Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Espezieen jatorriaz, Charles Darwin / Alberto Gabikagojeaskoa (Klasikoak, 1994 )
aurrekoa | 129 / 66 orrialdea | hurrengoa
eu
beste kasu batzuetan, ezarririko azturek ez dute ezer egin, eta dena izan da bai metodoz bai inkontzienteki eginiko hautespen jarraikiaren emaitza;
es
en otros, las costumbres. impuestas no han hecho nada, y todo ha sido resultado de la selecci?n continuada, tanto met?dica como inconsciente;
fr
dans d'autres, ces habitudes ne sont entr?es pour rien dans le r?sultat, d? alors aux effets de la s?lection, tant m?thodique qu'inconsciente ;
en
in other cases compulsory habit has done nothing, and all has been the result of selection, pursued both methodically and unconsciously;
eu
baina kasu gehienetan ziurrenik biek, azturak eta hautespenak, parte hartu dute.
es
pero en la mayor parte de los casos han concurrido probablemente la costumbre y la selecci?n.
fr
mais il est probable que, dans la plupart des cas, les deux causes ont d? agir simultan?ment.
en
but in most cases habit and selection have probably concurred.
eu
Instintu bereziak
es
Instintos especiales
fr
INSTINCTS SP?CIAUX
en
SPECIAL INSTINCTS
eu
Zenbait kasu kontuan hartuz ulertuko dugu agian ongien natur egoerako instintuak nola heldu diren hautespen naturalez eraldatzera.
es
Quiz?, considerando algunos casos, comprenderemos mejor c?mo los instintos en estado natural han llegado a modificarse por selecci?n.
fr
C'est en ?tudiant quelques cas particuliers que nous arriverons ? comprendre comment, ? l'?tat de nature, la s?lection a pu modifier les instincts.
en
We shall, perhaps, best understand how instincts in a state of nature have become modified by selection by considering a few cases.
eu
Hiru besterik ez dut aukeratu, hots, kukua beste txori batzuen habietan errutera daraman instintua, inurri batzuk esklabuak egiteko duten instintua, eta erle arruntak gelaskak egiteko duen ahalmena.
es
Elegir? s?lo tres, a saber: el instinto que lleva al cuclillo a poner sus huevos en nidos de otras aves, el instinto que tienen ciertas hormigas a procurarse esclavas y la facultad de hacer celdillas que tiene la abeja com?n.
fr
Je n'en signalerai ici que trois : l'instinct qui pousse le coucou ? pondre ses ?ufs dans les nids d'autres oiseaux, l'instinct qui pousse certaines fourmis ? se procurer des esclaves, et la facult? qu'a l'abeille de construire ses cellules.
en
I will select only three, namely, the instinct which leads the cuckoo to lay her eggs in other birds' nests; the slave-making instinct of certain ants; and the cell-making power of the hive-bee:
eu
Azken instintu biok, ezagutzen diren instintuetarik miragarrientzat jo dituzte naturalistek, justiziaz eta eskuarki jo ere.
es
Estos dos ?ltimos instintos han sido considerados, justa y generalmente, por los naturalistas como los m?s maravillosos de todos los conocidos.
fr
Tous les naturalistes s'accordent avec raison pour regarder ces deux derniers instincts comme les plus merveilleux que l'on connaisse.
en
these two latter instincts have generally and justly been ranked by naturalists as the most wonderful of all known instincts.
eu
Kukuaren instintuak
es
Instintos del cuclillo
fr
INSTINCT DU COUCOU
en
INSTINCTS OF THE CUCKOO
eu
Naturalista batzuek uste dute kukuaren instintuaren kausarik hurbilena, kukuak egunero barik hiruzpalau egunik behin errutea dela; era horretan, beraz, baldin bere habia berak egin eta bere arrautzak berak txitatu behar balitu, lehenbizi eginak txitatu gabe utzi beharko lituzke aldi batez, edo bestela habia berean adin ezberdineko arrautzak eta kumeak izanen lirateke.
es
Suponen algunos naturalistas que la causa m?s inmediata del instinto del cuclillo es que no pone sus huevos diariamente, sino con intervalos de dos o tres d?as, de modo que, si tuviese que hacer su nido e incubar sus propios huevos, los primeramente puestos quedar?an durante alg?n tiempo sin ser incubados, o tendr?a que haber huevos y pajarillos de diferente tiempo en el mismo nido.
fr
Quelques naturalistes supposent que la cause imm?diate de l'instinct du coucou est que la femelle ne pond ses ?ufs qu'? des intervalles de deux ou trois jours ; de sorte que, si elle devait construire son nid et couver elle-m?me, ses premiers ?ufs resteraient quelque temps abandonn?s, ou bien il y aurait dans le nid des ?ufs et des oiseaux de diff?rents ?ges.
en
It is supposed by some naturalists that the more immediate cause of the instinct of the cuckoo is that she lays her eggs, not daily, but at intervals of two or three days; so that, if she were to make her own nest and sit on her own eggs, those first laid would have to be left for some time unincubated or there would be eggs and young birds of different ages in the same nest.
eu
Horrela balitz, erruteko eta txitatzeko prozesua luzeegia litzateke, bereziki emea arin migratzen delako eta arrak bakarrik elikatu beharko lituzkeelako ziurrenik txorikume arrautzatik irtenberriak.
es
Si as? fuese, el proceso de puesta e incubaci?n ser?a excesivamente largo, especialmente porque la hembra emigra muy pronto, y los pajarillos reci?n salidos del huevo tendr?an probablemente que ser alimentados por el macho solo.
fr
Dans ce cas, la dur?e de la ponte et de l'?closion serait trop longue, l'oiseau ?migrant de bonne heure, et le m?le seul aurait probablement ? pourvoir aux besoins des premiers oiseaux ?clos.
en
If this were the case the process of laying and hatching might be inconveniently long, more especially as she migrates at a very early period; and the first hatched young would probably have to be fed by the male alone.
eu
Baina Amerikako kukua egoera horrexetan aurkitzen da; izan ere, emeak bere habia egiten du eta arrautzak eta hurrenez hurren arrautzatik irteniko kumeak aldi berean izaten ditu habian.
es
Pero el cuclillo de Am?rica est? en estas circunstancias, pues la hembra hace su propio nido y tiene a un mismo tiempo huevos y pajarillos nacidos sucesivamente.
fr
Mais le coucou am?ricain se trouve dans ces conditions, car cet oiseau fait lui-m?me son nid, et on y rencontre en m?me temps des petits oiseaux et des ?ufs qui ne sont pas ?clos.
en
But the American cuckoo is in this predicament, for she makes her own nest and has eggs and young successively hatched, all at the same time.
eu
Baieztu eta ezeztatu ere egin da Amerikako kukuak noizbehinka beste txori batzuen habietan erruten duela;
es
Se ha afirmado y se ha negado que el cuclillo americano pone accidentalmente sus huevos en nidos de otros p?jaros;
fr
On a tour ? tour affirm? et ni? le fait que le coucou am?ricain d?pose occasionnellement ses ?ufs dans les nids d'autres oiseaux ;
en
It has been both asserted and denied that the American cuckoo occasionally lays her eggs in other birds' nests;
eu
baina Iovako Merrell doktoreari entzun diot oraintsu Illinoisen behin Garrulus cristatus baten habian kukukume bat eta Garrulus cristatus kume bat topatu zituela elkarrekin;
es
pero el doctor Merrell, de Iowa, me ha dicho recientemente que una vez, en Illinois, encontr? en el nido de un arrendajo azul (Garrulus cristatus) un cuclillo peque?o junto con un arrendajo peque?o, y como ambos ten?an ya casi toda la pluma, no pudo haber error en su identificaci?n.
fr
mais je tiens du docteur Merrell, de l'Iowa, qu'il a une fois trouv? dans l'Illinois, dans le nid d'un geai bleu (Garrulus cristatus), un jeune coucou et un jeune geai ; tous deux avaient d?j? assez de plumes pour qu'on p?t les reconna?tre facilement et sans crainte de se tromper.
en
but I have lately heard from Dr. Merrill, of Iowa, that he once found in Illinois a young cuckoo, together with a young jay in the nest of a blue jay (Garrulus cristatus); and as both were nearly full feathered, there could be no mistake in their identification.
eu
eta biak lumaz ia erabat jantzirik zeudenez gero, ez zegoen identifikatzean erratzerik. Noizik behin beste txori batzuen habian erruten dutela jakin den zenbait txoriren kasuak ere aipa nitzake.
es
Podr?a citar algunos ejemplos de diferentes p?jaros de los que se sabe que alguna vez ponen sus huevos en los nidos de otros p?jaros.
fr
Je pourrais citer aussi plusieurs cas d'oiseaux d'esp?ces tr?s diverses qui d?posent quelquefois leurs ?ufs dans les nids d'autres oiseaux.
en
I could also give several instances of various birds which have been known occasionally to lay their eggs in other birds' nests.
eu
Demagun orain gure kuku europarraren antzinako arbaso batek Amerikako kukuaren azturak zituela, eta emeak lantzean behin arrautzaren bat egiten zuela beste txori baten habian.
es
Supongamos ahora que un remoto antepasado de nuestro cuclillo europeo tuvo las costumbres del cuclillo americano, y que la hembra a veces pon?a alg?n huevo en el nido de otra ave.
fr
Or, supposons que l'anc?tre du coucou d'Europe ait eu les habitudes de l'esp?ce am?ricaine, et qu'il ait parfois pondu un ?uf dans un nid ?tranger.
en
Now let us suppose that the ancient progenitor of our European cuckoo had the habits of the American cuckoo, and that she occasionally laid an egg in another bird's nest.
eu
Baldin antzinako txoriak onurarik atera bazuen aztura honetatik, lehenago migratzeko ahalbidea ematen ziolako edo beste zerbaitegatik, edo baldin kumeek, beste espezie bateko txoriaren instintu engainatutik abantaila hartuz, arrautzak eta adin ezberdineko kumeak aldi berean habian izanik lanpeturik egotea beste irtenbiderik ez zuen beren amak hazi izan balitu baino sendoagoak izatea lortu bazuten, orduan gurasoek eta kumetzat haziek abantaila aterako zuten.
es
Si el ave antigua obtuvo alg?n provecho por esta costumbre accidental, por serle posible emigrar m?s pronto, o por alguna otra causa, o si los peque?uelos, por haber sacado provecho del enga?ado instinto de otra especie, resultaron m?s vigorosos que cuando los cuidaba su propia madre, abrumada, como apenas pod?a dejar de estarlo teniendo huevos y peque?uelos de diferentes edades a un mismo tiempo, entonces los p?jaros adultos y los peque?uelos obtendr?an ventajas.
fr
Si cette habitude a pu, soit en lui permettant d'?migrer plus t?t, soit pour toute autre cause, ?tre avantageuse ? l'oiseau adulte, ou que l'instinct tromp? d'une autre esp?ce ait assur? au jeune coucou de meilleurs soins et une plus grande vigueur que s'il e?t ?t? ?lev? par sa propre m?re, oblig?e de s'occuper ? la fois de ses ?ufs et de petits ayant tous un ?ge diff?rent, il en sera r?sult? un avantage tant pour l'oiseau adulte que pour le jeune.
en
If the old bird profited by this occasional habit through being enabled to emigrate earlier or through any other cause; or if the young were made more vigorous by advantage being taken of the mistaken instinct of another species than when reared by their own mother, encumbered as she could hardly fail to be by having eggs and young of different ages at the same time, then the old birds or the fostered young would gain an advantage.
eu
Eta analogiak eramanen gintuzke uste izatera horrela haziriko kumeak gai izanen liratekeela amaren aztura akzidental eta aberranteari segida emateko, eta berak ere gai izanen liratekeela beste txori batzuen habietan erruteko eta horretara arrakasta handiagoz kumeak hazteko.
es
Y la analog?a nos llevar?a a creer que las cr?as sacadas de este modo ser?an aptas para seguir, por herencia, la costumbre accidental y aberrante de su madre, y, a su vez, tender?an a poner sus huevos en nidos de otras aves y a tener, de este modo, mejor ?xito en la cr?a de sus peque?os.
fr
L'analogie nous conduit ? croire que les petits ainsi ?lev?s ont pu h?riter de l'habitude accidentelle et anormale de leur m?re, pondre ? leur tour leurs ?ufs dans d'autres nids, et r?ussir ainsi ? mieux ?lever leur prog?niture.
en
And analogy would lead us to believe that the young thus reared would be apt to follow by inheritance the occasional and aberrant habit of their mother, and in their turn would be apt to lay their eggs in other birds' nests, and thus be more successful in rearing their young.
eu
Horrelakoxe prozesu etengabearen bidez sortu dela uste dut nik gure kukuaren instintu bitxia.
es
Mediante un largo proceso de esta naturaleza, creo yo que se ha producido el instinto de nuestro cuclillo.
fr
Je crois que cette habitude longtemps continu?e a fini par amener l'instinct bizarre du coucou.
en
By a continued process of this nature, I believe that the strange instinct of our cuckoo has been generated.
eu
Beste hau ere behar adina frogaz ziurtatu du oraintsu Adolf M?ller-ek, alegia, kukuak batzuetan lur biluziaren gainean errun, arrautzak berotu eta kumeak elikatzen dituela.
es
Tambi?n se ha afirmado recientemente, con pruebas suficientes, por Adolf M?ller, que el cuclillo pone a veces sus huevos sobre el suelo desnudo, los incuba y alimenta sus peque?os.
fr
Adolphe M?ller a r?cemment constat? que le coucou d?pose parfois ses ?ufs sur le sol nu, les couve, et nourrit ses petits ;
en
It has, also recently been ascertained on sufficient evidence, by Adolf Muller, that the cuckoo occasionally lays her eggs on the bare ground, sits on them and feeds her young.
eu
Gertaera bakan hau hasierako eta aspaldi galduriko habiak egiteko instintura gibelamendu kasu bat da seguraski.
es
Este hecho extraordinario es probablemente un caso de reversi?n al primitivo instinto de nidificaci?n, perdido desde hace mucho tiempo.
fr
ce fait ?trange et rare para?t ?videmment ?tre un cas de retour ? l'instinct primitif de nidification, depuis longtemps perdu.
en
This rare event is probably a case of reversion to the long-lost, aboriginal instinct of nidification.
eu
Kontrakatzen zait nik ez ditudala aipatu nahitaez koordinaturik omen dauden kukuaren beste instintu eta egitura-moldaera korrelatiboak.
es
Se ha propuesto la objeci?n de que yo no he hecho menci?n de otros instintos y adaptaciones de estructura correlativos en el cuclillo, de los que se ha dicho que est?n necesariamente coordinados.
fr
On a object? que je n'avais pas observ? chez le coucou d'autres instincts corr?latifs et d'autres adaptations de structure que l'on regarde comme ?tant en coordination n?cessaire.
en
It has been objected that I have not noticed other related instincts and adaptations of structure in the cuckoo, which are spoken of as necessarily co-ordinated.
eu
Baina, edonola ere, alferreko da espezie bakar batean ezagutzen dugun instintuan oinarriturik teoriak egitea, bidea erakutsiko digun egitaterik orain artean ez daukagu eta.
es
Pero, en todo caso, es in?til el hacer teor?as sobre un instinto que nos es conocido tan s?lo en una sola especie, pues hasta ahora no tenemos hechos que nos gu?en.
fr
N'ayant jusqu'? pr?sent aucun fait pour nous guider, toute sp?culation sur un instinct connu seulement chez une seule esp?ce e?t ?t? inutile.
en
But in all cases, speculation on an instinct known to us only in a single species, is useless, for we have hitherto had no facts to guide us.
eu
Oraintsu arte Europakoaren eta bizkarroia ez den Amerikako kukuaren besteren instinturik ez zen ezagutzen;
es
Hasta hace poco tiempo s?lo se conoc?an los instintos del cuclillo europeo y del cuclillo americano, que no es par?sito;
fr
Les instincts du coucou europ?en et du coucou am?ricain non parasite ?taient, jusque tout r?cemment, les seuls connus ;
en
Until recently the instincts of the European and of the non-parasitic American cuckoo alone were known;
eu
gaur egun, Ramsey-ren behaketei esker, beste txori batzuen habietan erruten duten Australiako hiru espezieri buruz jakin dugu zerbait.
es
actualmente, debido a las observaciones de m?ster Ramsay, hemos sabido algo sobre tres especies australianas que ponen sus huevos en nidos de otras aves.
fr
mais actuellement nous avons, gr?ce aux observations de M. Ramsay, quelques d?tails sur trois esp?ces australiennes, qui pondent aussi dans les nids d'autres oiseaux.
en
now, owing to Mr. Ramsay's observations, we have learned something about three Australian species, which lay their eggs in other birds' nests.
eu
Seinalatu beharreko puntu nagusiak hiru dira:
es
Los puntos principales que hay que indicar son tres:
fr
Trois points principaux sont ? consid?rer dans l'instinct du coucou :
en
The chief points to be referred to are three:
eu
lehenik, kuku arrunta, salbuespen bakanez, arrutza bakar bat egiten duela habia batean, kukukume handi eta jatunak, horrela, jateko ugari jasotzen duelarik.
es
primero, que el cuclillo com?n, con raras excepciones, pone un solo huevo en un nido, de modo que el ave joven, grande y voraz, recibe abundantemente alimento.
fr
-premi?rement, que, ? de rares exceptions pr?s, le coucou ne d?pose qu'un seul ?uf dans un nid, de mani?re ? ce que le jeune, gros et vorace, qui doit en sortir, re?oive une nourriture abondante ;
en
first, that the common cuckoo, with rare exceptions, lays only one egg in a nest, so that the large and voracious young bird receives ample food.
eu
Bigarrenik, arrautzak nabarmenki txikiak direla, larratxoriarenak baino ez handiagoak, gutxi gorabehera kukuaren laurdeneko txoria berau.
es
Segundo, que los huevos son notablemente peque?os, no mayores que los de la alondra, ave cuyo tama?o es aproximadamente como una cuarta parte del de un cuclillo;
fr
-secondement, que les ?ufs sont remarquablement petits, ? peu pr?s comme ceux de l'alouette, oiseau moins gros d'un quart que le coucou.
en
Secondly, that the eggs are remarkably small, not exceeding those of the skylark-a bird about one-fourth as large as the cuckoo.
eu
Arrautzaren tamainu txikia benetako moldaera kasua dela honexetatik atera genezake, alegia, bizkarroia ez den Amerikako kukuak arrautza normalak egiten duela ikustetik.
es
y podemos deducir que este peque?o tama?o del huevo es un caso real de adaptaci?n, del hecho de que el cuclillo americano, que no es par?sito, pone huevos del tama?o normal.
fr
Le coucou am?ricain non parasite pond des ?ufs ayant une grosseur normale, nous pouvons donc conclure que ces petites dimensions de l'?uf sont un v?ritable cas d'adaptation ;
en
That the small size of the egg is a real case of adaptation we may infer from the fact of the mon-parasitic American cuckoo laying full-sized eggs.
eu
Hirugarrenik, kukukumeak, jaio eta laster, beren anaitzakoak habiatik botatzeko instintua, indarra eta horretarako bereziki moldaturiko bizkarra dituela, haiek, horrenbestez, hotzak eta goseak hilko dituelarik.
es
Tercero, que el cuclillo en cuanto nace tiene el instinto, la fuerza y el dorso especialmente conformado para desalojar a sus hermanos adoptivos, que entonces, por consiguiente, mueren de fr?o y hambre.
fr
-troisi?mement, peu apr?s sa naissance, le jeune coucou a l'instinct, la force et une conformation du dos qui lui permettent d'expulser hors du nid ses fr?res nourriciers, qui p?rissent de faim et de froid.
en
Thirdly, that the young cuckoo, soon after birth, has the instinct, the strength and a properly shaped back for ejecting its foster-brothers, which then perish from cold and hunger.
eu
Honi, ausartki, jokaera ongilea deitu izan zaio, kukukumeak behar adina jateko erdiets dezan eta haren anaitzakoak sentiberatasun handia lortu baino lehen gal daitezen pentsatua!
es
Esto ha sido audazmente llamado una disposici?n ben?fica para que el cuclillo joven pueda conseguir comida suficiente, y que sus hermanos adoptivos perezcan antes de que hayan adquirido mucha sensibilidad.
fr
On a ?t? jusqu'? soutenir que c'?tait l? une sage et bienfaisante disposition, qui, tout en assurant une nourriture abondante au jeune coucou, provoquait la mort de ses fr?res nourriciers avant qu'ils eussent acquis trop de sensibilit? !
en
This has been boldly called a beneficent arrangement, in order that the young cuckoo may get sufficient food, and that its foster-brothers may perish before they had acquired much feeling!
eu
Australiako espezieetara itzuliz orain, txori hauek eskuarki habia batean arrautza bakar bat egiten duten arren, ez da arraroa habia berean bi edo are hiru arrautza topatzea.
es
Volviendo ahora a las especies australianas, aun cuando estas aves ponen en un nido generalmente un solo huevo, no es raro encontrar dos y hasta tres huevos en el mismo nido.
fr
Passons aux esp?ces australiennes. Ces oiseaux ne d?posent g?n?ralement qu'un ?uf dans un m?me nid, il n'est pas rare cependant d'en trouver deux et m?me trois dans un nid.
en
Turning now to the Australian species: though these birds generally lay only one egg in a nest, it is not rare to find two and even three eggs in the same nest.
eu
Brontze-kukuaren kasuan, arrautzak alde handia izan ohi dute tamainuan, zortzi lerrotik hamarrerako luzera izaten dutelarik.
es
En el cuclillo bronceado los huevos var?an mucho de tama?o, siendo su longitud de ocho a diez l?neas. Ahora bien;
fr
Les ?ufs du coucou bronz? varient beaucoup en grosseur ; ils ont de huit ? dix lignes de longueur.
en
In the bronze cuckoo the eggs vary greatly in size, from eight to ten lines in length.
eu
Orain bada, baldin espezie honi abantailatsu izan balitzaio egungoak baino are arrautza txikiagoak egitea, horrela gurasotzako batzuk engainatuz, edo gertagarriagoa dena, epe motzagoan txitatu izan balira (esan ere, esaten baita badagoela zerikusirik arrautzen tamainu eta txitaldiaren artean), orduan ez legoke zailtasunik uste izateko gero eta arrautza txikiagoak egin zituzkeen arraza edo espezie bat forma zitekeela, arrautzok segurtasun handiagoz txitatu eta hazi ziratekeen eta.
es
si hubiese sido ventajoso a esta especie el haber puesto huevos todav?a menores que actualmente, de modo que hubiesen enga?ado a ciertos padres adoptivos, o lo que es m?s probable, se hubiesen desarrollado en menos tiempo-pues se asegura que existe relaci?n entre el tama?o de los huevos y la duraci?n de su incubaci?n-, en este caso no hay dificultad en creer que pudo haberse formado una raza o especie que hubiese puesto huevos cada vez menores, pues ?stos habr?an sido incubados y logrados con m?s seguridad.
fr
Or, s'il y avait eu avantage pour cette esp?ce ? pondre des ?ufs encore plus petits, soit pour tromper les parents nourriciers, soit plus probablement pour qu'ils ?closent plus vite (car on assure qu'il y a un rapport entre la grosseur de l'?uf et la dur?e de l'incubation), on peut ais?ment admettre qu'il aurait pu se former une race ou esp?ce dont les ?ufs auraient ?t? de plus en plus petits, car ces ?ufs auraient eu plus de chances de tourner ? bien.
en
Now, if it had been of an advantage to this species to have laid eggs even smaller than those now laid, so as to have deceived certain foster-parents, or, as is more probable, to have been hatched within a shorter period (for it is asserted that there is a relation between the size of eggs and the period of their incubation), then there is no difficulty in believing that a race or species might have been formed which would have laid smaller and smaller eggs; for these would have been more safely hatched and reared.
eu
Ramsay jaunak ohartarazten du Australiako kukuetariko bik, arrautzak habia ireki batean egin orduan, kolorez beren arrautzen antzekoak dituzten habiak hobesten dituztela erabakitsu.
es
Hace observar m?ster Ramsay que dos de los cuclillos australianos, cuando ponen sus huevos en un nido abierto, manifiestan preferencia por nidos que contengan huevos de color pr?ximo al de los suyos.
fr
M. Ramsay a remarqu? que deux coucous australiens, lorsqu'ils pondent dans un nid ouvert, choisissent de pr?f?rence ceux qui contiennent d?j? des ?ufs de la m?me couleur que les leurs.
en
Mr. Ramsay remarks that two of the Australian cuckoos, when they lay their eggs in an open nest, manifest a decided preference for nests containing eggs similar in colour to their own.
eu
Badirudi Europako espezieak ere antzerako instintu baterako halako joera bat erakusten duela;
es
La especie europea parece manifestar cierta tendencia a un instinto semejante;
fr
Il y a aussi, chez l'esp?ce europ?enne, une tendance vers un instinct semblable, mais elle s'en ?carte souvent, car on rencontre des ?ufs ternes et gris?tres au milieu des ?ufs bleu verd?tre brillants de la fauvette.
en
The European species apparently manifests some tendency towards a similar instinct, but not rarely departs from it, as is shown by her laying her dull and pale-coloured eggs in the nest of the hedge-warbler with bright greenish-blue eggs.
eu
baina ez da hain arraroa instintu honetatik aldentzea ere, bere arrautza distiragabe eta zuriskak, arrautza distiratsu urdin berdekarak izaten dituen Hedge-warbler-aren habian egiteak erakusten duen moduan.
es
pero no es raro que se aparte de ?l, como lo demuestra al poner sus huevos mates de color p?lido en el nido de la curruca de invierno, que tiene los huevos brillantes de color azul verdoso.
fr
Si notre coucou avait invariablement fait preuve de l'instinct en question, on l'aurait certainement ajout? ? tous ceux qu'il a d?, pr?tend-on, n?cessairement acqu?rir ensemble.
en
Had our cuckoo invariably displayed the above instinct, it would assuredly have been added to those which it is assumed must all have been acquired together.
eu
Gure kukuak aipaturiko instintua beti aldagabe garatu izan balu, instintu hau nahitaez guztiak batera harturikoak omen direnei erantsi zitzaiekeen.
es
Si nuestro cuclillo hubiera desplegado invariablemente el instinto antedicho, ?ste se habr?a seguramente agregado a los instintos que se pretende que tienen que haber sido adquiridos todos juntos.
fr
La couleur des ?ufs du coucou bronz? australien, selon M. Ramsay, varie extraordinairement ;
en
The eggs of the Australian bronze cuckoo vary, according to Mr. Ramsay, to an extraordinary degree in colour;
eu
Australiako Brontze-kukuaren arrautzak, Ramseyk dioenez, ezohiko ezberdintasuna dute kolorean; hainbesterainokoa, non honetan, baita tamainuan ere, hautespen naturalak aldakuntza abantailatsuren bat segurta eta finka zezakeen.
es
Los huevos del cuclillo bronceado de Australia, seg?n m?ster Ramsay, var?an much?simo de color, de modo que, en este particular, lo mismo que en el tama?o, la selecci?n natural pudo haber asegurado y fijado alguna variaci?n ventajosa.
fr
de sorte qu'? cet ?gard, comme pour la grosseur, la s?lection naturelle aurait certainement pu choisir et fixer toute variation avantageuse.
en
so that in this respect, as well as in size, natural selection might have secured and fixed any advantageous variation.
eu
Europako kukuaren kasuan, kukukumearen gurasotzakoen ondorengoak kukua arrautzatik irten eta hiru egunen buruan habiatik kanpora jaurtikiak izaten dira normalean; eta kukukumea adin horretan zeharo baliaezina izaten denez gero, Gould jauna hasieran aiher zen uste izatera gurasotzakoak berak zirela jaurtikitzen zituztenak.
es
En el caso del cuclillo europeo, los hijos de los padres adoptivos son, por lo com?n, arrojados del nido a los tres d?as de haber salido el cuclillo del huevo, y como el cuclillo a esta edad se encuentra en un estado en que no puede valerse, m?ster Gould se inclin? primero a creer que el acto de la expulsi?n era ejecutado por los mismos padres nutricios;
fr
Le jeune coucou europ?en chasse ordinairement du nid, trois jours apr?s sa naissance, les petits de ses parents nourriciers. Comme il est encore bien faible ? cet ?ge, M. Gould ?tait autrefois dispos? ? croire que les parents se chargeaient eux-m?mes de chasser leurs petits.
en
In the case of the European cuckoo, the offspring of the foster-parents are commonly ejected from the nest within three days after the cuckoo is hatched; and as the latter at this age is in a most helpless condition, Mr. Gould was formerly inclined to believe that the act of ejection was performed by the foster-parents themselves.
eu
Baina orain berri fidagarri bat hartu du, hots, kukume bat, oraindik itsu eta bere burua altxatzeko ere ezgai zela, bere anaitzakoak habiatik jaurtikitzen ikusi zutela.
es
pero ahora ha recibido un informe fidedigno de que un cuclillo, todav?a ciego e incapaz hasta de levantar su propia cabeza, fue positivamente visto en el acto de arrojar a sus hermanos adoptivos.
fr
Mais il a d? changer d'opinion ? ce sujet, car on a observ? un jeune coucou, encore aveugle, et ayant ? peine la force de soulever la t?te, en train d'expulser du nid ses fr?res nourriciers.
en
But he has now received a trustworthy account of a young cuckoo which was actually seen, while still blind and not able even to hold up its own head, in the act of ejecting its foster-brothers.
eu
Behatzaileak hauetako bat berriro habian jarri zuen, eta kukukumeak kanpora jaurtiki zuen berriz.
es
El observador volvi? a colocar en el nido uno de ?stos, y fue arrojado de nuevo.
fr
L'observateur repla?a un de ces petits dans le nid et le coucou le rejeta dehors.
en
One of these was replaced in the nest by the observer, and was again thrown out.
eu
Instintu bitxi eta gorrotagarri hau erdiesteko bitartekoei dagokienez, baldin kukumearentzat garrantzi handiko izan bazen, ziurrenik izan ere izan zen moduan, jaio eta berehala ahalik jatekorik gehien hartzea, ez diot zailtasun berezirik ikusten kukukumeak mailaka, belaunaldiz belaunaldi, jaurtikitze lanerako behar diren grina itsu, indar eta egitura erdietsi izanari; izan ere, aztura eta egitura horiek garatuen zituzten kukukumeak izanen ziren segurtasun handienaz haziko zirenak.
es
Respecto de los medios por los que fue adquirido este extra?o y odioso instinto, si fue de gran importancia para el joven cuclillo, como lo fue probablemente el recibir tanta comida como sea posible en seguida de su nacimiento, no s? ver especial dificultad en que el cuclillo, durante las sucesivas generaciones, haya adquirido gradualmente el deseo ciego, la fuerza y la estructura necesarias para el trabajo de expulsi?n, pues aquellos cuclillos j?venes que tuviesen m?s desarrollada tal costumbre y conformaci?n ser?an los que se criar?an con m?s seguridad.
fr
Comment cet ?trange et odieux instinct a-t-il pu se produire ? S'il est tr?s important pour le jeune coucou, et c'est probablement le cas, de recevoir apr?s sa naissance le plus de nourriture possible, je ne vois pas grande difficult? ? admettre que, pendant de nombreuses g?n?rations successives, il ait graduellement acquis le d?sir aveugle, la force et la conformation la plus propre pour expulser ses compagnons ;
en
With respect to the means by which this strange and odious instinct was acquired, if it were of great importance for the young cuckoo, as is probably the case, to receive as much food as possible soon after birth, I can see no special difficulty in its having gradually acquired, during successive generations, the blind desire, the strength, and structure necessary for the work of ejection; for those cuckoos which had such habits and structure best developed would be the most securely reared.
eu
Instintu hau erdiesteko lehen urratsa kukukumearen asmogabeko gerakatasun hutsa izan zitekeen, adin eta indar handixeagoa zuenean, aztura hau gero hobetu eta gazteagotan transmitituko zelarik.
es
El primer paso hacia la adquisici?n de este instinto pudo haber sido la simple inquietud involuntaria por parte del joven cuclillo, ya un poco adelantado en edad y fuerza, habi?ndose despu?s perfeccionado y transmitido esta costumbre a una edad m?s temprana.
fr
en effet, les jeunes coucous dou?s de cette habitude et de cette conformation sont plus certains de r?ussir. Il se peut que le premier pas vers l'acquisition de cet instinct n'ait ?t? qu'une disposition turbulente du jeune coucou ? un ?ge un peu plus avanc? ;
en
The first step towards the acquisition of the proper instinct might have been mere unintentional restlessness on the part of the young bird, when somewhat advanced in age and strength; the habit having been afterwards improved, and transmitted to an earlier age.
eu
Ez diot zailtasun handiagorik ikusten, beste hegazti batzuen txitoek arrautzetik irten aurretik beren arrautza-oskola apurtzeko instintua erdiesteari baino, edo sugekumeen goi-barailetan, Owenek seinalatu duen moduan, arrautza-oskol gogorra ebakitzeko iragaitzazko hagin zorrotz bat jaiotzeari baino.
es
No s? ver en esto mayor dificultad que en que los polluelos de otras aves, antes de salir del huevo, adquirieran el instinto de romper su propio cascar?n, o en que en las culebras peque?as, como lo ha se?alado Owen, se forme en las mand?bulas superiores un diente agudo transitorio para cortar la cubierta apergaminada del huevo;
fr
Cela ne me para?t pas plus difficile ? admettre que l'instinct qui porte les jeunes oiseaux encore dans l'?uf ? briser la coquille qui les enveloppe, ou que la production, chez les jeunes serpents, ainsi que l'a remarqu? Owen, d'une dent ac?r?e temporaire, plac?e ? la m?choire sup?rieure, qui leur permet de se frayer un passage au travers de l'enveloppe coriace de l'?uf.
en
I can see no more difficulty in this than in the unhatched young of other birds acquiring the instinct to break through their own shells; or than in young snakes acquiring in their upper jaws, as Owen has remarked, a transitory sharp tooth for cutting through the tough egg-shell.
eu
Izan ere, baldin atal bakoitzak aldakuntza indibidualak izan ahal baditu adin guztietan eta aldakuntzok dagokien adinean edo lehenago heredagarriak izateko joera badute, orduan kumearen instintuak eta egitura alda zitezkeen astiro-astiro, helduarenak bezala; eta hipotesi biok hautespen naturalaren teoria osoarekin batera zutik iraun edo erori behar dute.
es
pues si cada parte es susceptible de variaciones individuales en todas las edades, y las variaciones tienden a ser heredadas a la edad correspondiente o antes-hechos que son indiscutibles-, los instintos y la conformaci?n del individuo joven pudieron modificarse lentamente, lo mismo que los del adulto, y ambas hip?tesis tienen que sostenerse o caer junto con toda la teor?a de la selecci?n natural.
fr
Si chaque partie du corps est susceptible de variations individuelles ? tout ?ge, et que ces variations tendent ? devenir h?r?ditaires ? l'?ge correspondant, faits qu'on ne peut contester, les instincts et la conformation peuvent se modifier lentement, aussi bien chez les petits que chez les adultes.
en
For if each part is liable to individual variations at all ages, and the variations tend to be inherited at a corresponding or earlier age-propositions which cannot be disputed-then the instincts and structure of the young could be slowly modified as surely as those of the adult; and both cases must stand or fall together with the whole theory of natural selection.
eu
Molothrus espezie batzuek, Amerikako txori genero oso berezi bat berau, gure arabazozoen ahaidea, kukuak bezalatsuko bizkarroi-azturak dituzte; eta espezieok mailaketa interesgarria erakusten dute beren instintuen hoberako bidean.
es
Algunas especies de Molothrus, g?nero muy caracter?stico de aves en Am?rica, af?n a nuestros estorninos, tienen costumbres par?sitas como las del cuclillo, y las especies presentan una interesante gradaci?n en la perfecci?n de sus instintos.
fr
Ce sont l? deux propositions qui sont ? la base de la th?orie de la s?lection naturelle et qui doivent subsister ou tomber avec elle. Quelques esp?ces du genre Molothrus, genre tr?s distinct d'oiseaux am?ricains, voisins de nos ?tourneaux, ont des habitudes parasites semblables ? celles du coucou ;
en
Some species of Molothrus, a widely distinct genus of American birds, allied to our starlings, have parasitic habits like those of the cuckoo; and the species present an interesting gradation in the perfection of their instincts.
eu
Behatzaile bikain batek, Hudson jaunak, egiaztatu du Malothrus badius ar eta emeak batzuetan aldretan nahas-mahas bizi direla, eta beste batzuetan bikoteka.
es
M?ster Hudson, excelente observador, ha comprobado que los machos y hembras de Molothrus badius viven a veces en bandadas, reunidos en promiscuidad, y otras veces forman parejas.
fr
ces esp?ces pr?sentent des gradations int?ressantes dans la perfection de leurs instincts.
en
The sexes of Molothrus badius are stated by an excellent observer, Mr. Hudson, sometimes to live promiscuously together in flocks, and sometimes to pair.
eu
Batzuetan berek egiten dute beren habia, beste batzuetan beste txori baten habiaz jabetzen dira, batzuetan arrotzaren kumeak kanpora jaurtikiz.
es
Unas veces construyen nido propio, otras se apoderan de uno perteneciente a alguna otra ave, a veces arrojando los pajarillos del extra?o.
fr
M. Hudson, excellent observateur, a constat? que les Molothrus badius des deux sexes vivent quelquefois en bandes dans la promiscuit? la plus, absolue, ou qu'ils s'accouplent quelquefois.
en
They either build a nest of their own or seize on one belonging to some other bird, occasionally throwing out the nestlings of the stranger.
eu
Batzuetan era honetan berenganaturiko habian bertan erruten dute, edo, nahiko bakanki, haren gainean egiten dute berentzako habia.
es
Unas veces ponen sus huevos en el nido que se han apropiado de esta manera o, lo que es bastante extra?o, construyen uno para ellos encima de aqu?l.
fr
Tant?t ils se construisent un nid particulier, tant?t ils s'emparent de celui d'un autre oiseau, en jetant dehors la couv?e qu'il contient, et y pondent leurs ?ufs, ou construisent bizarrement ? son sommet un nid ? leur usage.
en
They either lay their eggs in the nest thus appropriated, or oddly enough build one for themselves on the top of it.
eu
Berek berotu ohi dituzte beren arrautzak, baita kumeak hazi ere;
es
Com?nmente empollan sus propios huevos y cr?an sus propios hijos;
fr
Ils couvent ordinairement leurs ?ufs et ?l?vent leurs jeunes ;
en
They usually sit on their own eggs and rear their own young;
eu
baina Hudsonek dioenez, daitekeena da noizbehinka bizkarroiak izatea, espezie honetako kumeak beste mota bateko txori haziei segika eta jaten eman ziezaieten deiadarka ikusiak dituelako.
es
pero m?ster Hudson dice que es probable que sean accidentalmente par?sitos, pues ha visto a los peque?uelos de esta especie siguiendo a aves adultas de otra y gritando para que los alimentasen.
fr
mais M. Hudson dit qu'? l'occasion ils sont probablement parasites, car il a observ? des jeunes de cette esp?ce accompagnant des oiseaux adultes d'une autre esp?ce et criant pour que ceux-ci leur donnent des aliments.
en
but Mr. Hudson says it is probable that they are occasionally parasitic, for he has seen the young of this species following old birds of a distinct kind and clamouring to be fed by them.
aurrekoa | 129 / 66 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus