Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)
Espezieen jatorriaz, Charles Darwin / Alberto Gabikagojeaskoa (Klasikoak, 1994
)
eu
baina, termino horiez definizioren bat eskuarki onartu baino lehen espezie edo aldaki deitu behar zaien eztabaidatzen ihardutea airea makilaz astintzen aritzea bezain alferra da.
es
pero discutir si deben llamarse especies o variedades antes de que haya sido aceptada generalmente alguna definici?n de estos t?rminos es dar in?tilmente palos al aire.
fr
Mais discuter s'il faut les appeler esp?ces ou vari?t?s, avant d'avoir trouv? une d?finition de ces termes et que cette d?finition soit g?n?ralement accept?e, c'est s'agiter dans le vide.
en
But to discuss whether they ought to be called species or varieties, before any definition of these terms has been generally accepted, is vainly to beat the air.
eu
Aldaki oso markatu edo dudazko espezieen kasu askok hausnarketa merezi du benetan; izan ere, mota ezberdineko arrazoiak jarri izan dira, geografi banaketa, aldakuntza analogiko, hibridismo eta abarretan oinarrituz, haien kategoria erabakitzen saiatzeko;
es
Muchos de estos casos de variedades muy acentuadas o especies dudosas merecen ciertamente reflexi?n, pues se han aducido diversas e interesantes clases de razones procedentes de la distribuci?n geogr?fica, variaci?n anal?gica, hibridismo, etc?tera, intentando determinar su categor?a;
fr
Beaucoup de vari?t?s bien accus?es ou esp?ces douteuses m?riteraient d'appeler notre attention ; on a tir?, en effet, de nombreux et puissants arguments de la distribution g?ographique, des variations analogues, de l'hybridit?, etc., pour essayer de d?terminer le rang qu'il convient de leur assigner ;
en
Many of the cases of strongly marked varieties or doubtful species well deserve consideration; for several interesting lines of argument, from geographical distribution, analogical variation, hybridism, etc., have been brought to bear in the attempt to determine their rank;
eu
baina hemen ez dut lekurik horien eztabaidan sartzeko.
es
pero el espacio no me permite discutirlas aqu?.
fr
mais je ne peux, faute d'espace, discuter ici ces arguments.
en
but space does not here permit me to discuss them.
eu
Arreta handiko ikerketak, kasu askotan, dudazko formak sailkatzean bat etortzera eramanen ditu zalantzarik gabe naturalistak;
es
Una atenta investigaci?n llevar?, sin duda, a los naturalistas a ponerse de acuerdo en muchos casos sobre la clasificaci?n de formas dudosas;
fr
Des recherches attentives permettront sans doute aux naturalistes de s'entendre pour la classification de ces formes douteuses.
en
Close investigation, in many cases, will no doubt bring naturalists to agree how to rank doubtful forms.
eu
hala ere, aitortu beharra dago herrialderik ezagunenetan egoten dela dudarik gehien.
es
no obstante, hay que confesar que en los pa?ses mejor conocidos es donde encontramos el mayor n?mero de ellas.
fr
Il faut ajouter, cependant, que nous les trouvons en plus grand nombre dans les pays les plus connus.
en
Yet it must be confessed that it is in the best known countries that we find the greatest number of them.
eu
Apur bat harriturik utzi nau honako hau egiaztatzeak, alegia, baldin natur egoeran bizi den animalia edo landareren bat gizakiarentzat emendio handikoa bada, edo beste edozergatik arreta erakartzen badio, haren aldakiak erregistro-zerrendetara jasorik aurkituko direla.
es
Me ha sorprendido el hecho de que si un animal o planta en estado silvestre es muy ?til al hombre, o si por cualquier motivo atrae mucho su atenci?n, se encontrar?n casi siempre registradas variedades de ella.
fr
En outre, si un animal ou une plante ? l'?tat sauvage est tr?s utile ? l'homme, ou que, pour quelque cause que ce soit, elle attire vivement son attention, on constate imm?diatement qu'il en existe plusieurs vari?t?s que beaucoup d'auteurs consid?rent comme des esp?ces.
en
I have been struck with the fact that if any animal or plant in a state of nature be highly useful to man, or from any cause closely attracts his attention, varieties of it will almost universally be found recorded.
eu
Honez gain, autore batzuek espezietzat sailkatuko dituzte aldaki hauek.
es
Adem?s, estas variedad ser?n clasificadas frecuentemente como especies por algunos autores.
fr
Le ch?ne commun, par exemple, est un des arbres qui ont ?t? le plus ?tudi?s, et cependant un naturaliste allemand ?rige en esp?ces plus d'une douzaine de formes, que les autres botanistes consid?rent presque universellement comme des vari?t?s.
en
These varieties, moreover, will often be ranked by some authors as species.
eu
Begira haritz arrunta zein arreta handiz aztertu den;
es
Fij?monos en el roble com?n, que tan atentamente ha sido estudiado;
fr
En Angleterre, on peut invoquer l'opinion des plus ?minents botanistes et des hommes pratiques les plus exp?riment?s ;
en
Look at the common oak, how closely it has been studied;
eu
hala ere, autore aleman batek dozena bat espezie baino gehiago bereizten ditu hor, beste botanikariek ia unibertsalki aldakitzat jotzen dituzten formetan oinarriturikoak, eta gure herri honetan botanikako autoritate gorenak eta gizon praktikoak aipa daitezke, fruitu sesildun haritza eta fruitu txortendun haritza espezie garbi eta ezberdinak direla zein aldaki hutsak direla frogatzeko.
es
sin embargo, un autor alem?n distingue m?s de una docena de especies basadas en formas que son casi universalmente consideradas como variedades por otros bot?nicos, y en nuestro pa?s pueden citarse las m?s elevadas autoridades bot?nicas y los pr?cticos para demostrar que el roble de frutos sentados y el roble de frutos pedunculados son buenas y distintas especies o que son simples variedades.
fr
les uns affirment que les ch?nes sessiles et les ch?nes p?doncul?s sont des esp?ces bien distinctes, les autres que ce sont de simples vari?t?s. Puisque j'en suis sur ce sujet, je d?sire citer un remarquable m?moire publi? derni?rement par M. A.
en
yet a German author makes more than a dozen species out of forms, which are almost universally considered by other botanists to be varieties; and in this country the highest botanical authorities and practical men can be quoted to show that the sessile and pedunculated oaks are either good and distinct species or mere varieties.
eu
A. de Candolle-k mundu guztiko haritzez oraintsu argitaraturiko txosten seinalagarri bat aipa dezaket hemen.
es
Puedo referirme aqu? a la notable memoria publicada recientemente por A. de Candolle sobre los robles del mundo entero.
fr
de Candolle sur les ch?nes du monde entier.
en
I may here allude to a remarkable memoir lately published by A. de Candolle, on the oaks of the whole world.
eu
Inork ez du sekula ukan espezieak bereizteko hark baino material ugariagorik, ezta ahalegin eta ohartasun handiagoaz haietan lan egiterik ere.
es
Nadie tuvo nunca materiales m?s abundantes para la distinci?n de las especies, ni pudo haber trabajado sobre ellos con mayor celo y perspicacia.
fr
Personne n'a eu ? sa disposition des mat?riaux plus complets relatifs aux caract?res distinctifs des esp?ces, personne n'aurait pu ?tudier ces mat?riaux avec plus de soin et de sagacit?.
en
No one ever had more ample materials for the discrimination of the species, or could have worked on them with more zeal and sagacity.
eu
Lehenbizi espezie diferenteetan ezberdinak diren egitura-xehetasun asko ematen du eta aldakuntzen maiztasun erlatiboa zenbakiz kalkulatzen du.
es
Da primero detalladamente los numerosos pormenores de conformaci?n, que var?an en las diversas especies, y calcula num?ricamente la frecuencia relativa de las variaciones.
fr
Il commence par indiquer en d?tail les nombreux points de conformation susceptibles de variations chez les diff?rentes esp?ces, et il estime num?riquement la fr?quence relative de ces variations.
en
He first gives in detail all the many points of structure which vary in the several species, and estimates numerically the relative frequency of the variations.
eu
Batzuetan adin edo garapenaren arabera, beste batzuetan horien kausak zeri zor zaizkion jakin gabe, adar berean ere aldatzen aurki daitezkeen dozena bat ezaugarri baino gehiago zehazten ditu.
es
Detalla m?s de una docena de caracteres que pueden hallarse variando aun en la misma rama, a veces seg?n la edad o desarrollo, a veces sin causa alguna a que puedan atribuirse.
fr
Il indique plus d'une douzaine de caract?res qui varient, m?me sur une seule branche, quelquefois en raison de l'?ge ou du d?veloppement de l'individu, quelquefois sans qu'on puisse assigner aucune cause ? ces variations.
en
He specifies above a dozen characters which may be found varying even on the same branch, sometimes according to age or development, sometimes without any assignable reason.
eu
Ezaugarri hauek, jakina, ez dute espezie-baliorik; baina, Asa Gray-k txosten honen iruzkina egitean ohartarazi duen legez, horiek espezieen definizioan eskuarki sartzen direnen modukoak dira.
es
Estos caracteres no son, naturalmente, de valor espec?fico; pero, como ha advertido Asa Gray al comentar esta Memoria, son como los que entran generalmente en las definiciones de las especies.
fr
Bien entendu, de semblables caract?res n'ont aucune valeur sp?cifique ; mais, comme l'a fait remarquer Asa Gray dans son commentaire sur ce m?moire, ces caract?res font g?n?ralement partie des d?finitions sp?cifiques.
en
Such characters are not of course of specific value, but they are, as Asa Gray has remarked in commenting on this memoir, such as generally enter into specific definitions.
eu
De Candollek geroago dioenez, berak espezie kategoria ematen die ezaugarriz ezberdinak diren, zuhaitz berean inoiz aldatzen ez diren eta bitarteko mailaz loturik sekula ez dauden formei.
es
De Candolle pasa a decir que ?l da la categor?a de especie a las formas que difieren por caracteres, que nunca var?an en el mismo ?rbol y que nunca se hallan unidas por grados intermedios.
fr
De Candolle ajoute qu'il donne le rang d'esp?ces aux formes poss?dant des caract?res qui ne varient jamais sur un m?me arbre et qui ne sont jamais reli?es par des formes interm?diaires.
en
De Candolle then goes on to say that he gives the rank of species to the forms that differ by characters never varying on the same tree, and never found connected by intermediate states.
eu
Lan askoren ondorio den azterketa honen ondoren, espreski hauxe ohartarazten du:
es
Despu?s de esta discusi?n, resultado de tanto trabajo, hace observar expresamente:
fr
Apr?s cette discussion, r?sultat de tant de travaux, il appuie sur cette remarque :
en
After this discussion, the result of so much labour, he emphatically remarks:
eu
"Erraturik daude behin eta berriz diotenak gure espezierik gehienak argi eta garbi zedarriztaturik daudela eta dudazko espezieek gutxiengo ahula osatzen dutela.
es
"Est?n equivocados los que repiten que la mayor parte de nuestras especies se hallan claramente limitadas y que las especies dudosas est?n en peque?a minor?a.
fr
" Ceux qui pr?tendent que la plus grande partie de nos esp?ces sont nettement d?limit?es, et que les esp?ces douteuses se trouvent en petite minorit?, se trompent certainement.
en
"They are mistaken, who repeat that the greater part of our species are clearly limited, and that the doubtful species are in a feeble minority.
eu
Honek egia zela zirudien, genero bat behar bezala ezagutzen ez zenean eta haren espezieak ale gutxi batzuetan oinarritzen zirenean, hau da, behin-behinekoak zirenean;
es
Esto parec?a ser verdad mientras que un g?nero estaba imperfectamente conocido y sus especies se fundaban en unos pocos ejemplares, es decir, mientras eran provisionales;
fr
Cela semble vrai aussi longtemps qu'un genre est imparfaitement connu, et que l'on d?crit ses esp?ces d'apr?s quelques sp?cimens provisoires, si je peux m'exprimer ainsi.
en
This seemed to be true, so long as a genus was imperfectly known, and its species were founded upon a few specimens, that is to say, were provisional.
eu
hobeto ezagutzera heldu bezain laster, bitarteko formak agertzen dira eta espezie-mugei buruzko dudak ugaltzen".
es
al momento en que llegamos a conocerlas mejor surgen formas intermedias y aumentan las dudas respecto a los l?mites espec?ficos".
fr
? mesure qu'on conna?t mieux un genre, on d?couvre des formes interm?diaires et les doutes augmentent quant aux limites sp?cifiques.
en
Just as we come to know them better, intermediate forms flow in, and doubts as to specific limits augment."
eu
Eransten du, gainera, ondoen ezagutzen ditugun espezieak direla berezko aldaki eta azpialdaki gehien agertzen dutenak.
es
A?ade tambi?n que las especies mejor conocidas son precisamente las que presentan el mayor n?mero de variedades espont?neas y subvariedades.
fr
" Il ajoute aussi que ce sont les esp?ces les mieux connues qui pr?sentent le plus grand nombre de vari?t?s et de sous-vari?t?s spontan?es.
en
He also adds that it is the best known species which present the greatest number of spontaneous varieties and sub-varieties.
eu
Quercus robur-ak hogeita zortzi aldaki ditu, sei ezik gainerako guztiak hiru azpiespezieren inguruan bilduak, hirurok hauexek direlarik: Q.
es
As?, el Quercus robur tiene veintiocho variedades, las cuales se agrupan todas, excepto seis, alrededor de tres subespecies, que son: Q.
fr
Ainsi, le Quercus robur a vingt-huit vari?t?s, dont toutes, except? six, se groupent autour de trois sous-esp?ces, c'est-?-dire Quercus pedunculata, sessiliflora et pubescens.
en
Thus Quercus robur has twenty-eight varieties, all of which, excepting six, are clustered round three sub-species, namely Q.
eu
pedunculata, Q. sessiliflora eta Q.
es
pedunculata, sessiliflora y pubescens.
fr
Les formes qui relient ces trois sous-esp?ces sont comparativement rares ;
en
pedunculata, sessiliflora and pubescens.
eu
pubescens. Hiru azpiespezie hauek bigiztatzen dituzten formak erlatiboki bakanak dira, eta, bestalde, Asa Grayk ohartarazten duen bezala, baldin gaur jadanik bakanak diren bigizta-forma hauek zeharo iraungitzera helduko balira, hiru azpiespezieak elkarrekiko, Quercus robur tipikoaren inguruan behin-behineko espezietzat onarturik dauden lau edo bost espezie hurbil-hurbilak duten erlazio berbera izanen lukete.
es
Las formas que enlazan estas tres subespecies son relativamente raras, y, como Asa Gray advierte por otra parte, si estas formas de enlace que hoy son raras llegaran a extinguirse por completo, las tres subespecies guardar?an entre s? exactamente la misma relaci?n que guardan las cuatro o cinco especies provisionalmente admitidas, y que est?n alrededor y muy cerca del Quercus robur t?pico.
fr
or, Asa Gray remarque avec justesse que si ces formes interm?diaires, rares aujourd'hui, venaient ? s'?teindre compl?tement, les trois sous-esp?ces se trouveraient entre elles exactement dans le m?me rapport que le sont les quatre ou cinq esp?ces provisoirement admises, qui se groupent de tr?s pr?s autour du Quercus robur.
en
The forms which connect these three sub-species are comparatively rare; and, as Asa Gray again remarks, if these connecting forms which are now rare were to become totally extinct the three sub-species would hold exactly the same relation to each other as do the four or five provisionally admitted species which closely surround the typical Quercus robur.
eu
Azkenez, De Candollek onartzen du bere Prodromo-an haritzen familiakotzat zerrendatuko diren 300 espezieetatik, bi heren behintzat behin-behineko espezieak direla, hau da, ez dakigula egiazko espezieei buruz goian emaniko definizioa zehatz-mehatz betetzen ote duten.
es
Finalmente, De Candolle admite que, de las trescientas especies que se enumerar?n en su Pr?dromo como pertenecientes a la familia de los robles, dos tercios, por lo menos, son especies provisionales; esto es:
fr
Enfin, de Candolle admet que, sur les trois cents esp?ces qu'il ?num?re dans son m?moire comme appartenant ? la famille des ch?nes, les deux tiers au moins sont des esp?ces provisoires, c'est-?-dire qu'elles ne sont pas strictement conformes ? la d?finition donn?e plus haut de ce qui constitue une esp?ce vraie.
en
Finally, De Candolle admits that out of the 300 species, which will be enumerated in his Prodromus as belonging to the oak family, at least two-thirds are provisional species, that is, are not known strictly to fulfil the definition above given of a true species.
eu
Gehitu beharko litzateke De Candollek ez duela jada sinesten espezieak sorkari aldagaitzak direnik, eta, aitzitik, honako ondorio honetara heltzen dela, hots, eratorpenaren teoria dela naturalena "eta paleontologian eta botanika eta zoologia geografikoan ezagutzen diren egitura anatomikoari eta sailkapenari buruzko egitateekin akortenik dagoena".
es
que no se sabe que llenen exactamente la definici?n dada arriba de especie verdadera. Habr?a que a?adir que De Candolle no cree ya m?s el que las especies sean creaciones inmutables, y llega a la conclusi?n de que la teor?a de la derivaci?n es la m?s natural "y la m?s conforme con los hechos conocidos de paleontolog?a, geograf?a bot?nica y zool?gica, estructura anat?mica y clasificaci?n".
fr
Il faut ajouter que de Candolle ne croit plus que les esp?ces sont des cr?ations immuables ; il en arrive ? la conclusion que la th?orie de d?rivation est la plus naturelle " et celle qui concorde le mieux avec les faits connus en pal?ontologie, en botanique, en zoologie g?ographique, en anatomie et en classification ".
en
It should be added that De Candolle no longer believes that species are immutable creations, but concludes that the derivative theory is the most natural one, "and the most accordant with the known facts in palaeontology, geographical botany and zoology, of anatomical structure and classification."
eu
Naturalista gazte bat erabat ezezaguna duen organismo talde bat aztertzen hasten denean, zeharo duda-mudatan ibiltzen da espezieari zeintzuk alde dagozkion eta zeintzuk aldakiari erabakitzeko orduan, inola ere ez baitaki talde hori zenbat eta nolako aldakuntzen mende dagoen; eta honek agerian jartzen du, gutxienez, aldakuntza mailaren batean zein maiz gertatzen den.
es
Cuando un joven naturalista empieza el estudio de un grupo de organismos completamente desconocido para ?l, al principio vacila mucho en determinar qu? diferencias ha de considerar como espec?ficas y cu?les como de variedad, porque nada sabe acerca de la cantidad y modo de variaci?n a que est? sujeto el grupo, y esto muestra, por lo menos, cu?n general es el que haya algo de variaci?n;
fr
Quand un jeune naturaliste aborde l'?tude d'un groupe d'organismes qui lui sont parfaitement inconnus, il est d'abord tr?s embarrass? pour d?terminer quelles sont les diff?rences qu'il doit consid?rer comme impliquant une esp?ce ou simplement une vari?t? ; il ne sait pas, en effet, quelles sont la nature et l'?tendue des variations dont le groupe dont il s'occupe est susceptible, fait qui prouve au moins combien les variations sont g?n?rales.
en
When a young naturalist commences the study of a group of organisms quite unknown to him he is at first much perplexed in determining what differences to consider as specific and what as varietal; for he knows nothing of the amount and kind of variation to which the group is subject; and this shows, at least, how very generally there is some variation.
eu
Baina bere arreta herrialde bateko mota batera mugatzen badu, laster eginen du eritzi bat dudazko formarik gehienak nola sailkatu erabakitzeko.
es
pero si limita su atenci?n a una clase dentro de un pa?s, formar? pronto juicio sobre c?mo ha de clasificar la mayor parte de las formas dudosas.
fr
Mais, s'il restreint ses ?tudes ? une seule classe habitant un seul pays, il saura bient?t quel rang il convient d'assigner ? la plupart des formes douteuses.
en
But if he confine his attention to one class within one country he will soon make up his mind how to rank most of the doubtful forms.
eu
Espezie asko egiteko joera orokorra izanen du, harriturik geratuko baita, goian aipaturiko uso eta barru-hegazti hazlea bezala, etengabeki aztertzen diharduen formen artean dagoen diferentzia ikustean; beste alde batetik, ez dauka beste taldeetan edo beste herrialde batzuetan gertatzen diren antzeko aldakuntzen ezagutza orokor handirik, bere lehen inpresioak zuzentzeko.
es
Su tendencia general ser? hacer muchas especies, pues-lo mismo que el criador de palomas y aves de corral, de que antes se habl?-llegar?a a impresionarse por la diferencia que existe en las formas que est? continuamente estudiando, y tiene poco conocimiento general de variaciones an?logas en otros grupos o en otros paises con el que poder corregir sus primeras impresiones.
fr
Tout d'abord, il est dispos? ? reconna?tre beaucoup d'esp?ces, car il est frapp?, aussi bien que l'?leveur de pigeons et de volailles dont nous avons d?j? parl?, de l'?tendue des diff?rences qui existent chez les formes qu'il ?tudie continuellement ; en outre, il sait ? peine que des variations analogues, qui se pr?sentent dans d'autres groupes et dans d'autres pays, seraient de nature ? corriger ses premi?res impressions.
en
His general tendency will be to make many species, for he will become impressed, just like the pigeon or poultry fancier before alluded to, with the amount of difference in the forms which he is continually studying; and he has little general knowledge of analogical variation in other groups and in other countries by which to correct his first impressions.
eu
Bere azterketa-eremua zabaldu ahala, kasu zail gehiagorekin eginen du topo, antz-antzeko forma gehiago aurkituko dituelako.
es
A medida que extienda el campo de sus observaciones tropezar? con nuevos casos dificultosos, pues encontrar? mayor n?mero de formas sumamente afines;
fr
? mesure que ses observations prennent un d?veloppement plus consid?rable, les difficult?s s'accroissent, car il se trouve en pr?sence d'un plus grand nombre de formes tr?s voisines.
en
As he extends the range of his observations he will meet with more cases of difficulty; for he will encounter a greater number of closely-allied forms.
eu
Baina bere behaketak zabal hedatzen baditu, azkenerako eritzia egiteko gai izatera helduko da gehienetan, baina hau aldakuntza asko onartzearen truke lortuko du, eta onarpen honen egia maiz beste naturalistek eztabaidatuko die.
es
pero si sus observaciones se extienden mucho podr? generalmente realizar por fin su idea, mas esto lo conseguir? a costa de admitir mucha variaci?n, y la realidad de esta admisi?n ser? muchas veces discutida por otros naturalistas.
fr
En supposant que ses observations prennent un caract?re g?n?ral, il finira par pouvoir se d?cider ; mais il n'atteindra ce point qu'en admettant des variations nombreuses, et il ne manquera pas de naturalistes pour contester ses conclusions.
en
But if his observations be widely extended he will in the end generally be able to make up his own mind; but he will succeed in this at the expense of admitting much variation, and the truth of this admission will often be disputed by other naturalists.
eu
Gaur baturik ez dauden herrialdeetatik ekarririko antzeko formak aztertzen hasten denean, kasu honetan bitarteko katemailarik aurkitzeko esperantzarik ezin izanez, analogiaz fidatu beharra edukiko du ia erabat, eta aurkituko dituen zailtasunak goren mailara helduko dira.
es
Cuando pase al estudio de formas afines tra?das de pa?ses que hoy no est?n unidos-caso en el cual no puede tener la esperanza de encontrar eslabones intermedios-se ver? obligado a fiarse casi por completo de la analog?a, y sus dificultades llegar?n al m?ximum.
fr
Enfin, les difficult?s surgiront en foule, et il sera forc? de s'appuyer presque enti?rement sur l'analogie, lorsqu'il en arrivera ? ?tudier les formes voisines provenant de pays aujourd'hui s?par?s, car il ne pourra retrouver les cha?nons interm?diaires qui relient ces formes douteuses.
en
When he comes to study allied forms brought from countries not now continuous, in which case he cannot hope to find intermediate links, he will be compelled to trust almost entirely to analogy, and his difficulties will rise to a climax.
eu
Dudarik ez, ez da oraindik bereiz-lerro garbirik marratu espezieen eta azpiespezieen artean, hau da, naturalista batzuen eritziz espezie mailatik oso hurbil dauden baina oraindik horretara guztiz heldu ez diren formen artean; ezta azpiespezieen eta ongi markaturiko aldakien, edo aldaki txikiagoen eta alde indibidualen artean ere.
es
Indudablemente, no se ha trazado todav?a una l?nea clara de demarcaci?n entre especies y subespecies-o sean las formas que, en opini?n de algunos naturalistas, se acercan mucho, aunque no llegan completamente, a la categor?a de especies-, ni tampoco entre subespecies y variedades bien caracterizadas, o entre variedades menores y diferencias individuales.
fr
Jusqu'? pr?sent on n'a pu tracer une ligne de d?marcation entre les esp?ces et les sous-esp?ces, c'est-?-dire entre les formes qui, dans l'opinion de quelques naturalistes, pourraient ?tre presque mises au rang des esp?ces sans le m?riter tout ? fait.
en
Certainly no clear line of demarcation has as yet been drawn between species and sub-species-that is, the forms which in the opinion of some naturalists come very near to, but do not quite arrive at, the rank of species; or, again, between sub-species and well-marked varieties, or between lesser varieties and individual differences.
eu
Ezberdintasun hauek elkarrekin nahasten dira serie etengabeak eginez; eta serieak benetako iragaitzaren ideia inprimatzen du adimenduan.
es
Estas diferencias pasan de unas a otras, formando una serie continua, y una serie imprime en la mente la idea de un tr?nsito real.
fr
On n'a pas r?ussi davantage ? tracer une ligne de d?marcation entre les sous-esp?ces et les vari?t?s fortement accus?es, ou entre les vari?t?s ? peine sensibles et les diff?rences individuelles.
en
These differences blend into each other by an insensible series; and a series impresses the mind with the idea of an actual passage.
eu
Horregatik nik alde indibidualak, sailkatzailearentzat interes txikia eduki arren, garrantzi handienekotzat jotzen ditut guretzat, Natur Historian jasogarritzat ere ia hartzen ez diren aldaki arinen bidean lehenengo urratsak direlako.
es
De aqu? que yo considere las diferencias individuales, a pesar de su peque?o inter?s para el clasificador, como de la mayor importancia para nosotros, por ser los primeros pasos hacia aquellas variedades que apenas se las considera dignas de ser consignadas en las obras de Historia Natural.
fr
Aussi, bien que les diff?rences individuelles offrent peu d'int?r?t aux naturalistes classificateurs, je consid?re qu'elles ont la plus haute importance en ce qu'elles constituent les premiers degr?s vers ces vari?t?s si l?g?res qu'on croit devoir ? peine les signaler dans les ouvrages sur l'histoire naturelle.
en
Hence I look at individual differences, though of small interest to the systematist, as of the highest importance for us, as being the first step towards such slight varieties as are barely thought worth recording in works on natural history.
eu
Eta graduren batean iraunkorxeago eta bereizixeagoak diren aldakiak aldaki ongi markatu eta iraunkorretaranzko pauso gisa ikusten ditut, eta azken aipatuak azpiespezieetara eta gero espezieetara daramaten elementu gisa.
es
Y considero yo las variedades que son en alg?n modo m?s distintas y permanentes como pasos hacia variedades m?s intensamente caracterizadas y permanentes, y estas ?ltimas como conduciendo a las subespecies y luego a las especies.
fr
Je crois que les vari?t?s un peu plus prononc?es, un peu plus persistantes, conduisent ? d'autres vari?t?s plus prononc?es et plus persistantes encore ; ces derni?res am?nent la sous-esp?ce, puis enfin l'esp?ce.
en
And I look at varieties which are in any degree more distinct and permanent, as steps toward more strongly marked and permanent varieties; and at the latter, as leading to sub-species, and then to species.
eu
Diferentzi maila batetik besterako iragaitza, kasu askotan, organismoaren izaeraren eta luzaro izan dituen baldintza fisikoen emaitza izan daiteke;
es
El tr?nsito de un grado de diferencia a otro puede ser en muchos casos el simple resultado de la naturaleza del organismo y de las diferentes condiciones f?sicas a que haya estado expuesto largo tiempo;
fr
Le passage d'un degr? de diff?rence ? un autre peut, dans bien des cas, r?sulter simplement de la nature de l'organisme et des diff?rentes conditions physiques auxquelles il a ?t? longtemps expos?.
en
The passage from one stage of difference to another may, in many cases, be the simple result of the nature of the organism and of the different physical conditions to which it has long been exposed;
eu
baina ezaugarririk garrantzitsuen eta moldakorrenei dagokienez, ezberdintasun gradu batetik besterako iragaitza, gero azalduko dugun hautespen naturalaren ekin metatuari eta organoen erabilera edo erabilerarik ez hazkorraren eraginari zor izan dakieke.
es
pero, por lo que se refiere a los caracteres m?s importantes de adaptaci?n, el paso de un grado de diferencia a otro puede atribuirse seguramente a la acci?n acumulativa de la selecci?n natural, que se explicar? m?s adelante, y a los resultados del creciente uso o desuso de los ?rganos.
fr
Mais le passage d'un degr? de diff?rence ? un autre, quand il s'agit de caract?res d'adaptation plus importants, peut s'attribuer s?rement ? l'action accumulatrice de la s?lection naturelle, que j'expliquerai plus tard, et aux effets de l'augmentation de l'usage ou du non-usage des parties.
en
but with respect to the more important and adaptive characters, the passage from one stage of difference to another may be safely attributed to the cumulative action of natural selection, hereafter to be explained, and to the effects of the increased use or disuse of parts.
eu
Aldaki ongi markatu bati, beraz, espezie hasberri dei dakioke, eta suposamen hau justifikaturik dagoen ala ez, liburu honetan azalduko diren egitate eta gogoramenen pisuaren arabera epaitu beharko da.
es
Una variedad bien caracterizada puede, por consiguiente, denominarse especie incipiente, y si esta suposici?n est? o no justificada, debe ser juzgado por el peso de los diferentes hechos y consideraciones que se expondr?n en toda esta obra.
fr
Cette assertion est-elle fond?e ou non ? C'est ce dont on pourra juger quand on aura pes? avec soin les arguments et les diff?rents faits qui font l'objet de ce volume.
en
A well-marked variety may therefore be called an incipient species; but whether this belief is justifiable must be judged by the weight of the various facts and considerations to be given throughout this work.
eu
Ez dago uste izan beharrik aldaki edo espezie hasberri guztiak espezie-kategoriara helduko direnik.
es
No es necesario suponer que todas las variedades o especies incipientes alcancen la categor?a de especies.
fr
Il ne faudrait pas supposer, d'ailleurs, que toutes les vari?t?s ou esp?ces en voie de formation atteignent le rang d'esp?ces.
en
It need not be supposed that all varieties or incipient species attain the rank of species.
eu
Iraungi ere egin daitezke edo aldi oso luzeetan zehar aldaki izaten segi, Wollaston jaunak Madeirako lehor-molusku fosilen zenbait aldakiri, eta Gaston de Saportak zenbait landareri gertatzen zaiola frogatu duten moduan.
es
Pueden extinguirse o pueden continuar como variedades durante largu?simos per?odos, como m?ster Wollaston ha demostrado que ocurre en las variedades de ciertos moluscos terrestres f?siles de la isla de la Madera, y Gaston de Saporta en los vegetales.
fr
Elles peuvent s'?teindre, ou elles peuvent se perp?tuer comme vari?t?s pendant de tr?s longues p?riodes ; M. Wollaston a d?montr? qu'il en ?tait ainsi pour les vari?t?s de certains coquillages terrestres fossiles ? Mad?re, et M. Gaston de Saporta pour certaines plantes.
en
They may become extinct, or they may endure as varieties for very long periods, as has been shown to be the case by Mr. Wollaston with the varieties of certain fossil land-shells in Madeira, and with plants by Gaston de Saporta.
eu
Aldaki bat guraso-espeziea kopuruz gainditzeko adina ugalduko balitz, hura espezietzat sailkatuko litzateke eta espeziea aldakitzat;
es
Si una variedad llegase a florecer de tal modo que excediese en n?mero a la especie madre, aqu?lla se clasificar?a como especie y la especie como variedad;
fr
Si une vari?t? prend un d?veloppement tel que le nombre de ses individus d?passe celui de l'esp?ce souche, il est certain qu'on regardera la vari?t? comme l'esp?ce et l'esp?ce comme la vari?t?.
en
If a variety were to flourish so as to exceed in numbers the parent species, it would then rank as the species, and the species as the variety;
eu
eta guraso-espeziea ordezkatzera eta sakailatzeraino hel liteke; edo biak elkarrekin bizi daitezke eta espezie independentetzat sailkatuko lirateke biak.
es
y podr?a llegar a suplantar y exterminar la especie madre, o ambas podr?an coexistir y ambas se clasificar?an como especies independientes.
fr
ou bien encore elles peuvent coexister toutes deux et ?tre toutes deux consid?r?es comme des esp?ces ind?pendantes. Nous reviendrons, d'ailleurs ;
en
or it might come to supplant and exterminate the parent species; or both might co-exist, and both rank as independent species.
eu
Baina geroago ekinen diogu berriz ere honi.
es
Pero m?s adelante insistiremos sobre este asunto.
fr
un peu plus loin sur ce sujet.
en
But we shall hereafter return to this subject.
eu
Oharrotatik ikus daitekeenez, espezie berba, banako antz-antzekoen talde bati, komenientziagatik, arbitrarioki emanikotzat hartzen dut, eta forma ez hain bereizi eta bai gorabeharatsuagoa dutenei aplikatzen zaien aldaki berbatik ez da funtsean ezberdina.
es
Por estas observaciones se ver? que considero la palabra especie como dada arbitrariamente, por raz?n de conveniencia, a un grupo de individuos muy semejantes y que no difiere esencialmente de la palabra variedad, que se da a formas menos precisas y m?s fluctuantes.
fr
On comprendra, d'apr?s ces remarques, que, selon moi, on a, dans un but de commodit?, appliqu? arbitrairement le terme esp?ces ? certains individus qui se ressemblent de tr?s pr?s, et que ce terme ne diff?re pas essentiellement du terme vari?t?, donn? ? des formes moins distinctes et plus variables. Il faut ajouter, d'ailleurs, que le terme vari?t? ;
en
From these remarks it will be seen that I look at the term species as one arbitrarily given, for the sake of convenience, to a set of individuals closely resembling each other, and that it does not essentially differ from the term variety, which is given to less distinct and more fluctuating forms.
eu
Aldaki berba bera ere, alde indibidualekin konparatuz, arbitrarioki erabiltzen da komenientziaren arabera.
es
A su vez, la palabra variedad, en comparaci?n con meras diferencias individuales, se aplica tambi?n arbitrariamente por raz?n de conveniencia.
fr
comparativement ? de simples diff?rences individuelles, est aussi appliqu? arbitrairement dans un but de commodit?.
en
The term variety, again, in comparison with mere individual differences, is also applied arbitrarily, for convenience sake.
eu
Espezierik hedatuen, barreiatuen eta arruntenak dira gehien aldatzen direnak
es
Las especies comunes, muy difundidas y muy extendidas son las que m?s var?an
fr
LES ESP?CES COMMUNES ET TR?S R?PANDUES SONT CELLES QUI VARIENT LE PLUS
en
WIDE-RANGING, MUCH DIFFUSED, AND COMMON SPECIES VARY MOST
eu
Gogoramen teorikoek gidaturik, pentsatu nuen emaitza interesgarriak atera zitezkeela gehien aldatzen diren espezieen izaera eta erlazioei buruz, ongi azterturiko flora ezberdinen aldaki guztien zerrendak eginez gero.
es
Guiado por consideraciones te?ricas, pens? que podr?an obtenerse resultados interesantes respecto a la naturaleza y relaciones de las especies que m?s var?an, formando listas de todas las variedades de diversas flores bien estudiadas.
fr
Je pensais, guid? par des consid?rations th?oriques, qu'on pourrait obtenir quelques r?sultats int?ressants relativement ? la nature et au rapport des esp?ces qui varient le plus, en dressant un tableau de toutes les vari?t?s de plusieurs flores bien ?tudi?es.
en
Guided by theoretical considerations, I thought that some interesting results might be obtained in regard to the nature and relations of the species which vary most, by tabulating all the varieties in several well-worked floras.
eu
Hasieran lan erraza ematen zuen;
es
Al pronto parec?a esto un trabajo sencillo;
fr
Je croyais, tout d'abord, que c'?tait l? un travail fort simple ;
en
At first this seemed a simple task;
