Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)
Espezieen jatorriaz, Charles Darwin / Alberto Gabikagojeaskoa (Klasikoak, 1994
)
eu
Hala ere, kasu hauek, emeak sexu bietako ondorengoak, batzuetan bata bestearengandik harrigarriro ezberdinak, sortu izatea den egitate arruntaren gehiegikeriak besterik ez dira.
es
Sin embargo, estos casos son tan s?lo exageraciones del hecho com?n de que la hembra produzca descendencia de ambos sexos, que a veces difieren entre s? de un modo portentoso.
fr
Toutefois, ces cas ne sont que des exag?ration du fait ordinaire, ? savoir : que la femelle produit des descendants des deux sexes, qui, parfois, diff?rent les uns des autres d'une fa?on extraordinaire.
en
Nevertheless these cases are only exaggerations of the common fact that the female produces offspring of two sexes which sometimes differ from each other in a wonderful manner.
eu
Dudazko espezieak
es
Especies dudosas
fr
ESP?CES DOUTEUSES
en
DOUBTFUL SPECIES
eu
Espezie izaera maila aski nabarian duten formak, baina beste forma batzuen hain antzekoak direnak, edo bitarteko mailaketen bidez haiei hain loturik daudenak, eta, horregatik, naturalistei ezpezie ezberdintzak sailkatzea gustatzen ez zaienak, guretzat zenbait aspektutan inportanteenak dira.
es
Las formas que poseen en grado algo considerable el car?cter de especie, pero que son tan semejantes a otras formas, o que est?n tan estrechamente unidas a ellas por gradaciones intermedias, que los naturalistas no quieren clasificarlas como especies distintas, son, por varios conceptos, las m?s importantes para nosotros.
fr
Les formes les plus importantes pour nous, sous bien des rapports, sont celles qui, tout en pr?sentant, ? un degr? tr?s prononc?, le caract?re d'esp?ces, sont assez semblables ? d'autres formes ou sont assez parfaitement reli?es avec elles par des interm?diaires, pour que les naturalistes r?pugnent ? les consid?rer comme des esp?ces distinctes.
en
The forms which possess in some considerable degree the character of species, but which are so closely similar to other forms, or are so closely linked to them by intermediate gradations, that naturalists do not like to rank them as distinct species, are in several respects the most important for us.
eu
Arrazoi guztiak ditugu uste izateko dudazko eta erabat elkarren antzeko forma hauek tinko eutsi dietela luzaro beren ezaugarriei, espezie on eta egiazkoak bezain luzaro, guk dakiguneino behintzat.
es
Tenemos todo fundamento para creer que muchas de estas formas dudosas y muy afines han conservado fijos sus caracteres durante largo tiempo, tan largo, hasta donde nosotros podemos saberlo, como las buenas y verdaderas especies.
fr
Nous avons toute raison de croire qu'un grand nombre de ces formes voisines et douteuses ont conserv? leurs caract?res de fa?on permanente pendant longtemps, pendant aussi longtemps m?me, autant que nous pouvons en juger, que les bonnes et vraies esp?ces.
en
We have every reason to believe that many of these doubtful and closely allied forms have permanently retained their characters for a long time; for as long, as far as we know, as have good and true species.
eu
Praktikan naturalistak, zeinahi bi forma bitarteko lokarriz batu ahal dituenean, bata bestearen aldakitzat hartzen ditu, arruntena, baina batzuetan lehenbizi deskribaturikoa, espezietzat eta bestea aldakitzat sailkatuz.
es
Pr?cticamente, cuando el naturalista puede unir mediante formas intermedias dos formas cualesquiera, considera la una como variedad de la otra, clasificando la m?s com?n-o a veces la descrita primero-como especie, y la otra como variedad.
fr
Dans la pratique, quand un naturaliste peut rattacher deux formes l'une ? l'autre par des interm?diaires, il consid?re l'une comme une vari?t? de l'autre ; il d?signe la plus commune, mais parfois aussi la premi?re d?crite, comme l'esp?ce, et la seconde comme la vari?t?.
en
Practically, when a naturalist can unite by means of intermediate links any two forms, he treats the one as a variety of the other, ranking the most common, but sometimes the one first described as the species, and the other as the variety.
eu
Baina zailtasun handiko kasu asko sortzen dira, nik hemen zerrendatuko ez ditudanak, forma bat bestearen aldakitzat sailkatu behar den ala ez erabakitzean, biak bitarteko lokarri hertsiz loturik daudenean ere;
es
Pero a veces surgen casos de gran dificultad, que yo no enumerar? aqu?, al decidir si hay que clasificar o no una forma como variedad de otra, aun cuando est?n estrechamente unidas por formas intermedias;
fr
Il se pr?sente quelquefois, cependant, des cas tr?s difficiles, que je n'?num?rerai pas ici, o? il s'agit de d?cider si une forme doit ?tre class?e comme une vari?t? d'une autre forme, m?me quand elles sont intimement reli?es par des formes interm?diaires ;
en
But cases of great difficulty, which I will not here enumerate, sometimes arise in deciding whether or not to rank one form as a variety of another, even when they are closely connected by intermediate links;
eu
eta eskuarki onarturiko bitarteko formen izaera hibridoak ere ez du beti zailtasuna kenduko.
es
y tampoco suprimir? siempre la dificultad la naturaleza h?brida-com?nmente admitida-de las formas intermedias.
fr
bien qu'on suppose d'ordinaire que ces formes interm?diaires ont une nature hybride, cela ne suffit pas toujours pour trancher la difficult?.
en
nor will the commonly assumed hybrid nature of the intermediate forms always remove the difficulty.
eu
Kasu asko eta askotan, hala ere, forma bat beste baten aldakitzat sailkatzen da, baina ez bitarteko lokarririk egiazki aurkitu delako, baizik analogiak behatzailea lokarriok nonbait badirela, edo lehenago izan zitezkeela, suposatzera daramalako; eta hemen ate zabal bat geratzen da irekirik aieru eta zalantzarako.
es
En much?simos casos, sin embargo, se clasifica una forma como variedad de otra, no porque se hayan encontrado realmente los eslabones intermedios, sino porque la analog?a lleva al observador a suponer que ?stos existen actualmente en alguna parte o pueden haber existido antes, y aqu? queda abierta una amplia puerta para dar entrada a las conjeturas y a la duda.
fr
Dans bien des cas, on regarde une forme comme une vari?t? d'une autre forme, non pas parce qu'on a retrouv? les formes interm?diaires, mais parce que l'analogie qui existe entre elles fait supposer ? l'observateur que ces interm?diaires existent aujourd'hui, ou qu'ils ont anciennement exist?. Or, en agir ainsi, c'est ouvrir la porte au doute et aux conjectures.
en
In very many cases, however, one form is ranked as a variety of another, not because the intermediate links have actually been found, but because analogy leads the observer to suppose either that they do now somewhere exist, or may formerly have existed; and here a wide door for the entry of doubt and conjecture is opened.
eu
Horregatik, forma bat espezietzat ala aldakitzat sailkatu behar den erabakitzean, badirudi erizmen oneko eta esperientzia zabaleko naturalisten eritzia dela jarraiki beharreko gidari bakarra.
es
De aqu? que, al determinar si una forma ha de ser clasificada como especie o como variedad, la opini?n de los naturalistas de buen juicio y amplia experiencia parece la ?nica gu?a que seguir.
fr
Pour d?terminer, par cons?quent, si l'on doit classer une forme comme une esp?ce ou comme une vari?t?, il semble que le seul guide ? suivre soit l'opinion des naturalistes ayant un excellent jugement et une grande exp?rience ;
en
Hence, in determining whether a form should be ranked as a species or a variety, the opinion of naturalists having sound judgment and wide experience seems the only guide to follow.
eu
Kasu askotan, hala ere, naturalisten gehiengoa kontuan harturik erabaki beharra daukagu, aldaki ongi karakterizatu eta ezagun gutxi aipa baitaiteke espezietzat sailkatu ez denik, edo zenbait epaile adituk bederen horrela sailkatu ez duenik.
es
En muchos casos, sin embargo, tenemos que decidir por mayor?a de naturalistas, pues pocas variedades bien conocidas y caracterizadas pueden mencionarse que no hayan sido clasificadas como especies, a lo menos por algunos jueces competentes.
fr
mais, souvent, il devient n?cessaire de d?cider ? la majorit? des voix, car il n'est gu?re de vari?t?s bien connues et bien tranch?es que des juges tr?s comp?tents n'aient consid?r?es comme telles, alors que d'autres juges tout aussi comp?tents les consid?rent comme des esp?ces.
en
We must, however, in many cases, decide by a majority of naturalists, for few well-marked and well-known varieties can be named which have not been ranked as species by at least some competent judges.
eu
Eztabaidaezina da dudazko aldakiok ez direla, ezta hurrik eman ere, salbuespenezkoak.
es
Es indiscutible que las variedades de esta naturaleza dudosa distan mucho de ser raras.
fr
Il est certain tout au moins que les vari?t?s ayant cette nature douteuse sont tr?s communes.
en
That varieties of this doubtful nature are far from uncommon cannot be disputed.
eu
Konpara bitez botanikari ezberdinek idatziriko Britainia Handiko, edo Frantziako, edo Estatu Batuetako flora ezberdinak eta ikusiko dugu botanikari batek espezie garbitzat eta beste batek aldaki soiltzat nolako forma kopuru txundigarria sailkatu duen.
es
Comp?rense las diversas floras de la Gran Breta?a, de Francia y de los Estados Unidos, escritas por diferentes naturalistas, y v?ase qu? n?mero tan sorprendente de formas han sido clasificadas por un bot?nico como buenas especies y por otro como simples variedades.
fr
Si l'on compare la flore de la Grande-Bretagne ? celle de la France ou ? celle des ?tats-Unis, flores d?crites par diff?rents botanistes, on voit quel nombre surprenant de formes ont ?t? class?es par un botaniste comme esp?ces, et par un autre comme vari?t?s.
en
Compare the several floras of Great Britain, of France, or of the United States, drawn up by different botanists, and see what a surprising number of forms have been ranked by one botanist as good species, and by another as mere varieties.
eu
H.C. Watson jaunak-berarekin zor handitan nago zernahitarako eman didan laguntzarengatik-182 landare britainiar seinalatu dizkit, eskuarki aldakitzat harturik egon arren, botanikari batzuek guztiak espezietzat sailkatu dituztenak; eta zerrenda hau egitean ez zituen sartu garrantzirik gabeko aldaki batzuk, zenbait botanikarik espezietzat sailkatuak, eta zeharo ahantzi ditu genero oso polimorfo batzuk.
es
M?ster H. C. Watson, al cual estoy muy obligado por auxilios de todas clases, me ha se?alado 182 plantas brit?nicas que son consideradas generalmente como variedades, pero que han sido todas clasificadas como especies por algunos bot?nicos, y al hacer esta lista omiti? muchas variedades insignificantes que, no obstante, han sido clasificadas por algunos bot?nicos como especies, y ha omitido por completo varios g?neros sumamente polimorfos.
fr
M. H.-C. Watson, auquel je suis tr?s reconnaissant du concours qu'il m'a pr?t?, m'a signal? cent quatre-vingt-deux plantes anglaises, que l'on consid?re ordinairement comme des vari?t?s, mais que certains botanistes ont toutes mises au rang des esp?ces ;
en
Mr. H.C. Watson, to whom I lie under deep obligation for assistance of all kinds, has marked for me 182 British plants, which are generally considered as varieties, but which have all been ranked by botanists as species; and in making this list he has omitted many trifling varieties, but which nevertheless have been ranked by some botanists as species, and he has entirely omitted several highly polymorphic genera.
eu
Generoen barruan, formarik polimorfoenak ere sartuz, Babington jaunak 251 espezie ematen ditu, eta Bentham jaunak, ordea, 112;
es
En los g?neros que encierran las formas m?s poliformas, m?ster Babington cita 251 especies, mientras que m?ster Bentha cita solamente 112.
fr
en faisant cette liste, il a omis plusieurs vari?t?s insignifiantes, lesquelles n?anmoins ont ?t? rang?es comme esp?ces par certains botanistes, et il a enti?rement omis plusieurs genres polymorphes.
en
Under genera, including the most polymorphic forms, Mr. Babington gives 251 species, whereas Mr.
eu
dudazko 139 formaren diferentzia, alajaina!
es
?Una diferencia de 139 formas dudosas!
fr
M. Babington compte, dans les genres qui comprennent le plus de formes polymorphes, deux cent cinquante et une esp?ces, alors que M. Bentham n'en compte que cent douze, ce qui fait une diff?rence de cent trente-neuf formes douteuses !
en
Bentham gives only 112-a difference of 139 doubtful forms!
eu
Kumaldi bakoitza egiteko batu eta lekuz sarri aldatu ohi diren animalien artean, nekez aurki daiteke herrialde berean zoologo batek espezietzat eta beste batek aldakitzat sailkaturiko dudazko formarik, baina arruntak dira horrelakoak eskualde bereizietan.
es
Entre los animales que se unen para cada cr?a y que cambian mucho de lugar, rara vez pueden hallarse en un mismo pa?s formas dudosas clasificadas por un zo?logo como especies y por otro como variedades; pero son comunes en territorios separados.
fr
Chez les animaux qui s'accouplent pour chaque port?e et qui jouissent ? un haut degr? de la facult? de la locomotion, on trouve rarement, dans un m?me pays, des formes douteuses, mises au rang d'esp?ces par un zoologiste, et de vari?t?s par un autre ;
en
Among animals which unite for each birth, and which are highly locomotive, doubtful forms, ranked by one zoologist as a species and by another as a variety, can rarely be found within the same country, but are common in separated areas.
eu
Ipar Amerika eta Europako zenbat txori eta intsektu, elkarren artean alde nimi?oak dituztenak, ez ote dituen sailkatu naturalista gailen batek dudazko espezietzat eta beste batek aldakitzat, edo sarri deitzen zaien moduan arraza geografikotzat!
es
?Cu?ntos p?jaros e insectos de Am?rica del Norte y de Europa que difieren entre s? liger?simamente han sido clasificados por un naturalista eminente como especies dudosas y por otro como variedades, o razas geogr?ficas, como frecuentemente se las llama!
fr
mais ces formes sont communes dans les r?gions s?par?es. Combien n'y a-t-il pas d'oiseaux et d'insectes de l'Am?rique septentrionale et de l'Europe, ne diff?rant que tr?s peu les uns des autres, qui ont ?t? compt?s, par un ?minent naturaliste comme des esp?ces incontestables, et par un autre, comme des vari?t?s, ou bien, comme on les appelle souvent, comme des races g?ographiques !
en
How many of the birds and insects in North America and Europe, which differ very slightly from each other, have been ranked by one eminent naturalist as undoubted species, and by another as varieties, or, as they are often called, geographical races!
eu
Wallace jaunak, animalia ezberdinei buruzko zenbait lan baliotsutan, Malaysiar artxipelago handian bizi diren lepidopteroei buruzkoetan bereziki, erakusten du animaliok lau taldetan sailka daitezkeela, hots, forma aldakorrak, forma lokalak, arraza geografiko edo azpiespezieak, eta egiazko espezie tipikoak.
es
a saber: formas variables, formas locales, razas geogr?ficas o subespecies, y verdaderas especies t?picas.
fr
M. Wallace d?montre, dans plusieurs m?moires remarquables, qu'on peut diviser en quatre groupes les diff?rents animaux, principalement les l?pidopt?res, habitant les ?les du grand archipel Malais : les formes variables, les formes locales, les races g?ographiques ou sous-esp?ces, et les vraies esp?ces repr?sentatives.
en
Mr. Wallace, in several valuable papers on the various animals, especially on the Lepidoptera, inhabiting the islands of the great Malayan Archipelago, shows that they may be classed under four heads, namely, as variable forms, as local forms, as geographical races or sub-species, and as true representative species.
eu
Lehenak edo forma aldakorrak, asko aldatzen dira irla bereko muga barruan.
es
Las primeras, o formas variables, var?an mucho dentro de los l?mites de la misma isla.
fr
Les premi?res, ou formes variables, varient beaucoup dans les limites d'une m?me ?le.
en
The first or variable forms vary much within the limits of the same island.
eu
Lekuko formak nahiko iraunkorrak dira, eta ezberdinak irla bakoitzean, irlok banan-banan harturik;
es
Las formas locales son medianamente constantes y distintas en cada isla, tomada por separado;
fr
Les formes locales sont assez constantes et sont distinctes dans chaque ?le s?par?e ;
en
The local forms are moderately constant and distinct in each separate island;
eu
baina irla ezberdinetako forma guztiak batera harturik konparatzen direnean, orduan alde txikiak eta mailakatuak direla ikusten da, eta ez dagoela haiek definitu edo deskribatzerik, aldi berean ertzetako formak nahiko ezberdinak izan arren.
es
pero cuando se comparan juntas todas las de las diversas islas se ve que las diferencias son tan ligeras y graduadas, que es imposible definirlas o describirlas, aunque al mismo tiempo las formas extremas sean suficientemente distintas.
fr
mais, si l'on compare les unes aux autres les formes locales des diff?rentes ?les, on voit que les diff?rences qui les s?parent sont si l?g?res et offrent tant de gradations, qu'il est impossible de les d?finir et de les d?crire, bien qu'en m?me temps les formes extr?mes soient suffisamment distinctes.
en
but when all from the several islands are compared together, the differences are seen to be so slight and graduated that it is impossible to define or describe them, though at the same time the extreme forms are sufficiently distinct.
eu
Arraza geografikoak, edo azpiespezieak, forma lokalak zeharo finko eta isolatuak dira;
es
Las razas geogr?ficas, o subespecies, son formas locales completamente fijas y aisladas;
fr
Les races g?ographiques ou sous-esp?ces constituent des formes locales compl?tement fixes et isol?es ;
en
The geographical races or sub-species are local forms completely fixed and isolated;
eu
baina ezaugarri garrantzitsu eta oso markatuez ezberdinak ez direnez gero, "ezin erizpiderik ukan, eritzi partikularra baizik, zeintzuk espezietzat eta zeintzuk aldakitzat jo behar diren erabakitzeko".
es
pero como no difieren entre s? por caracteres importantes y muy marcados, "no hay criterio posible, sino s?lo opini?n particular, para determinar cu?les tienen que ser consideradas como especies y cu?les como variedades".
fr
mais, comme elles ne diff?rent pas les unes des autres par des caract?res importants et fortement accus?s, " il faut s'en rapporter uniquement ? l'opinion individuelle pour d?terminer lesquelles il convient de consid?rer comme esp?ces, et lesquelles comme vari?t?s ".
en
but as they do not differ from each other by strongly marked and important characters, "There is no possible test but individual opinion to determine which of them shall be considered as species and which as varieties."
eu
Azkenez, espezie tipikoek forma lokalen eta azpiespezieen toki bera dute isla bakoitzeko natur ekonomian;
es
Por ?ltimo, las especies t?picas ocupan el mismo lugar en la econom?a natural de cada isla que las formas locales y subespecies;
fr
Enfin, les esp?ces repr?sentatives occupent, dans l'?conomie naturelle de chaque ?le, la m?me place que les formes locales et les sous-esp?ces ;
en
Lastly, representative species fill the same place in the natural economy of each island as do the local forms and sub-species;
eu
baina, elkarren artean forma lokalen eta azpiespezieen artean dagoena baino diferentzia handiagoaz bereizten direnez, naturalistek, ia unibertsalki, benetako espezietzat sailkatzen dituzte.
es
pero, como se distinguen entre s? con mayor diferencia que la que existe entre las formas locales y las subespecies, son casi universalmente clasificadas por los naturalistas como especies verdaderas.
fr
mais elles se distinguent les unes des autres par une somme de diff?rences plus grande que celles qui existent entre les formes locales et les sous-esp?ces ; les naturalistes les regardent presque toutes comme de vraies esp?ces.
en
but as they are distinguished from each other by a greater amount of difference than that between the local forms and sub-species, they are almost universally ranked by naturalists as true species.
eu
Hala ere, ez dago erizpide segururik ematerik forma aldakorrak, forma lokalak, azpiespezieak eta espezie tipikoak bereizi ahal izateko.
es
Sin embargo, no es posible dar un criterio seguro por el cual puedan ser reconocidas las formas variables, las formas locales, las subespecies y las especies t?picas.
fr
Toutefois, il n'est pas possible d'indiquer un criterium certain qui permette de reconna?tre les formes variables, les formes locales, les sous-esp?ces et les esp?ces repr?sentatives.
en
Nevertheless, no certain criterion can possibly be given by which variable forms, local forms, sub species and representative species can be recognised.
eu
Duela urte asko, Galapagoak artxipelagoan bata bestetik oso hurbil dauden irletako txoriak elkarrekin eta amerikar kontinentekoekin konparatzean eta beste pertsona batzuk haiek konparatzen ikustean, oso harriturik geratu nintzen espezie eta aldakien arteko bereizketa zein arbitrario eta lanbrotsua den hautematean.
es
Hace muchos a?os, comparando y viendo comparar a otros las aves de las islas-muy pr?ximas entre s?-del Archipi?lago de los Gal?pagos, unas con otras y con las del continente americano, qued? muy sorprendido de lo completamente arbitraria y vaga que es la distinci?n entre especies y variedades.
fr
Il y a bien des ann?es, alors que je comparais et que je voyais d'autres naturalises comparer les uns avec les autres et avec ceux du continent am?ricain les oiseaux provenant des ?les si voisines de l'archipel des Galapagos, j'ai ?t? profond?ment frapp? de la distinction vague et arbitraire qui existe entre les esp?ces et les vari?t?s.
en
Many years ago, when comparing, and seeing others compare, the birds from the closely neighbouring islands of the Galapagos Archipelago, one with another, and with those from the American mainland, I was much struck how entirely vague and arbitrary is the distinction between species and varieties.
eu
Madeira irlaska-multzo txikian intsektu asko dago, Wollastonen obra bikainean aldakitzat sailkatzen direnak, baina hainbat entomologok espezie bereizitzat sailkatuko lituzkeenak.
es
En las islitas del peque?o grupo de la Madera existen muchos insectos clasificados como variedades en la admirable obra de m?ster Wollaston, pero que seguramente ser?an clasificados como especies distintas por muchos entom?logos.
fr
M. Wollaston, dans son admirable ouvrage, consid?re comme des vari?t?s beaucoup d'insectes habitant les ?lots du petit groupe de Mad?re ; or, beaucoup d'entomologistes classeraient la plupart d'entre eux comme des esp?ces distinctes.
en
On the islets of the little Madeira group there are many insects which are characterized as varieties in Mr. Wollaston's admirable work, but which would certainly be ranked as distinct species by many entomologists.
eu
Irlandak berak ere badauzka egun aldakitzat dauden animalia batzuk, baina zoologo batzuek espezietzat sailkatu izan dituzte.
es
Hasta Irlanda tiene algunos animales considerados ahora generalmente como variedades, pero que han sido clasificados como especies por algunos zo?logos.
fr
Il y a, m?me en Irlande, quelques animaux que l'on regarde ordinairement aujourd'hui comme des vari?t?s, mais que certains zoologistes ont mis au rang des esp?ces.
en
Even Ireland has a few animals, now generally regarded as varieties, but which have been ranked as species by some zoologists.
eu
Zenbait ornitologo arituk gure britainiar eper gorria (Lagopus scoticus) norvegiar espezie bateko arraza oso markatutzat hartzen dute, gehienek, ordea, Britainia Handiko dudarik gabeko espezietzat sailkatzen duten artean.
es
Varios ornit?logos experimentados consideran nuestra perdiz de Escocia (Lagopus scoticus) s?lo como una raza muy caracterizada de una especie noruega, mientras que el mayor n?mero la clasifica como una especie indubitable, propia de la Gran Breta?a.
fr
Plusieurs savants ornithologistes estiment que notre coq de bruy?re rouge n'est qu'une vari?t? tr?s prononc?e d'une esp?ce norw?gienne ; mais la plupart le consid?rent comme une esp?ce incontestablement particuli?re ? la Grande-Bretagne.
en
Several experienced ornithologists consider our British red grouse as only a strongly marked race of a Norwegian species, whereas the greater number rank it as an undoubted species peculiar to Great Britain.
eu
Dudazko bi forma bizi diren eskualdeak bata bestetik urrun egoteak formok espezie bereizitzat sailkatzera darama naturalista asko, baina arrazoiz galdetzen da, horretarako zenbateko distantzia den nahikoa.
es
Una gran distancia entre las localidades de dos formas dudosas lleva a muchos naturalistas a clasificar ?stas como dos especies distintas; pero se ha preguntado con raz?n: ?qu? distancia bastar??
fr
Un ?loignement consid?rable entre les habitats de deux formes douteuses conduit beaucoup de naturalistes ? classer ces derni?res comme des esp?ces distinctes.
en
A wide distance between the homes of two doubtful forms leads many naturalists to rank them as distinct species;
eu
Amerika eta Europa bitarteko distantzia nahikoa bada, nahikoa ote da Europa eta Azores edo Madeira edo Kanariak artekoa, edo artxipelago txiki horietako irlasken artekoa ere nahikoa ote da?
es
Si la distancia entre Am?rica y Europa es cumplida, ?ser? suficiente la que hay entre Europa y las Azores, o Madera, o las Canarias, o entre las varias islitas de estos peque?os archipi?lagos?
fr
quelle est dans ce cas la distance suffisante ? Si la distance entre l'Am?rique et l'Europe est assez consid?rable, suffit-il, d'autre part, de la distance entre l'Europe et les A?ores, Mad?re et les Canaries, ou de celle qui existe entre les diff?rents ?lots de ces petits archipels ?
en
but what distance, it has been well asked, will suffice if that between America and Europe is ample, will that between Europe and the Azores, or Madeira, or the Canaries, or between the several islets of these small archipelagos, be sufficient?
eu
Estatu Batuetako entomologorik printzipalenetarikoa den B.D. Walsh jaunak, berak aldaki fitofagikoak eta espezie fitofagikoak deitzen dituenak deskribatu ditu.
es
M?ster B. D. Walsh, distinguido entom?logo de los Estados Unidos, ha descrito lo que ?l llama variedades fitof?gicas y especies fitof?gicas.
fr
M. B.-D. Walsh, entomologiste distingu? des ?tats-Unis, a d?crit ce qu'il appelle les vari?t?s et les esp?ces phytophages.
en
Mr. B.D. Walsh, a distinguished entomologist of the United States, has described what he calls Phytophagic varieties and Phytophagic species.
eu
Intsektu landare-jalerik gehienak landare bat edo landare talde bat janez bizi dira;
es
La mayor parte de los insectos que se mantienen de vegetales viven a expensas de una clase de planta o de un grupo de plantas;
fr
La plupart des insectes qui se nourrissent de v?g?taux vivent exclusivement sur une esp?ce ou sur un groupe de plantes ;
en
Most vegetable-feeding insects live on one kind of plant or on one group of plants;
eu
batzuek landare mota askotatik jaten dute, baina ez dira horren ondorioz aldatzen.
es
algunos comen indistintamente de muchas clases, pero no var?an a consecuencia de ello.
fr
mais ce n'est pas pour eux une cause de variations.
en
some feed indiscriminately on many kinds, but do not in consequence vary.
eu
Kasu batzuetan, hala ere, Walshek hauteman du landare ezberdinen gainean bizitzen aurkitu dituen intsektuek beren larbaroan edo helduaroan, edo bietan, diferentzia txikiak baina iraunkorrak dituztela kolorean, tamainuan edo beren jariakinen nolakotasunean.
es
En algunos casos, sin embargo, m?ster Walsh ha observado insectos, encontrados viviendo sobre diferentes plantas, que presentan en su estado larvario, en el perfecto, o en ambos, diferencias ligeras, pero constantes, en el color, tama?o o en la naturaleza de sus secreciones.
fr
Dans plusieurs cas, cependant, M. Walsh a observ? que les insectes vivant sur diff?rentes plantes pr?sentent, soit ? l'?tat de larve, soit ? l'?tat parfait, soit dans les deux cas, des diff?rences l?g?res, bien que constantes, au point de vue de la couleur, de la taille ou de la nature des s?cr?tions.
en
In several cases, however, insects found living on different plants, have been observed by Mr. Walsh to present in their larval or mature state, or in both states, slight, though constant differences in colour, size, or in the nature of their secretions.
eu
Hauteman zen kasu batzuetan arrek bakarrik, eta beste batzuetan arrek eta emeek, alde txikiak zituztela.
es
Se observ? que en algunos casos s?lo los machos;
fr
Quelquefois les m?les seuls, d'autres fois les m?les et les femelles pr?sentent ces diff?rences ? un faible degr?.
en
In some instances the males alone, in other instances, both males and females, have been observed thus to differ in a slight degree.
eu
Aldeak apur bat markatuagoak direnean, eta bi sexuek eta adin guztiek horren eragina hartzen dutenean, entomologo guztiek sailkatzen dituzte forma horiek espezie garbitzat.
es
en otros casos, los machos y las hembras difer?an as? en peque?o grado;
fr
Quand les diff?rences sont un peu plus accus?es et que les deux sexes sont affect?s ? tous les ?ges, tous les entomologistes consid?rent ces formes comme des esp?ces vraies.
en
When the differences are rather more strongly marked, and when both sexes and all ages are affected, the forms are ranked by all entomologists as good species.
eu
Baina ezein behatzailek ere ezin dezake inorentzat finka, bere buruarentzat egin badezake ere, forma fitofagiko hauetariko zeintzuei deitu behar zaien espezie eta zeintzuei aldaki.
es
pero ning?n observador puede fijar para otro, aun dado que pueda hacerlo para s? mismo, cu?les de estas formas fitof?gicas deben ser llamadas especies y cu?les variedades.
fr
Mais aucun observateur ne peut d?cider pour un autre, en admettant m?me qu'il puisse le faire pour lui-m?me, auxquelles de ces formes phytophages il convient de donner le nom d'esp?ces ou de vari?t?.
en
But no observer can determine for another, even if he can do so for himself, which of these Phytophagic forms ought to be called species and which varieties. Mr.
eu
Walshek aldakitzat sailkatzen ditu beren artean ustez libreki gurutzatuko liratekeen formak, eta espezietzat dirudienez ahalmen hau galdu egin dutenak.
es
M?ster Walsh clasifica como variedades las formas que puede suponerse quo se cruzar?an entre s? ilimitadamente, y como especies las que parece que han perdido esta facultad.
fr
M. Walsh met au nombre des vari?t?s les formes qui s'entrecroisent facilement ; il appelle esp?ces celles qui paraissent avoir perdu cette facult? d'entrecroisement.
en
Walsh ranks the forms which it may be supposed would freely intercross, as varieties; and those which appear to have lost this power, as species.
eu
Aldeok intsektuek luzaro landare ezberdinak jan izanaren mende daudenez gero, ezin espero daiteke forma ezberdinak lotuko dituzten bitarteko katemailak aurkitzerik.
es
Como las diferencias dependen de que los insectos han comido mucho tiempo plantas distintas, no puede esperarse que se encuentren eslabones intermedios que unan las diversas formas.
fr
Comme les diff?rences proviennent de ce que les insectes se sont nourris, pendant longtemps, de plantes distinctes, on ne peut s'attendre ? trouver actuellement les interm?diaires reliant les diff?rentes formes.
en
As the differences depend on the insects having long fed on distinct plants, it cannot be expected that intermediate links connecting the several forms should now be found.
eu
Naturalistak, horrela, bere gidagailurik onena galtzen du dudazko formak espezieen ala aldakien artean sailkatu behar dituen erabakitzeko.
es
El naturalista pierde as? su mejor gu?a para determinar si ha de clasificar las formas dudosas como especies o como variedades.
fr
Le naturaliste perd ainsi son meilleur guide, lorsqu'il s'agit de d?terminer s'il doit mettre les formes douteuses au rang des vari?t?s ou des esp?ces.
en
The naturalist thus loses his best guide in determining whether to rank doubtful forms as varieties or species.
eu
Hau, ezinbestez, kontinente edo irla ezberdinetan bizi diren organismo oso antzekoetan ere gertatzen da.
es
Esto, necesariamente, ocurre tambi?n con organismos muy afines que habitan en distintos continentes o islas.
fr
Il en est n?cessairement de m?me pour les organismes voisins qui habitent des ?les ou des continents s?par?s.
en
This likewise necessarily occurs with closely allied organisms, which inhabit distinct continents or islands.
eu
Beste alde batetik, animalia edo landare bat kontinente berean zehar hedatzen denean, edo artxipelago bereko zenbait irlatan bizi denean, eta herrialde ezberdinetan forma ezberdinak dituenean, esperantza handiak daude beti ere ertz biak elkarrekin bigiztatuko dituzten bitarteko formak aurkitzeko, eta orduan hauek aldaki kategoriara jaitsirik geratzen dira.
es
Cuando, por el contrario, un animal o planta se extiende por el mismo continente, o habita varias islas del mismo archipi?lago, y presenta diferentes formas en los diferentes territorios, hay siempre muchas probabilidades de que se descubrir?n formas intermedias que enlacen los citados extremos, y ?stos quedan entonces reducidos a la categor?a de variedades.
fr
Quand, au contraire, un animal ou une plante s'?tend sur un m?me continent, ou habite plusieurs ?les d'un m?me archipel, en pr?sentant diverses formes dans les diff?rents points qu'il occupe, on peut toujours esp?rer trouver les formes interm?diaires qui, reliant entre elles les formes extr?mes, font descendre celles-ci au rang de simples vari?t?s.
en
When, on the other hand, an animal or plant ranges over the same continent, or inhabits many islands in the same archipelago, and presents different forms in the different areas, there is always a good chance that intermediate forms will be discovered which will link together the extreme states; and these are then degraded to the rank of varieties.
eu
Naturalista gutxi batzuek uste dute animaliek sekula ez dutela aldakirik; eta, orduan, alderik txikienari ere espezie-balioa ematen die, eta bata bestetik urrun dauden eskualdeetan edo formazio geologiko bitan forma bera topatzen denean, jantzi beraren azpian ezkutaturik espezie ezberdin bi daudela uste dute.
es
Un corto n?mero de naturalistas sostiene que los animales nunca presentan variedades, y entonces, estos mismos naturalistas clasifican como de valor espec?fico la m?s leve diferencia, y cuando la misma forma id?ntica se ha encontrado en dos pa?ses distantes o en dos formaciones geol?gicas, creen que dos especies distintas est?n ocultas bajo la misma vestidura.
fr
Quelques naturalistes soutiennent que les animaux ne pr?sentent jamais de vari?t?s ; aussi attribuent-ils une valeur sp?cifique ? la plus petite diff?rence, et, quand ils rencontrent une m?me forme identique dans deux pays ?loign?s ou dans deux formations g?ologiques, ils affirment que deux esp?ces distinctes sont cach?es sous une m?me enveloppe.
en
Some few naturalists maintain that animals never present varieties; but then these same naturalists rank the slightest difference as of specific value; and when the same identical form is met with in two distant countries, or in two geological formations, they believe that two distinct species are hidden under the same dress.
eu
Espezie hitza, era honetan, alferreko abstrakzio huts bilakatzen da, eta horrek banan-banako kreazio-egintza bereizi bat inplikatu eta suposatzen du.
es
La palabra especie viene de este modo a ser una mera abstracci?n in?til, que implica y supone un acto separado de creaci?n.
fr
Le terme esp?ce devient, dans ce cas, une simple abstraction inutile, impliquant et affirmant un acte s?par? du pouvoir cr?ateur.
en
The term species thus comes to be a mere useless abstraction, implying and assuming a separate act of creation.
eu
Egia da autoritate oso aditu askok aldakitzat jotzen duen forma askok, beren izaera bide, hain erabateko espezieak diruditenez gero, beste epaile oso aditu batzuek espezietzat sailkatu dituztela;
es
Lo positivo es que muchas formas consideradas como variedades por autoridades competent?simas parecen, por su ?ndole, tan por completo especies, que han sido clasificadas as? por otros competent?simos jueces;
fr
Il est certain que beaucoup de formes, consid?r?es comme des vari?t?s par des juges tr?s comp?tents, ont des caract?res qui les font si bien ressembler ? des esp?ces, que d'autres juges, non moins comp?tents, les ont consid?r?es comme telles.
en
It is certain that many forms, considered by highly competent judges to be varieties, resemble species so completely in character that they have been thus ranked by other highly competent judges.
eu
baina, termino horiez definizioren bat eskuarki onartu baino lehen espezie edo aldaki deitu behar zaien eztabaidatzen ihardutea airea makilaz astintzen aritzea bezain alferra da.
es
pero discutir si deben llamarse especies o variedades antes de que haya sido aceptada generalmente alguna definici?n de estos t?rminos es dar in?tilmente palos al aire.
fr
Mais discuter s'il faut les appeler esp?ces ou vari?t?s, avant d'avoir trouv? une d?finition de ces termes et que cette d?finition soit g?n?ralement accept?e, c'est s'agiter dans le vide.
en
But to discuss whether they ought to be called species or varieties, before any definition of these terms has been generally accepted, is vainly to beat the air.
