Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Espezieen jatorriaz, Charles Darwin / Alberto Gabikagojeaskoa (Klasikoak, 1994 )
aurrekoa | 129 / 26 orrialdea | hurrengoa
eu
Intsektuek gamelu-ilezko pintzel baten moduan jokatzen dute eta, ernaltzea segurtatzeko, nahikoa dute pintzel berberaz lehenbizi lore baten anterak eta gero beste baten estigmak juxtu ukitzea;
es
Los insectos obran como un pincel de acuarela, y para asegurar la fecundaci?n es suficiente tocar nada m?s con el mismo pincel las anteras de una flor y luego el estigma de otra;
fr
Les insectes agissent, dans ce cas, comme le pinceau dont nous nous servons, et qu'il suffit, pour assurer la f?condation, de promener sur les anth?res d'une fleur et sur les stigmates d'une autre fleur.
en
Insects act like a camel-hair pencil, and it is sufficient, to ensure fertilisation, just to touch with the same brush the anthers of one flower and then the stigma of another;
eu
baina ez da uste izan behar erleek horrela espezie ezberdinen arteko hibrido piloa sortarazten dutenik; izan ere, landare baten polen propioa eta beste espezie batekoarena estigma berean jartzen badira, lehenbizikoa halatan da indartsuagoa, non polen arrotzaren eragina hutsik gabe eta erabat suntzitzen duen, Gartner-ek erakutsi duen moduan.
es
pero no hay que suponer que los himen?pteros produzcan de este modo una multitud de h?bridos entre distintas especies, pues si se colocan en el mismo estigma el propio polen de una planta y el de otra especie, el primero es tan prepotente, que, invariablemente, destruye por completo la influencia del polen extra?o, seg?n ha sido demostrado por G?rtner.
fr
Mais il ne faudrait pas supposer que les abeilles produisent ainsi une multitude d'hybrides entre des esp?ces distinctes ; car, si l'on place sur le m?me stigmate du pollen propre ? la plante et celui d'une autre esp?ce, le premier annule compl?tement, ainsi que l'a d?montr? Gaertner, l'influence du pollen ?tranger.
en
but it must not be supposed that bees would thus produce a multitude of hybrids between distinct species; for if a plant's own pollen and that from another species are placed on the same stigma, the former is so prepotent that it invariably and completely destroys, as has been shown by Gartner, the influence of the foreign pollen.
eu
Lore baten estamineak bat-batean pistilorantz abiatzen direnean, edo astiro-astiro bata bestearen ondoren hartarantz higitzen direnean, badirudi mekanismoak autoernaltzea segurtatzeko besterik ez dela, eta dudarik gabe baliagarria da xede honetarako;
es
Cuando los estambres de una flor se lanzan s?bitamente hacia el pistilo o se mueven lentamente, uno tras otro, hacia ?l, el artificio parece adaptado exclusivamente para asegurar la autofecundaci?n, y es indudablemente ?til para este fin;
fr
Quand les ?tamines d'une fleur s'?lancent soudain vers le pistil, ou se meuvent lentement vers lui l'une apr?s l'autre, il semble que ce soit uniquement pour mieux assurer la f?condation d'une fleur par elle-m?me ; sans doute, cette adaptation est utile dans ce but.
en
When the stamens of a flower suddenly spring towards the pistil, or slowly move one after the other towards it, the contrivance seems adapted solely to ensure self-fertilisation; and no doubt it is useful for this end:
eu
baina maiz intsektuen ekina behar da estamineak aurrerantz abia daitezen, K?lreuterrek berberisari gertatzen zaiola erakutsi duen moduan;
es
pero muchas veces se requiere la acci?n de los insectos para hacer que los estambres se echen hacia delante, como K?lreuter ha demostrado que ocurre en el agracejo;
fr
Mais l'intervention des insectes est souvent n?cessaire pour d?terminer les ?tamines ? se mouvoir, comme K?lreuter l'a d?montr? pour l'?pine-vinette.
en
but the agency of insects is often required to cause the stamens to spring forward, as Kolreuter has shown to be the case with the barberry;
eu
eta genero beronetan, antza, autoernaltzeko mekanismo berezia duena, ongi asko jakina da ezen, baldin forma edo aldaki hurbilak bata besteen ondoan landatzen badira, ia ezinezko dela hazitik landare?o garbirik sortzea, berez oso sarri gurutzatzen direlako.
es
y en este mismo g?nero, que parece tener una disposici?n especial para la autofecundaci?n, es bien sabido que si se plantan unas cerca de otras formas o variedades muy pr?ximas, es casi imposible obtener semillas que den plantas puras: tanto se cruzan naturalmente.
fr
Dans ce genre, o? tout semble dispos? pour assurer la f?condation de la fleur par elle-m?me, on sait que, si l'on plante l'une pr?s de l'autre des formes ou des vari?t?s tr?s voisines, il est presque impossible d'?lever des plants de race pure, tant elles se croisent naturellement.
en
and in this very genus, which seems to have a special contrivance for self-fertilisation, it is well known that, if closely-allied forms or varieties are planted near each other, it is hardly possible to raise pure seedlings, so largely do they naturally cross.
eu
Beste kasu asko eta askotan, autoernaltzea faboratua egotetik urrun, mekanismo bereziak daude lore beretik polena hartzen galarazten dutenak, Sprengelen eta beste batzuen lanen bidez, eta neure azterlanez ere, demostra nezakeenez:
es
En otros numerosos casos, lejos de estar favorecida la autofecundaci?n, hay disposiciones especiales que impiden eficazmente que el estigma reciba polen de la misma flor, como podr?a demostrar por las obras de Sprengel y otros autores, lo mismo que por mis propias observaciones:
fr
Dans de nombreux autres cas, comme je pourrais le d?montrer par les recherches de Sprengel et d'autres naturalistes aussi bien que par mes propres observations, bien loin que rien contribue ? favoriser la f?condation d'une plante par elle-m?me, on remarque des adaptations sp?ciales qui emp?chent absolument le stigmate de recevoir le pollen de ses propres ?tamines.
en
In numerous other cases, far from self-fertilisation being favoured, there are special contrivances which effectually prevent the stigma receiving pollen from its own flower, as I could show from the works of Sprengel and others, as well as from my own observations:
eu
esate baterako, Lobelia fulgens-ak, mekanismo benetan eder eta elaboratua dauka, lore bakoitzaren antera elkartuetan zehar polen-aletxo amaigabeki ugariak barreiatzeko, lore horren estigma aletxook hartzeko prest egon aurretik;
es
en Lobelia fulgens, por ejemplo, hay un mecanismo verdaderamente primoroso y acabado, mediante el cual los granos de polen, infinitamente numerosos, son barridos de las anteras reunidas de cada flor antes de que el estigma de ella est? dispuesto para recibirlos;
fr
Chez le Lobelia fulgens, par exemple, il y a tout un syst?me, aussi admirable que complet, au moyen duquel les anth?res de chaque fleur laissent ?chapper leurs nombreux granules de pollen avant que le stigmate de la m?me fleur soit pr?t ? les recevoir.
en
for instance, in Lobelia fulgens, there is a really beautiful and elaborate contrivance by which all the infinitely numerous pollen-granules are swept out of the conjoined anthers of each flower, before the stigma of that individual flower is ready to receive them;
eu
eta lore honek, ene lorategian behinik behin, intsektuen bisitarik izaten ez duenez gero, ez du hazirik ematen, lore baten polena beste baten estigman jarriz, landare?o ugari erdiesten dudan arren.
es
y como esta flor nunca es visitada-por lo menos, en mi jard?n-por los insectos, nunca produce semilla alguna, a pesar de que colocando polen de una flor sobre el estigma de otra obtengo multitud de semillas.
fr
Or, comme, dans mon jardin tout au moins, les insectes ne visitent jamais cette fleur, il en r?sulte qu'elle ne produit jamais de graines, bien que j'aie pu en obtenir une grande quantit? en pla?ant moi-m?me le pollen d'une fleur sur le stigmate d'une autre fleur.
en
and as this flower is never visited, at least in my garden, by insects, it never sets a seed, though by placing pollen from one flower on the stigma of another, I raise plenty of seedlings.
eu
Beste Lobelia espezie batek, erleek bisitatuak, berez ematen ditu haziak ene lorategian.
es
Otra especie de Lobelia, que es visitada por abejas, produce semillas espont?neamente en mi jard?n.
fr
Une autre esp?ce de Lob?lia visit?e par les abeilles produit, dans mon jardin, des graines abondantes.
en
Another species of Lobelia, which is visited by bees, seeds freely in my garden.
eu
Beste kasu asko eta askotan, estigmak lore beraren polena har dezan galarazteko mekanismo berezirik ez badago ere, horregatio, Sprengelek, eta oraintsuago Hildebrand eta beste batzuek, frogatu duten legez, eta nik neuk ere berrets dezakedan moduan, edo anterak estigma ernaltzeko gertu egon aurretik lehertzen dira, edo estigma prest dago lorearen polena gertu egon aurretik; halatan, dikogamoak deritzen landare hauek, izatez sexu bereiziak dituzte, eta eskuarki gurutzatu beharra izaten dute.
es
En much?simos otros casos, aun cuando no existe ninguna disposici?n mec?nica para impedir que el estigma reciba polen de la misma flor, sin embargo, como han demostrado Sprengel, y m?s recientemente Hieldebrand y otros, y como puedo yo confirmar, o bien las anteras estallan antes de que el estigma est? dispuesto para la fecundaci?n, o bien el estigma lo est? antes de que lo est? el polen de la flor; de modo que estas plantas, llamadas dic?gamas, tienen de hecho sexos separados y necesitan habitualmente cruzarse.
fr
Dans beaucoup d'autres cas, bien que nul obstacle m?canique sp?cial n'emp?che le stigmate de recevoir le pollen de la m?me fleur, cependant, comme Sprengel et plus r?cemment Hildebrand et d'autres l'ont d?montr?, et comme je puis le confirmer moi-m?me, les anth?res ?clatent avant que le stigmate soit pr?t ? ?tre f?cond?, ou bien, au contraire, c'est le stigmate qui arrive ? maturit? avant le pollen, de telle sorte que ces pr?tendues plantes dichogames ont en r?alit? des sexes s?par?s et doivent se croiser habituellement.
en
In very many other cases, though there is no special mechanical contrivance to prevent the stigma receiving pollen from the same flower, yet, as Sprengel, and more recently Hildebrand and others have shown, and as I can confirm, either the anthers burst before the stigma is ready for fertilisation, or the stigma is ready before the pollen of that flower is ready, so that these so-named dichogamous plants have in fact separated sexes, and must habitually be crossed.
eu
Gauza bera gertatzen zaie lehen aipatu ditugun landare dimorfo edo trimorfoei ere.
es
Lo mismo ocurre con las plantas rec?procamente dimorfas y trimorfas, a que anteriormente se ha aludido.
fr
Il en est de m?me, des plantes r?ciproquement dimorphes et trimorphes auxquelles nous avons d?j? fait allusion.
en
So it is with the reciprocally dimorphic and trimorphic plants previously alluded to.
eu
Zein bitxiak diren egitateok!
es
?Qu? extra?os son estos hechos!
fr
Combien ces faits sont extraordinaires !
en
How strange are these facts!
eu
Zein bitxia den, lore beraren polena eta estigma-gainazala, elkarrengandik hain hurbil kokaturik egon arren, prezeski autoernaltzeko baleude bezala, hain kasu askotan elkarrentzat gauzeztanak izatea!
es
?Qu? extra?o que ?l polen y la superficie estigm?tica de una misma flor, a pesar de estar situados tan cerca, como precisamente con objeto de favorecer la autofecundaci?n, hayan de ser en tantos casos mutuamente in?tiles!
fr
combien il est ?trange que le pollen et le stigmate de la m?me fleur, bien que plac?s l'un pr?s de l'autre dans le but d'assurer la f?condation de la fleur par elle-m?me, soient, dans tant de cas, r?ciproquement inutiles l'un ? l'autre !
en
How strange that the pollen and stigmatic surface of the same flower, though placed so close together, as if for the very purpose of self-fertilisation, should be in so many cases mutually useless to each other!
eu
Eta zein xaloki esplikatzen diren egitateok, banako ezberdin batekin noiz edo behin gurutzatzea abantailatsu edo ezinbestekotzat joz gero!
es
?Qu? sencillamente se explican estos hechos en la hip?tesis de que un cruzamiento accidental con un individuo distinto sea ventajoso, o indispensable!
fr
Comme il est facile d'expliquer ces faits, qui deviennent alors si simples, dans l'hypoth?se qu'un croisement accidentel avec un individu distinct est avantageux ou indispensable !
en
How simply are these facts explained on the view of an occasional cross with a distinct individual being advantageous or indispensable!
eu
Aza, errefau, tipula eta beste landare batzuen zenbait aldakiri elkarren ondoan hazia botatzen uzten bazaie, horrela sorturiko landare?orik gehien-gehienak, egiaztatu dudan bezala, mestizu ateratzen dira:
es
Si a diferentes variedades de la col, r?bano, cebolla y algunas otras plantas se les deja dar semillas unas junto a otras, una gran mayor?a de las plantitas as? obtenidas resultar?n mestizas, seg?n he comprobado;
fr
Si on laisse produire des graines ? plusieurs vari?t?s de choux, de radis, d'oignons et de quelques autres plantes plac?es les unes aupr?s des autres, j'ai observ? que la grande majorit? des jeunes plants provenant de ces grains sont des m?tis.
en
If several varieties of the cabbage, radish, onion, and of some other plants, be allowed to seed near each other, a large majority of the seedlings thus raised turn out, as I found, mongrels:
eu
esate baterako, elkarren ondoan haziriko aldaki ezberdinetako zenbait landaretik 233 aza landare lortu nituen, eta beraietatik 78 bakarrik izan ziren arraza garbikoak, eta azken hauetako batzuk ez ziren erabat garbiak izan.
es
por ejemplo: obtuve 233 plantitas de col de algunas plantas de diferentes variedades que hab?an crecido unas junto a otras, y de ellas solamente 78 fueron de raza pura, y aun algunas de ?stas no lo fueron del todo.
fr
Ainsi, j'ai ?lev? deux cent trente-trois jeunes plants de choux provenant de diff?rentes vari?t?s poussant les unes aupr?s des autres, et, sur ces deux cent trente-trois plants, soixante-dix-huit seulement ?taient de race pure, et encore quelques-uns de ces derniers ?taient-ils l?g?rement alt?r?s.
en
for instance, I raised 233 seedling cabbages from some plants of different varieties growing near each other, and of these only 78 were true to their kind, and some even of these were not perfectly true.
eu
Eta, hala ere, aza lore bakoitzaren pistiloa bere sei estaminez ezezik, landarearen beste lore askorenez ere inguraturik dago, eta lore bakoitzaren polena erraz-erraz iristen da bere estigmaren gainera intsektuen bitartekotasunik gabe; hau, intsektuengandik kontu handiz babesturiko landereek dagozkien fruitu guztiak ematen dituztela egiaztatuz frogatua dut.
es
Y, sin embargo, el pistilo de cada flor de col est? rodeado no s?lo por sus seis estambres propios, sino tambi?n por los de otras muchas flores de la misma planta, y el polen de cada flor se deposita f?cilmente encima de su propio estigma sin la mediaci?n de los insectos, pues he comprobado que plantas cuidadosamente protegidas contra los insectos producen el n?mero correspondiente de frutos.
fr
Cependant, le pistil de chaque fleur, chez le chou, est non seulement entour? par six ?tamines, mais encore par celles des nombreuses autres fleurs qui se trouvent sur le m?me plant ; en outre, le pollen de chaque fleur arrive facilement au stigmate, sans qu'il soit besoin de l'intervention des insectes ;
en
Yet the pistil of each cabbage-flower is surrounded not only by its own six stamens but by those of the many other flowers on the same plant; and the pollen of each flower readily gets on its stigma without insect agency; for I have found that plants carefully protected from insects produce the full number of pods.
eu
Nola gertatzen da, orduan, hazitik sorturiko hain landare kopuru handia mestizu ateratzea?
es
?C?mo sucede, pues, que un n?mero tan grande de plantitas son mestizas?
fr
j'ai observ?, en effet, que des plantes prot?g?es avec soin contre les visites des insectes produisent un nombre complet de siliques.
en
How, then, comes it that such a vast number of the seedlings are mongrelized?
eu
Aldaki ezberdin baten polenak lorearen polenean ondorenik indartsuena edukitzeak eragina bide da; eta espezie bereko banako diferenteen arteko gurutzaketak onura dakarrela dioen lege orokorraren zati da.
es
Esto tiene que provenir de que el polen de una variedad distinta tenga un efecto predominante sobre el propio polen de la flor, y esto es una parte de la ley general del resultado ventajoso de los cruzamientos entre distintos individuos de la misma especie.
fr
Cela doit provenir de ce que le pollen d'une vari?t? distincte est dou? d'un pouvoir f?condant plus actif que le pollen de la fleur elle-m?me, et que cela fait partie de la loi g?n?rale en vertu de laquelle le croisement d'individus distincts de la m?me esp?ce est avantageux ? la plante.
en
It must arise from the pollen of a distinct VARIETY having a prepotent effect over the flower's own pollen; and that this is part of the general law of good being derived from the intercrossing of distinct individuals of the same species.
eu
Espezie ezberdinak gurutzatzen direnean alderantziz gertatzen da, landarearen beraren polena ia beti nagusitzen baitzaie polen arrotzei;
es
Cuando se cruzan especies distintas, el caso se invierte, pues el polen propio de una planta es casi siempre predominante sobre el polen extra?o;
fr
Quand, au contraire, des esp?ces distinctes se croisent, l'effet est inverse, parce que le propre pollen d'une plante l'emporte presque toujours en pouvoir f?condant sur un pollen ?tranger ;
en
When distinct SPECIES are crossed the case is reversed, for a plant's own pollen is always prepotent over foreign pollen;
eu
baina gai honetara hurrengo kapitulu batean etorriko naiz berriro.
es
pero acerca de este asunto hemos de insistir en otro cap?tulo.
fr
nous reviendrons, d'ailleurs, sur ce sujet dans un chapitre subs?quent.
en
but to this subject we shall return in a future chapter.
eu
Kontatu ezin ahala lore duen zuhaitz baten kasuan, eragozpentzat jar daiteke polena zuhaitzez zuhaitz nekez eraman daitekeela, gehienez ere zuhaitz bereko lorez lore eraman daitekeela eta; eta zuhaitz bereko loreak adiera mugatuan besterik ezin jo daitezke banako bereizitzat.
es
En el caso de un ?rbol grande cubierto de innumerables flores, se puede hacer la objeci?n de que el polen raras veces pudo ser llevado de un ?rbol a otro, y generalmente s?lo de una flor a otra del mismo ?rbol, y las flores del mismo ?rbol s?lo en un sentido limitado pueden considerarse como individuos distintos.
fr
On pourrait faire cette objection que, sur un grand arbre, couvert d'innombrables fleurs, il est presque impossible que le pollen soit transport? d'arbre en arbre, et qu'? peine pourrait-il l'?tre de fleur en fleur sur le m?me arbre ; or, on ne peut consid?rer que dans un sens tr?s limit? les fleurs du m?me arbre comme des individus distincts.
en
In the case of a large tree covered with innumerable flowers, it may be objected that pollen could seldom be carried from tree to tree, and at most only from flower to flower on the same tree; and flowers on the same tree can be considered as distinct individuals only in a limited sense.
eu
Uste dut objekzio honek balio duela, baina baita ere uste dut naturak bere neurriak hartu dituela honen kontra, zuhaitzei sexu bereizidun loreak sortzeko joera indartsua emanez.
es
Creo que esta objeci?n es v?lida, pero creo tambi?n que la naturaleza lo ha precavido ampliamente dando a los ?rboles una marcada tendencia a llevar flores de sexos separados.
fr
Je crois que cette objection a une certaine valeur, mais la nature y a suffisamment pourvu en donnant aux arbres une forte tendance ? produire des fleurs ? sexes s?par?s.
en
I believe this objection to be valid, but that nature has largely provided against it by giving to trees a strong tendency to bear flowers with separated sexes.
eu
Sexuak bereiz daudenean, zuhaitz berean lore ar eta emeak sor daitezkeen arren, polena loretik lorera eraman beharra dago erregularki; eta honek ahalbide gehiago ematen dio polenari lantzean behin zuhaitzetik zuhaitzera eramana izateko.
es
Cuando los sexos est?n separados, aunque las flores masculinas y femeninas puedan ser producidas en el mismo ?rbol, el polen tiene que ser llevado regularmente de una flor a otra, y esto aumentar? las probabilidades de que el polen sea de vez en cuando llevado de un ?rbol a otro.
fr
Or, quand les sexes sont s?par?s, bien que le m?me arbre puisse produire des fleurs m?les et des fleurs femelles, il faut que le pollen soit r?guli?rement transport? d'une fleur ? une autre, et ce transport offre une chance de plus pour que le pollen passe accidentellement d'un arbre ? un autre.
en
When the sexes are separated, although the male and female flowers may be produced on the same tree, pollen must be regularly carried from flower to flower; and this will give a better chance of pollen being occasionally carried from tree to tree.
eu
Ikusten dut gure herrialdean honako hau gertatzen dela, alegia, ordena guztietako zuhaitzek beste landareek baino sarriago dituztela sexuak bereiz, eta, Hooner doktoreak, neuk eskaturik, Zeelanda Berriko zuhaitzen estatistika bat egin zuen, eta Asa Gray doktoreak Estatu Batuetako zuhaitzena, eta emaitza neuk aurreratua izan zen.
es
Observo que en nuestro pa?s ocurre el que los ?rboles pertenecientes a todos los ?rdenes tienen los sexos separados con m?s frecuencia que las otras plantas, y, a petici?n m?a, el doctor Hooker hizo una estad?stica de los ?rboles de Nueva Zelandia, y el doctor Asa Gray otra de los ?rboles de los Estados Unidos, y el resultado fue como yo hab?a previsto.
fr
J'ai constat? que, dans nos contr?es, les arbres appartenant ? tous les ordres ont les sexes plus souvent s?par?s que toutes les autres plantes. ? ma demande, le docteur Hooker a bien voulu dresser la liste des arbres de la Nouvelle-Z?lande, et le docteur Asa Gray celle des arbres des ?tats-Unis ; les r?sultats ont ?t? tels que je les avais pr?vus.
en
and at my request Dr. Hooker tabulated the trees of New Zealand, and Dr. Asa Gray those of the United States, and the result was as I anticipated. On the other hand, Dr.
eu
Hooker doktoreak, bestalde, jakinarazten dit arau hau ez dela Australian betetzen;
es
Por el contrario, Hooker me informa de que la regla no se confirma en Australia;
fr
D'autre part, le docteur Hooker m'a inform? que cette r?gle ne s'applique pas ? l'Australie ;
en
Hooker informs me that the rule does not hold good in Australia:
eu
baina Australiako zuhaitzik gehienak dikogamoak badira, sexuak bereiz dituzten loreak emanen balituzte bezalakoxe emaitzak gertatu behar du.
es
pero si la mayor parte de los ?rboles australianos son dic?gamos, tiene que producirse el mismo resultado que si llevasen flores con los sexos separados.
fr
mais, si la plupart des arbres australiens sont dichogames, le m?me effet se produit que s'ils portaient des fleurs ? sexes s?par?s.
en
but if most of the Australian trees are dichogamous, the same result would follow as if they bore flowers with separated sexes.
eu
Zuhaitzei buruzko ohar gutxi hauek gaiaz ohartarazteko baino ez ditut egin.
es
He hecho estas pocas observaciones sobre los ?rboles simplemente para llamar la atenci?n hacia el asunto.
fr
Je n'ai fait ces quelques remarques sur les arbres que pour appeler l'attention sur ce sujet.
en
I have made these few remarks on trees simply to call attention to the subject.
eu
Animaliengana laburki berriz etorririk:
es
Volviendo por un momento a los animales:
fr
Examinons bri?vement ce qui se passe chez les animaux.
en
Turning for a brief space to animals:
eu
lehorreko espezie batzuk hermafroditak dira, hala nola, lehorreko moluskuak eta lur-zizareak, baina hauek guztiok batak bestea estaltzen dute.
es
diferentes especies terrestres son hermafroditas, como los moluscos terrestres y las lombrices de tierra; pero todos ellos se aparean.
fr
Plusieurs esp?ces terrestres sont hermaphrodites, telles, par exemple, que les mollusques terrestres et les vers de terre ;
en
various terrestrial species are hermaphrodites, such as the land-mollusca and earth-worms; but these all pair.
eu
Egundaino ez dut aurkitu bere burua ernalarazi ahal duen lehorreko animalia bat bera ere.
es
Hasta ahora no he encontrado un solo animal terrestre que pueda fecundarse a s? mismo.
fr
Jusqu'? pr?sent, je n'ai pas encore rencontr? un seul animal terrestre qui puisse se f?conder lui-m?me.
en
As yet I have not found a single terrestrial animal which can fertilise itself.
eu
Lehorreko landareekin hain kontraste gogorra erakusten duen egitate nabarmen hau, ulergarria da noizik behineko gurutzaketa ezinbestekoa dela dioen hipotesiaren barruan; izan ere kasu honetan, elementu ernalarazlea halakoxea delako, ez dago landareetan gertatzen diren bitartekoen antzekorik, lehorreko animalien artean noizik behineko gurutzaketa egin ahal izateko banako bik bat egin beharra galaraz dezakeenik.
es
Este hecho notable, que ofrece tan vigoroso contraste con las plantas terrestres, es inteligible dentro de la hip?tesis de que es indispensable de vez en cuando un cruzamiento, pues, debido a la naturaleza del elemento fecundante, no hay en este caso medios an?logos a la acci?n de los insectos y del viento en las plantas por los cuales pueda efectuarse en los animales terrestres un cruzamiento accidental sin el concurso de dos individuos.
fr
Ce fait remarquable, qui contraste si vivement avec ce qui se passe chez les plantes terrestres, s'explique facilement par l'hypoth?se de la n?cessit? d'un croisement accidentel ;
en
This remarkable fact, which offers so strong a contrast with terrestrial plants, is intelligible on the view of an occasional cross being indispensable; for owing to the nature of the fertilising element there are no means, analogous to the action of insects and of the wind with plants, by which an occasional cross could be effected with terrestrial animals without the concurrence of two individuals.
eu
Ur-animalien artean asko dira beren burua ernalarazten duten hermafroditak;
es
De los animales acu?ticos hay muchos hermafroditas que se fecundan a s? mismos;
fr
car, en raison de la nature de l'?l?ment f?condant, il n'y a pas, chez l'animal terrestre, de moyens analogues ? l'action des insectes et du vent sur les plantes, qui puissent amener un croisement accidentel sans la coop?ration de deux individus.
en
Of aquatic animals, there are many self-fertilising hermaphrodites;
eu
baina hauetan ur korronteek begi-bistako bitartekoa eskaintzen dute noizik behineko gurutzaketarako.
es
pero aqu? las corrientes de agua ofrecen un medio manifiesto para el cruzamiento accidental.
fr
Chez les animaux aquatiques, il y a, au contraire, beaucoup d'hermaphrodites qui se f?condent eux-m?mes, mais ici les courants offrent un moyen facile de croisements accidentels.
en
but here the currents of water offer an obvious means for an occasional cross.
eu
Loreen kasuan bezalaxe, orain arte ez dut lortu, autoritaterik gorenetako bat den Huxley irakaslearekin kontsultatu ondoren, animalia hermafrodita bat bera ere aurkitzerik ugal-organoak barruan erabat itxirik dauzkanik, hau da, kanpotik hara ezer sartzerik ez dagoela eta, beraz, beste banako baten noizbehinkako eragina fisikoki ezinezkoa dela frogatu ahal izateraino gorderik.
es
Como en el caso de las flores, hasta ahora no he conseguido-despu?s de consultar con una de las m?s altas autoridades, el profesor Huxley-descubrir un solo animal hermafrodita con los ?rganos de reproducci?n tan perfectamente encerrados que pueda demostrarse que es f?sicamente imposible el acceso desde fuera y la influencia accidental de un individuo distinto.
fr
Apr?s de nombreuses recherches, faites conjointement avec une des plus hautes et des plus comp?tentes autorit?s, le professeur Huxley, il m'a ?t? impossible de d?couvrir, chez les animaux aquatiques, pas plus d'ailleurs que chez les plantes, un seul hermaphrodite chez lequel les organes reproducteurs fussent si parfaitement internes, que tout acc?s f?t absolument ferm? ? l'influence accidentelle d'un autre individu, de mani?re ? rendre tout croisement impossible.
en
As in the case of flowers, I have as yet failed, after consultation with one of the highest authorities, namely, Professor Huxley, to discover a single hermaphrodite animal with the organs of reproduction so perfectly enclosed that access from without, and the occasional influence of a distinct individual, can be shown to be physically impossible.
eu
Ikuspegi honetatik, zirripedioei kasu arras zaila eritzi nien luzaz;
es
Los cirr?pedos me parecieron durante mucho tiempo constituir, desde este punto de vista, un caso dificil?simo;
fr
Les Cirrip?des m'ont longtemps sembl? faire exception ? cette r?gle ;
en
Cirripedes long appeared to me to present, under this point of view, a case of great difficulty;
eu
baina zorioneko kasualitate bat bide, frogatu ahal izan dut bi banako, biak beren buruak ernalarazteko gai diren hermafroditak izan arren, batzuetan gurutzatu egiten direla.
es
pero, por una feliz casualidad, me ha sido posible probar que dos individuos-aun cuando ambos son hermafroditas capaces de fecundarse a s? mismos-se cruzan positivamente algunas veces.
fr
mais, gr?ce ? un heureux hasard, j'ai pu prouver que deux individus, tous deux hermaphrodites et capables de se f?conder eux-m?mes, se croisent cependant quelquefois.
en
but I have been enabled, by a fortunate chance, to prove that two individuals, though both are self-fertilising hermaphrodites, do sometimes cross.
eu
Naturalistarik gehienen arreta piztu bide du anomalia arraro gisa, hala animaliei nola landareei dagokienez, familia bereko eta are genero bereko zenbait espezie hermafrodita eta beste zenbait sexubakar izateak, beren organizazio guztian elkarrekin bat etorri arren.
es
Tiene que haber llamado la atenci?n de la mayor parte de los naturalistas, como una anomal?a extra?a, el que, tanto en los animales como en las plantas, unas especies de la misma familia, y hasta del mismo g?nero, sean hermafroditas y otras unisexuales, a pesar de asemejarse mucho entre s? en toda su organizaci?n.
fr
La plupart des naturalistes ont d? ?tre frapp?s, comme d'une ?trange anomalie, du fait que, chez les animaux et chez les plantes, parmi les esp?ces d'une m?me famille et aussi d'un m?me genre, les unes sont hermaphrodites et les autres unisexuelles, bien qu'elles soient tr?s semblables par tous les autres points de leur organisation.
en
It must have struck most naturalists as a strange anomaly that, both with animals and plants, some species of the same family and even of the same genus, though agreeing closely with each other in their whole organisation, are hermaphrodites, and some unisexual.
eu
Baina, egitez, hermafrodita guztiak gurutzatzen badira noizik behin, berauen eta espezie sexubakarren arteko aldea, funtzioari dagokionez bederen, oso txikia da.
es
Pero si de hecho todos los hermafroditas se cruzan de vez en cuando, la diferencia entre ellos y las especies unisexuales es peque??sima por lo que se refiere a la funci?n.
fr
Cependant, s'il se trouve que tous les hermaphrodites se croisent de temps en temps, la diff?rence qui existe entre eux et les esp?ces unisexuelles est fort insignifiante, au moins sous le rapport des fonctions.
en
But if, in fact, all hermaphrodites do occasionally intercross, the difference between them and unisexual species is, as far as function is concerned, very small.
eu
Gogoramen hauetatik eta bilduak ditudan baina hemen ematerik ez dudan egitate berezi ugarietatik ateratzen da, animalia eta landareetan, banako ezberdinen noizik behineko gurutzaketa naturaren lege oso orokorra dela, unibertsala ez bada.
es
De estas varias consideraciones y de muchos hechos especiales que he reunido, pero que no puedo dar aqu?, resulta que, en los animales y plantas, el cruzamiento accidental entre individuos distintos es una ley muy general-si no es universal-de la naturaleza.
fr
Ces diff?rentes consid?rations et un grand nombre de faits sp?ciaux que j'ai recueillis, mais que le d?faut d'espace m'emp?che de citer ici, semblent prouver que le croisement accidentel entre des individus distincts, chez les animaux et chez les plantes, constitue une loi sinon universelle, au moins tr?s g?n?rale dans la nature.
en
From these several considerations and from the many special facts which I have collected, but which I am unable here to give, it appears that with animals and plants an occasional intercross between distinct individuals is a very general, if not universal, law of nature.
eu
Hautespen Naturalaren bidez forma berriak sortzeko aldeko zirkunstantziak
es
Circunstancias favorables o la producci?n de nuevas formas por selecci?n natural
fr
CIRCONSTANCES FAVORABLES ? LA PRODUCTION DE NOUVELLES FORMES PAR LA S?LECTION NATURELLE
en
CIRCUMSTANCES FAVOURABLE FOR THE PRODUCTION OF NEW FORMS THROUGH NATURAL SELECTION
eu
Gai oso korapilatsua da hau.
es
Es ?ste un asunto sumamente complicado.
fr
C'est l? un sujet extr?mement compliqu?.
en
This is an extremely intricate subject.
eu
Aldagarritasun handia-eta hitz honen barruan diferentzia indibidualak daude beti-, aldekoa izango da, bistakoa denez.
es
Una gran variabilidad-y en esta denominaci?n se incluyen siempre las diferencias individuales-ser? evidentemente favorable.
fr
Une grande variabilit?, et, sous ce terme, on comprend toujours les diff?rences individuelles, est ?videmment favorable ? l'action de la s?lection naturelle.
en
A great amount of variability, under which term individual differences are always included, will evidently be favourable.
eu
Banako kopuru handiak, aldi jakin batean berengan aldakuntza abantailatsuak agertzeko ahalbideak gehituz, banako bakoitzean aldagarritasun txikiagoa izatea konpentsatuko du eta hau, nire ustez, arrakastarako elementu txit inportantea da.
es
Un gran n?mero de individuos, por aumentar las probabilidades de la aparici?n de variedades ventajosas en un per?odo dado, compensar? una variabilidad menor en cada individuo, y, es, a m? parecer, un elemento important?simo de ?xito.
fr
La multiplicit? des individus, en offrant plus de chances de variations avantageuses dans un temps donn?, compense une variabilit? moindre chez chaque individu pris personnellement, et c'est l?, je crois, un ?l?ment important de succ?s.
en
A large number of individuals, by giving a better chance within any given period for the appearance of profitable variations, will compensate for a lesser amount of variability in each individual, and is, I believe, a highly important element of success.
eu
Naturak hautespen naturalaren lanari aldi luzeak ematen dizkion arren, ez dio amaigabeko aldirik eskaintzen;
es
Aunque la Naturaleza concede largos per?odos de tiempo para la obra de la selecci?n natural, no concede un per?odo indefinido;
fr
Bien que la nature accorde de longues p?riodes au travail de la s?lection naturelle, il ne faudrait pas croire, cependant, que ce d?lai soit ind?fini.
en
Though nature grants long periods of time for the work of natural selection, she does not grant an indefinite period;
eu
izan ere, izaki organiko guztiek naturaren ekonomian lekua hartzeko elkarren lehian dihardutenez gero, baldin espezie konkretu bat lehiakideekiko dagokion graduan eraldatua eta hobetua gertatzen ez bada, suntsitua izanen da.
es
pues como todos los seres org?nicos se esfuerzan por ocupar todos los puestos en la econom?a de la naturaleza, cualquier especie que no se modifique y perfeccione en el grado correspondiente con relaci?n a sus competidores ser? exterminada.
fr
En effet, tous les ?tres organis?s luttent pour s'emparer des places vacantes dans l'?conomie de la nature ; par cons?quent, si une esp?ce, quelle qu'elle soit, ne se modifie pas et ne se perfectionne pas aussi vite que ses concurrents, elle doit ?tre extermin?e.
en
for as all organic beings are striving to seize on each place in the economy of nature, if any one species does not become modified and improved in a corresponding degree with its competitors it will be exterminated.
eu
Aldakuntza faboragarriak ondorengoetariko batzuek bederen heredatu ezean, hautespen naturalak ez du zereginik.
es
Si las variaciones favorables no son heredadas, por lo menos, por algunos de los descendientes, nada puede hacer la selecci?n natural.
fr
En outre, la s?lection naturelle ne peut agir que si quelques-uns des descendants h?ritent de variations avantageuses.
en
Unless favourable variations be inherited by some at least of the offspring, nothing can be effected by natural selection.
eu
Gibelamendurako joerak maiz oztopa edo galaraz dezake lana;
es
La tendencia a la reversi?n puede muchas veces dificultar o impedir la labor;
fr
La tendance au retour vers le type des a?eux peut souvent entraver ou emp?cher l'action de la s?lection naturelle ;
en
The tendency to reversion may often check or prevent the work;
aurrekoa | 129 / 26 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus