a of number merely because it is a numerical ratio.
eu
Gainera zenbaki askotatik zenbaki bat sortzen da, baina Formetatik Forma bat, nola?
es
Adem?s, de varios n?meros se forma un solo n?mero; pero ?c?mo puede formarse de Especies una sola Especie?
fr
et l'?tre humain en soi, qu'il soit ou non un nombre, sera pourtant un rapport [20] num?rique de certaines choses et non un nombre et ce n'est pas non plus pour ces raisons qu'il y aura un nombre.
en
Again, from many numbers one number is produced, but how can one Form come from many Forms?
eu
Eta zenbakietatik beraietatik sortzen ez bada , zenbakian dauden unitateetatik baizik-hamar milakoan dauden unitateak, adibidez-, nolakoak dira unitateak?
es
Y si el n?mero no se forma de n?meros, sino de elementos que hay en el n?mero, por ejemplo en la Mir?ada, ?c?mo son, entonces, las m?nadas?.
fr
En outre, de plusieurs nombres na?t un nombre unique, mais de plusieurs formes, comment na?tra-t-il une forme unique ?
en
And if the number comes not from the many numbers themselves but from the units in them, e.g. in 10,000, how is it with the units?
eu
Espezie berekoak baldin badira, zentzugabekeria asko gertatuko da, eta gauza bera espezie berekoak ez badira, bai elkarren artean, 25) bai gainerako guztiak guztiekiko ere.
es
Pues, si son todas de la misma especie, suceder?n 25 muchos absurdos, y, si no son de la misma especie, ni lo ser?n ellas entre s? ni todas las otras con relaci?n a todas.
fr
Et si ce n'est pas d'elles, mais des contenues dans le nombre, par exemple dans la myriade, comment sont les unit?s ?
en
If they are specifically alike, numerous absurdities will follow, and also if they are not alike (neither the units in one number being themselves like one another nor those in other numbers being all like to all);
eu
Eta zertan bereiziko dira afekziogabeak baldin badira?
es
En efecto, ?en qu? se diferenciar?n, siendo impasibles?
fr
En effet, qu'elles soient de m?me forme, qu'elles ne le soient pas, [25] il en r?sultera beaucoup d'absurdit?s si elles ne sont ni identiques entre elles ni toutes diff?rentes de toutes, car en quoi diff?reront-elles puisqu'elles sont sans propri?t? ?
en
for in what will they differ, as they are without quality?
eu
es
Esto, ni es razonable ni est? de acuerdo con lo que pensamos acerca de las m?nadas.
fr
En effet, ces conceptions ne sont ni raisonnables ni en accord avec l'intellection.
en
This is not a plausible view, nor is it consistent with our thought on the matter.
eu
gainera beste zenbaki-genero bat tartekatu beharra dago, aritmetikak lantzen duen hori, hain zuzen ere, baita zenbaitek "bitartekoak" deituriko errealitate horiek guztiak 30) ere. Baina nola, edo zein printzipiotatik datoz errealitate hauek?
es
M?s a?n, si no son de la misma especie, es necesario establecer otro g?nero de n?mero, acerca del cual tratar? la Aritm?tica, y todos los que algunos llaman entes intermedios, los cuales ?c?mo existen o de qu? principios se producen?
fr
De plus, il sera n?cessaire de constmire un autre genre de nombre sur lequel portera l'arithm?tique, et tous ceux que certains appellent interm?diaires, comment et ? partir de quels [30] principes existent-ils ?
en
Further, they must set up a second kind of number (with which arithmetic deals), and all the objects which are called 'intermediate' by some thinkers; and how do these exist or from what principles do they proceed?
eu
Edo zergatik izango ote dira hemengo hauen eta Formen bitartean?
es
O ?por 30 qu? han de estar entre el mundo sensible y las Especies?
fr
Ou encore, pourquoi y aura-t-il des interm?diaires entre nos nombres et les nombres id?aux ?
en
Or why must they be intermediate between the things in this sensible world and the things-themselves?
eu
992a) Gainera, diadan dagoen unitate bakoitza aurreko diada batetik etorriko litzateke, eta hau ezinezkoa da.
es
Adem?s, las m?nadas que hay en la D?ada, cada una proceder? de alguna d?ada anterior, lo cual es imposible.
fr
En outre, des unit?s contenues dans la dyade, chacune viendra de quelque [992a] dyade ant?rieure ; pourtant c'est impossible.
en
Further, the units in must each come from a prior but this is impossible.
eu
Gainera, zergatik da bat zenbakia, osatua baldin bada?
es
Adem?s, ?por qu? (992?) ser? una unidad el n?mero compuesto [de varias m?nadas]?
fr
En outre, pourquoi le nombre qui r?sulte d'une addition est-il un ?
en
Further, why is a number, when taken all together, one?
eu
Esandakoaz gain, unitateak elkarren artean desberdinak badira, hitz 5) egin beharko da osagaiak lau edo bi direla esaten duten horien moduan.
es
Y, adem?s de lo dicho, si las m?nadas son realmente diferentes entre s?, habr? que expresarse como los que dicen que los elementos son cuatro o dos.
fr
De plus, ? ce qu'on a dit s'ajoute que, si les unit?s sont diff?rentes, il faudrait parler comme tous ceux qui ?noncent deux ou quatre ?l?ments.
en
Again, besides what has been said, if the units are diverse the Platonists should have spoken like those who say there are four, or two, elements;
eu
Baina hauetako batek berak ere ez du osagaia baterakoa izendatzen-gorputza, adibidez-, Sua eta Lurra baizik, gorputza zerbait baterako izan ala izan ez.
es
En efecto, ninguno de ?stos dice que 5 sea elemento lo com?n, por ejemplo el Cuerpo, sino el Fuego o la Tierra, tanto si el cuerpo es algo com?n como si no.
fr
En effet, chacun d'eux appelle ?l?ment, non pas [5] ce qui est commun, comme le corps, mais le feu et la terre, qu'il existe quelque chose de commun, le corps, ou non.
en
for each of these thinkers gives the name of element not to that which is common, e.g. to body, but to fire and earth, whether there is something common to them, viz.
eu
Hala ere, hauek hitz egiten dute Bata homeomerikoa bailitzan, Sua eta Lurra bezala;
es
Pero aqu? se habla como si el Uno fuese de partes iguales, como lo es el Fuego o el Agua.
fr
Mais en r?alit?, on s'exprime comme si l'un ?tait, comme le feu ou l'eau, un hom?om?re.
en
body, or not. But in fact the Platonists speak as if the One were homogeneous like fire or water;
eu
baina horrela baldin bada, zenbakiak ez dira substantziak izango; aitzitik, argi dago Bata Bere Baitan bat baldin badago, eta berau 10) printzipioa bada, zentzu batean baino gehiagotan esaten dela Bata;
es
Pero, si es as?, no ser?n substancias los N?meros, sino que, evidentemente, si hay un Uno en s?, y si ?ste es principio, el Uno se dice m?ltiplemente;
fr
S'il en est ainsi, les nombres ne seront pas des substances, mais ? l'?vidence, si toutefois il existe quelque un en soi et qu'il soit un principe, l'un se dit en plusieurs sens ;
en
and if this is so, the numbers will not be substances. Evidently, if there is a One itself and this is a first principle, 'one' is being used in more than one sense;
eu
bestela ezinezkoa da.
es
pues, de otro modo, es imposible.
fr
car autrement [10] c' est impossible.
en
for otherwise the theory is impossible.
eu
Baina substantziak printzipioetara zuzendu nahirik, Luzerak Motzetik eta Luzetik ezartzen ditugu, hots, nolabaiteko Txiki eta Handi batetik, eta azalera bat, Zabaletik eta Estutik, eta gorputza, Altutik eta Baxutik;
es
10 Queriendo reducir las substancias a los principios, formamos longitudes partiendo de lo Corto y lo Largo, es decir, de cierto tipo de Peque?o y Grande, y una superficie, partiendo de lo Ancho y lo Estrecho, y un cuerpo, partiendo de lo Profundo y lo Somero.
fr
Voulant ramener les substances aux principes, nous produisons les longueurs ? partir du court et du long, c'est-?-dire d'une sorte de petit et de grand, la surface ? partir du large et de l'?troit, le corps ? partir du haut et du bas ;
en
When we wish to reduce substances to their principles, we state that lines come from the short and long (i.e. from a kind of small and great), and the plane from the broad and narrow, and body from the deep and shallow.
eu
hala ere, nola izango ote du azalerak lerroa edo gorputz solidoak 15) lerroa eta azalera?
es
Sin embargo, ?c?mo tendr? la superficie una l?nea, o el s?lido una l?nea y una superficie?
fr
pourtant comment la surface contiendra-t-elle la ligne, ou le solide la ligne et la surface ?
en
Yet how then can either the plane contain a line, or the solid a line or a plane?
eu
Bestelako generoak dira-eta Zabala eta Estua, eta Altua eta Baxua;
es
Son, en efecto, g?nero distinto lo Ancho y lo Estrecho, y lo Profundo y lo Somero.
fr
[15] Car le large et l'?troit sont un genre diff?rent du haut et du bas.
en
For the broad and narrow is a different class from the deep and shallow.
eu
beraz, zenbakia hauetan ez dagoen bezala, Askoa eta Gutxia bestelako generokoak direlako, argi dago Goiko generoetako bat ere ez dela Behekoetan izango.
es
Por consiguiente, 15 as? como no hay en ellos N?mero, porque lo Mucho y lo Poco difieren de estos principios, es evidente que tampoco habr? en las cosas de abajo ninguna de las de arriba.
fr
Donc, de m?me qu'un nombre ne se trouve pas dans ces genres, parce que le beaucoup et le peu sont un genre diff?rent de ceux-l?, il est ?vident qu'aucun autre des genres sup?rieurs n'appartiendra aux inf?rieurs ;
en
Therefore, just as number is not present in these, because the many and few are different from these, evidently no other of the higher classes will be present in the lower.
eu
Haatik, Zabala ere ez da Altuaren generoa, bestela gorputza azaleraren bat litzateke-eta.
es
Por lo dem?s, lo Ancho tampoco es g?nero de lo Profundo. Pues, en tal caso, el cuerpo ser?a una clase de superficie.
fr
mais de plus, le large n'est pas non plus le genre du haut, car le volume serait une surface.
en
But again the broad is not a genus which includes the deep, for then the solid would have been a species of plane.
eu
20) Gainera, nondik sortuak izango dira puntuak?
es
Adem?s, ?de qu? constar?n los Puntos?
fr
En outre, ? partir de quoi les points [20] seront-ils constituants ?
en
Further, from what principle will the presence of the points in the line be derived?
eu
Genero hauen kontra, alabaina, Platonek ere borrokatzen zuen, nozio geometriko bat direla suposatuz, baina "lerroaren printzipioa" deitzen zion eta askotan proposatzen zituen "lerro zatiezinak".
es
Contra este g?nero, en efecto, luchaba 20 tambi?n Plat?n, considerando que era una noci?n geom?trica; pero lo llamaba principio de la l?nea, y hablaba con frecuencia de L?neas insecables.
fr
Platon donc contestait aussi ?nergiquement ce genre comme ?tant une opinion de g?om?tre, et il appelait principe de la ligne (cela, il le posait souvent) les lignes indivisibles.
en
Plato even used to object to this class of things as being a geometrical fiction. He gave the name of principle of the line-and this he often posited-to the indivisible lines.
eu
Hala ere, hauek mugaren bat izan behar dute;
es
Sin embargo, es necesario que ?stas tengan alg?n l?mite;
fr
Pourtant il est n?cessaire qu'elles aient une limite ;
en
Yet these must have a limit;
eu
beraz, lerroa sortzen den argumentu beretik sortzen da puntua.
es
por consiguiente, del mismo concepto del que procede la l?nea procede tambi?n el punto.
fr
par cons?quent, ? partir du raisonnement qui fonde l'existence de la ligne, le point aussi existe.
en
therefore the argument from which the existence of the line follows proves also the existence of the point.
eu
25) Nahiz eta, azken batean, Jakinduriak fenomenoen kausa bilatzen duen, ez gara honetaz arduratu (ezer esaten ez baitugu aldaketaren printzipioaren sorburuaren kausaz), eta fenomenoen substantzia esaten dugulakoan, bestelako substantziak daudela esaten dugu.
es
25 En suma, siendo as? que la Sabidur?a busca la causa de las cosas manifiestas, hemos descuidado esta causa (pues nada decimos acerca de la causa de donde procede el principio del cambio); y, creyendo decir la substancia de ellas, afirmamos que hay otras substancias;
fr
D'une fa?on g?n?rale, alors que la sagesse recherche [25] la cause des ?tres visibles, nous l'avons laiss?e de c?t? (car nous ne disons rien de la cause d'o? vient le principe du changement) et, en croyant ?noncer leur substance, nous affirmons l'existence d'autres substances, mais pour dire comment celles-ci sont substances des ?tres visibles, nos explications sont creuses, car " participer ", comme nous l'avons dit aussi auparavant, ne veut rien dire.
en
In general, though philosophy seeks the cause of perceptible things, we have given this up (for we say nothing of the cause from which change takes its start), but while we fancy we are stating the substance of perceptible things, we assert the existence of a second class of substances, while our account of the way in which they are the substances of perceptible things is empty talk;
eu
Baina hauek fenomenoen substantziak nola diren azaltzean hutsalkeriak esaten ditugu, partehartzea, lehen esaten genuen bezala, ez baita ezer. Eta zientzietan kausa dela ikusten dugun hori-zeinarengatik Adimen 30) Osoak eta Natura Osoak iharduten baitute-, kausa berau ere-printzipioetako bat dela esaten duguna-ez dagokie inolaz ere Formei.
es
pero, al querer explicar c?mo pueden ?stas ser substancias de aqu?llas, decimos frases vac?as. Pues el participar, como ya dijimos, no es nada. Y la que, seg?n 30 vemos, es causa para las ciencias, por la cual act?a todo entendimiento y toda naturaleza, tampoco a esta causa, de la cual decimos que es uno de los principios, la tocan para nada las Especies.
fr
Donc, ni avec ce que pr?cis?ment [30] nous voyons ?tre cause pour les sciences et par quoi produisent toute intelligence et toute nature, ni avec cette cause dont nous affirmons qu'elle est un des principes, les formes n'ont aucun lien, mais les math?matiques sont devenues, pour les contemporains, la philosophie, bien qu'ils pr?tendent qu'il ne faut les ?tudier qu'au b?n?fice du reste.
en
for 'sharing', as we said before, means nothing. Nor have the Forms any connexion with what we see to be the cause in the case of the arts, that for whose sake both all mind and the whole of nature are operative,-with this cause which we assert to be one of the first principles;
eu
Aitzitik, gaur egunekoentzat Matematikak bilakatu dira Filosofia, nahiz eta 992b) haiek [Matematikak] gainerakoari begira landu behar direla esaten duten.
es
Pero las Matem?ticas son la Filosof?a para los modernos, aunque digan que deben ser cultivadas en vista de otras cosas.
fr
[992b] De plus, on pourrait concevoir que la substance qui est sous-jacente, au sens d'une mati?re, est trop math?matique et qu'elle est pr?dicat et diff?rence de la substance et de la mati?re plut?t que mati?re ;
en
but mathematics has come to be identical with philosophy for modern thinkers, though they say that it should be studied for the sake of other things.
