Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)
Pragmatismoa, William James / Alberto Gabikagojeaskoa (Klasikoak, 2002
)
eu
Honetan, jakina, ezaugarri positibo nabarmenez jantzitako gizonez mintzo naiz, idiosinkrasia erradikaleko gizonez, filosofiari beren zigilua eta irudia ezarri eta beronen historian agertzen direnez.
es
Por supuesto, estoy pensando en los hombres realmente destacados, hombres de una radical idiosincrasia, que imprimieron su sello y su genio a la filosof?a, y que figuran como tales en su historia.
fr
Bien entendu, je parle ici d'hommes ? l'identit? forte, d'hommes ? l'idiosyncrasie radicale qui ont marqu? de leur sceau la philosophie et laiss? leur empreinte dans son histoire.
en
Of course I am talking here of very positively marked men, men of radical idiosyncracy, who have set their stamp and likeness on philosophy and figure in its history.
eu
Platon, Locke, Hegel, Spencer dira mota horretako pentsalari izaera indartsudunak.
es
Plat?n, Locke, Hegel, Spencer son ese tipo de pensadores temperamentales.
fr
Platon, Locke, Hegel, Spencer sont des penseurs de cette trempe.
en
Plato, Locke, Hegel, Spencer, are such temperamental thinkers.
eu
Gutariko gehienok ez daukagu, jakina, izaera intelektual oso definiturik, elkarren aurkako osagaien nahaste bat gara, berauetako bakoitza proportzio nahiko txikian daukagularik.
es
La mayor?a de nosotros, por supuesto, no tiene un temperamento intelectual definido, somos una mezcla de ingredientes opuestos, cada uno de ellos en proporci?n moderada.
fr
La plupart d'entre nous n'avons bien s?r pas de temp?rament intellectuel bien d?fini, nous sommes form?s d'un m?lange d'ingr?dients contraires les uns aux autres, pr?sents en quantit? tr?s r?duite.
en
Most of us have, of course, no very definite intellectual temperament, we are a mixture of opposite ingredients, each one present very moderately.
eu
Ez dakigu ongi gai abstraktuen artean zein hobesten dugun;
es
No conocemos bien nuestras propias preferencias en materias abstractas;
fr
Pour les questions abstraites, certains ne savent gu?re o? vont leurs pr?f?rences ;
en
We hardly know our own preferences in abstract matters;
eu
beraiei buruz hitz egiten zaigu eta modari jarraituz edo gure inguruan gailenen ageri den edozein filosoforen iritziak geure eginez amaitzen dugu.
es
a algunos se nos disuade f?cilmente de ellas y acabamos siguiendo la moda o plante?ndonos las creencias del fil?sofo que m?s nos impresiona a nuestro alrededor, sea el que sea.
fr
on les persuade ais?ment d'y renoncer et ils finissent par suivre le plus grand nombre ou par adopter les opinions du philosophe qui les impressionne le plus, quel qu'il soit.
en
some of us are easily talked out of them, and end by following the fashion or taking up with the beliefs of the most impressive philosopher in our neighborhood, whoever he may be.
eu
Baina orain arte filosofian garrantzia izan duena gauzak norberak ikustea, zuzenean norbere erara ikustea, eta gauzak ikusteko gurearen aurkako erez deskonforme egotea izan da.
es
Pero lo que hasta ahora ha contado en la filosof?a es que un hombre vea las cosas, que las vea claras a su propia manera y que no le satisfaga ninguna otra forma opuesta de verlas.
fr
Jusqu'? pr?sent, la seule chose qui ait vraiment compt? en philosophie, c'est qu'un homme ait sa vision des choses, qu'il les voie ? sa mani?re bien singuli?re, et qu'il n'en tol?re pas d'autres.
en
But the one thing that has COUNTED so far in philosophy is that a man should see things, see them straight in his own peculiar way, and be dissatisfied with any opposite way of seeing them.
eu
Ez dago arrazoirik uste izateko izaera indartsua dutenen ikuskera sendo honek ez duela gizakiaren sinesteen historian kontatuko.
es
Creo que no hay raz?n alguna para suponer que la en?rgica visi?n temperamental no deba seguir contando en la historia de las creencias humanas.
fr
Il n'y a pas de raison de penser que cette vision fond?e sur le temp?rament n'intervienne plus d?sormais dans l'histoire des croyances humaines.
en
There is no reason to suppose that this strong temperamental vision is from now onward to count no longer in the history of man's beliefs.
eu
Hau guztia esatean buruan daukadan izaerazko diferentzia literaturan, artean, politikan, eta gizalegez jarduteko moduetan garrantzia izan duen diferentzia bat da.
es
Digo todo esto pensando en una diferencia de temperamento que ha pesado en literatura, en arte, en pol?tica, en los modales sociales, y tambi?n en la filosof?a.
fr
D'ailleurs, cette diff?rence de temp?rament que j'?voque en faisant ces remarques a eu son importance en litt?rature, dans les arts, dans la fa?on de gouverner et dans les m?urs aussi bien qu'en philosophie.
en
Now the particular difference of temperament that I have in mind in making these remarks is one that has counted in literature, art, government and manners as well as in philosophy.
eu
Moduetan pertsona formalistak eta axolarik gabeko informalak aurkitzen ditugu.
es
En modales sociales, tenemos r?gidos formalistas y gente liberal y flexible.
fr
Pour ce qui concerne les m?urs, on a d'un c?t? les gens c?r?monieux, de l'autre ceux qui sont sans fa?on.
en
In manners we find formalists and free-and-easy persons.
eu
Politikan, autoritarioak eta anarkistak.
es
En pol?tica, autoritarios y anarquistas.
fr
Pour le gouvernement, les autoritaires contre les anarchistes.
en
In government, authoritarians and anarchists.
eu
Literaturan, garbizale edo akademizistak eta errealistak.
es
En literatura, puristas, o academicistas, y realistas.
fr
En litt?rature, les puristes ou les partisans de l'acad?misme contre les r?alistes.
en
In literature, purists or academicals, and realists.
eu
Artean, klasikoak eta erromantikoak.
es
En arte, cl?sicos y rom?nticos.
fr
En art, les classiques face aux romantiques.
en
In art, classics and romantics.
eu
Diferentzia hauek ohikoak ditugu;
es
Estas diferencias nos resultan familiares.
fr
Ces oppositions vous sont sans doute famili?res.
en
You recognize these contrasts as familiar;
eu
bada, filosofian ere antzeko kontraste bat daukagu, "razionalista" eta "enpirista" hitzekin adierazten dena.
es
Pues bien, en filosof?a se expresa un contraste similar con los t?rminos "racionalista"y"empirista".
fr
Eh bien, en philosophie, nous retrouvons une opposition du m?me genre que nous d?signons par les termes " rationaliste " et " empiriste " :
en
well, in philosophy we have a very similar contrast expressed in the pair of terms 'rationalist' and 'empiricist,' 'empiricist' meaning your lover of facts in all their crude variety, 'rationalist' meaning your devotee to abstract and eternal principles.
eu
"Enpirista" hitzak gertakari-zale esan nahi du gertakarien desberdintasun gordin guztian, "razionalista" terminoak, ordea, printzipio abstraktu eta eternalei atxikia esan nahi duen artean.
es
"Empirista" significa amante de los hechos en toda su cruda variedad. "Racionalista" significa devoto a principios abstractos y eternos.
fr
Pempiriste s'attache aux faits dans leur vari?t? brute tandis que le rationaliste voue un culte aux principes abstraits et ?ternels.
en
No one can live an hour without both facts and principles, so it is a difference rather of emphasis;
eu
Inor ezin da ordu betez ere bizi bietarikoak gabe, gertakariak eta printzipioak gabe eta, beraz, aldea enfasi kontua da gehiago ere.
es
Nadie puede vivir ni una hora sin ambas cosas, hechos y principios, as? que la diferencia es m?s bien cuesti?n de ?nfasis.
fr
Et pourtant, cela suscite les antipathies les plus vives entre les tenants du fait et ceux du principe.
en
yet it breeds antipathies of the most pungent character between those who lay the emphasis differently;
eu
Hala ere, elkarrenganako antipatiarik zorrotzenak sortarazten ditu enfasia alde batean edo bestean jartzen dutenen artean, eta egiaztatuko dugu arras baliagarri dela unibertsoa ulertzeko moduetan dagoen kontrastea, izaera "enpirista" eta izaera "razionalista" hitzak erabiliz adieraztea.
es
Sin embargo, suscita las antipat?as m?s mordaces entre aquellos que hacen hincapi? en cada lado de la oposici?n y resulta extraordinariamente ?til expresar el contraste entre las maneras en las que los hombres consideran su universo hablando de temperamento "empirista" y de temperamento "racionalista".
fr
Nous verrons que parler du temp?rament " empiriste " ou du temp?rament " rationaliste " est un moyen extr?mement commode d'exprimer une certaine opposition dans la fa?on dont les hommes se repr?sentent leur univers.
en
and we shall find it extraordinarily convenient to express a certain contrast in men's ways of taking their universe, by talking of the 'empiricist' and of the 'rationalist' temper.
eu
Terminook sinple eta trinko bihurtzen dute kontrastea.
es
Estos t?rminos vuelven simple y n?tido el contraste.
fr
Ces termes rendent l'opposition claire et nette.
en
These terms make the contrast simple and massive.
eu
Termino hauek aplikatzen ohi dizkiegun pertsonen artean dagoena baino sinpleago eta nabariago bihurtu ere, zeren giza naturan mota guztietako permutazio eta konbinazioak baitira posible;
es
M?s simple y n?tido que el que existe entre los hombres de quienes se predican esos t?rminos, porque en la naturaleza humana es posible toda clase de permutaciones y combinaciones.
fr
D'ordinaire, les gens qu'ils d?signent ne sont pas aussi entiers.
en
More simple and massive than are usually the men of whom the terms are predicated. For every sort of permutation and combination is possible in human nature;
eu
eta ni orain hasten banaiz razionalistez eta enpiristez ari naizenean buruan daukadana zehatzago definitzen izenburu hauei bigarren mailako kalifikatzaileak gehituz, nire jokabidea neurri bateraino arbitrariotzat jotzeko eskatzen dizuet.
es
Si ahora procedo a definir m?s exactamente en qu? pienso cuando hablo de racionalistas y empiristas, a?adiendo a cada uno de esos r?tulos algunas caracter?sticas secundarias, les ruego que consideren mi conducta un poco arbitraria.
fr
Car la nature humaine permet toutes sortes de permutations et de combinaisons, et au moment d'entreprendre de pr?ciser mon propos sur les rationalistes et les empiristes en ajoutant ? ces d?nominations des qualificatifs pour les caract?riser, je vous demande de consid?rer ma d?marche comme arbitraire dans une certaine mesure.
en
and if I now proceed to define more fully what I have in mind when I speak of rationalists and empiricists, by adding to each of those titles some secondary qualifying characteristics, I beg you to regard my conduct as to a certain extent arbitrary.
eu
Naturak oso maiz-baina inola ere ez uniformeki-eskaintzen dituen konbinazio motak hautetsiko ditut, gero pragmatismoaren ezaugarriak bilatzeko lagungarri izan ditzadan soilik.
es
Seleccionar? tipos de combinaci?n que la naturaleza ofrece con mucha frecuencia, pero en absoluto de modo uniforme, y los elegir? solamente por la utilidad que puedan prestar a mi prop?sito ulterior de caracterizar el pragmatismo.
fr
Les types de combinaisons que je retiens sont ceux que l'on trouve tr?s commun?ment, sinon invariablement, dans la nature et la seule raison pour laquelle je les choisis est qu'ils me permettent d'atteindre mon but qui est de d?finir le pragmatisme.
en
I select types of combination that nature offers very frequently, but by no means uniformly, and I select them solely for their convenience in helping me to my ulterior purpose of characterizing pragmatism.
eu
Historian zehar, "intelektualismo" eta "sentsazionalismo" terminoak "razionalismoaren" eta "enpirismoaren" sinonimo gisa erabilita aurkitzen ditugu. Badirudi naturak, oso maiz, intelektualismoarekin halako joera idealista eta optimista bat konbinatzen duela.
es
Hist?ricamente, los t?rminos "intelectualismo" y "sensacionalismo" se han usado como sin?nimos de "racionalismo" y "empirismo". Muy frecuentemente, la naturaleza parece combinar con el intelectualismo cierta inclinaci?n idealista y optimista.
fr
Historiquement, on peut voir que les termes " intellectualisme " et " sensationnalisme " ont ?t? pris comme synonymes respectifs de " rationalisme " et " empirisme ". De fait, il semble que la plupart du temps l'intellectualisme aille naturellement de pair avec une certaine tendance ? l'id?alisme et ? l'optimisme.
en
Historically we find the terms 'intellectualism' and 'sensationalism' used as synonyms of 'rationalism' and 'empiricism.' Well, nature seems to combine most frequently with intellectualism an idealistic and optimistic tendency.
eu
Enpiristak, aldiz, materialistak izan ohi dira gehienetan eta euren optimismoak nabarmenki zalantzatsu eta baldintzapekoa izatera jotzen du.
es
Por su parte, los empiristas suelen ser materialistas y su optimismo tiende a ser marcadamente vacilante y condicional.
fr
Il n'est pas rare en revanche que les empiristes soient mat?rialistes et que leur optimisme soit timide et retenu.
en
Empiricists on the other hand are not uncommonly materialistic, and their optimism is apt to be decidedly conditional and tremulous.
eu
Razionalismoa beti da monista.
es
El racionalismo siempre es monista.
fr
Le rationalisme est toujours moniste.
en
Rationalism is always monistic.
eu
Osotasunetatik eta unibertsaletatik abiatzen da eta garrantzia handia ematen dio gauzen batasunari.
es
Parte de algo total y universal y le da mucha importancia a la unidad de las cosas.
fr
Son point de d?part est la totalit?, l'universel, il accorde une grande importance ? l'unit? des choses tandis que l'empirisme commence par les parties et voit dans le tout la somme des parties ;
en
It starts from wholes and universals, and makes much of the unity of things.
eu
Enpirismoaren abiapuntua, ordea, osagaiak dira eta osoa bildumatzat hartzen dute, horregatik ez deritzote gaizki euren buruari pluralistak deitzeari.
es
Los empiristas arrancan de las partes y se toman el todo como una colecci?n, por eso no les parece mal llamarse pluralistas.
fr
il ne r?pugne donc pas ? se dire pluraliste.
en
Empiricism starts from the parts, and makes of the whole a collection-is not averse therefore to calling itself pluralistic.
eu
Razionalismoak normalean enpirismoa baino erlijiosoagotzat dauka bere burua; baina horretaz asko dago esateko, eta orain hori aipatu besterik ez dut eginen.
es
Corrientemente, el racionalista se considera a s? mismo m?s religioso que el empirista, pero habr?a mucho que decir sobre este asunto y ahora s?lo me limito a mencionarlo.
fr
Le rationalisme se consid?re d'ordinaire plus pr?s de la religion que l'empirisme, mais il y aurait tant ? dire sur ce point que je me contenterai de l'?voquer rapidement.
en
Rationalism usually considers itself more religious than empiricism, but there is much to say about this claim, so I merely mention it.
eu
Hori egia da, izan, razionalista konkretua sentimendudun gizakia deritzona denean eta enpirista konkretua praktikoa izateaz harrotzen denean.
es
Es verdad cuando el individuo racionalista es lo que se llama un hombre de sentimientos, y cuando el individuo empirista se enorgullece de ser alguien con la cabeza fr?a.
fr
C'est le cas lorsque notre rationaliste est ce qu'on appelle un homme de sentiment tandis que l'empiriste se targue d'avoir la t?te froide.
en
It is a true claim when the individual rationalist is what is called a man of feeling, and when the individual empiricist prides himself on being hard-headed.
eu
Kasu horretan razionalista hautamenaren alde egonen da normalean eta enpirista fatalista izanen da-terminoak euren zentzurik herritar arruntenean darabiltzat-.
es
En ese caso, el racionalista normalmente tambi?n estar? a favor de lo que se llama libre voluntad o albedr?o, y el empirista ir? de fatalista-uso los t?rminos en su sentido m?s corriente-.
fr
Le rationaliste sera alors ?galement partisan de ce qu'on appelle le libre arbitre tandis que l'empiriste sera fataliste, pour employer les termes les plus usit?s.
en
In that case the rationalist will usually also be in favor of what is called free-will, and the empiricist will be a fatalist-I use the terms most popularly current.
eu
Razionalistak, azkenez, izaera dogmatikoa agertuko du bere baieztapenetan, enpirista, ordea, eszeptikoagoa eta eztabaidara irekiagoa datekeen artean.
es
Finalmente, el racionalista ser? de temperamento dogm?tico en sus afirmaciones, mientras que el empirista puede mostrarse m?s esc?ptico y abierto a la discusi?n.
fr
Enfin, le rationaliste se montrera dogmatique dans ses affirmations tandis que l'empiriste sera peut-?tre plus sceptique et ouvert ? la discussion.
en
The rationalist finally will be of dogmatic temper in his affirmations, while the empiricist may be more sceptical and open to discussion.
eu
Zutabe bitan jarriko ditut nolakotasun horiek.
es
Voy a separar los rasgos de uno y otro en dos columnas.
fr
Je vais classer ces types de caract?re en deux colonnes.
en
I will write these traits down in two columns.
eu
Uste dut era praktikoan bereizi ahal izanen dituzuela adierazi nahi ditudan bi buru-izaera motak, bi zutabe egin eta izenburu batean "gogo samurrekoa" eta bestean "gogo bortitzekoa" ipinita.
es
Creo que se reconocer?n m?s pr?cticamente los dos tipos de talante mental si encabezo cada columna con los r?tulos "esp?ritu selecto" y "esp?ritu rudo"
fr
Je pense que vous reconna?trez les deux dispositions d'esprit qu'on retrouve dans la pratique si je donne pour titres respectifs ? ces colonnes les termes suivants :
en
I think you will practically recognize the two types of mental make-up that I mean if I head the columns by the titles 'tender-minded' and 'tough-minded' respectively.
eu
Utz dezagun geroxeagorako ikustea ea elkarren kontrastean idatzi ditudan multzo biok koherenteak diren ala ez.
es
Posp?ngase ahora la cuesti?n de si estas dos composiciones contrastadas son o no coherentes y consistentes por dentro.
fr
esprit d?licat et esprit endurci. Je vous prie de bien vouloir laisser en suspens la question de savoir si les deux ensembles que j'ai oppos?s ont une coh?rence interne car j 'y reviendrai longuement bient?t.
en
Pray postpone for a moment the question whether the two contrasted mixtures which I have written down are each inwardly coherent and self-consistent or not-I shall very soon have a good deal to say on that point.
eu
Geroxeago ekinen diot honi gehiago; baina une honetan behar dugunerako nahikoa da munduan gogo samurreko eta gogo bortitzeko jendea izatea, mota bakoitzarentzat arestian zerrendatu ditudan ezaugarriekin.
es
En breve dir? mucho a este respecto, pero de momento es suficiente, para lo que vamos a hacer a continuaci?n, que exista gente de esp?ritu selecto y gente de esp?ritu rudo caracterizada tal como acabo de hacer.
fr
Il suffit dans l'imm?diat que ces esprits d?licats et ces esprits endurcis existent tels que je les ai d?crits.
en
It suffices for our immediate purpose that tender-minded and tough-minded people, characterized as I have written them down, do both exist.
eu
Segur aski guztiok ezagutzen dituzue mota bakoitzeko ale nabarmenen bat eta badakizue alde batean dagoenak zer pentsatzen duen beste aldean dagoenari buruz eta alderantziz.
es
Probablemente, todos ustedes conocen alg?n ejemplo sobresaliente de cada tipo, y saben lo que cada uno piensa del que est? en el lado opuesto:
fr
Chacun conna?t sans doute quelque cas repr?sentatif de chaque esp?ce, et sait ce que ceuxci pensent de ceux-l?.
en
Each of you probably knows some well-marked example of each type, and you know what each example thinks of the example on the other side of the line.
eu
Iritzi eskasa dute nonbait elkarri buruz.
es
tienen una baja opini?n el uno del otro.
fr
Ils ont une pi?tre opinion les uns des autres.
en
They have a low opinion of each other.
eu
Beraien antagonismoa, gizabanako gisa izaera biziak ukan dituzten heinean, aro guztietan zehar garaiko giro filosofikoaren osagai izan da.
es
Cada vez que, como individuos, han tenido temperamentos intensos, su antagonismo ha sido, a lo largo de todos los tiempos, parte de la atm?sfera filos?fica de cada ?poca.
fr
C'est cet antagonisme qui, chez des individus au caract?re bien tremp?, d?termine en partie l'ambiance philosophique du moment et, en l'occurrence, celle d'aujourd'hui.
en
Their antagonism, whenever as individuals their temperaments have been intense, has formed in all ages a part of the philosophic atmosphere of the time.
eu
Egun ere giro filosofikoaren osagai da antagonismoa.
es
S?, el antagonismo forma parte del ambiente filos?fico del momento.
fr
Les esprits endurcis voient dans les esprits d?licats des sentimentalistes ? l'esprit faible.
en
It forms a part of the philosophic atmosphere to-day.
eu
Bortitzak sentimental eta biguntzat ditu samurrak.
es
El rudo siente que los selectos son sentimentales y blandos.
fr
Les seconds voient dans les premiers des gens d?pourvus de raffinement, grossiers et frustes.
en
The tough think of the tender as sentimentalists and soft-heads.
eu
Samurrak baldar, bihozgabe eta kirtentzat ditu bortitzak.
es
El selecto siente que los rudos son toscos, insensibles y animales.
fr
La r?action des uns envers les autres ressemble fort ? celle des touristes bostoniens lorsqu'ils se trouvent confront?s ? des gens de Cripple Creek, et vice versa.
en
The tender feel the tough to be unrefined, callous, or brutal.
eu
Elkarrekiko erreakzioak turista bostondarrak Cripple Creekeko herritarrekin nahasten direnean sortzen direnen oso antzekoak dira.
es
Sus reacciones mutuas son como las que tienen lugar cuando los turistas bostonianos se mezclan con una poblaci?n como la de Cripple Creek.
fr
Chaque groupe pense que l'autre lui est inf?rieur ;
en
Their mutual reaction is very much like that that takes place when Bostonian tourists mingle with a population like that of Cripple Creek.
eu
Mota bakoitzekoak uste du bestea bera baino beheragokoa dela: kasu batean mespretxua olgetarekin nahasten da, bestean beldur tanta bat daraman artean.
es
Cada tipo cree que el otro es inferior a ?l, pero en un caso el desd?n est? mezclado con la distracci?n, mientras que en el otro contiene una pizca de recelo.
fr
mais dans un cas, le d?dain est m?l? d'amusement tandis que dans l'autre, il est m?l? d'une pointe de peur.
en
Each type believes the other to be inferior to itself; but disdain in the one case is mingled with amusement, in the other it has a dash of fear.
eu
Orain, filosofian, seinalatu dudan moduan, gutariko gutxi gara bostondar kolono heldu berriak, eta gutxi, baita ere, Mendi Harritsuetako tipo gogorrak.
es
Ahora bien, como acabo de se?alar, en filosof?a pocos somos puros y simples bostonianos de paso distinguido y pocos somos tipos duros de las Monta?as Rocosas.
fr
Or, comme je l'ai d?j? dit clairement, en philosophie, rares sont les purs Bostoniens dans toute leur d?licatesse, et rares sont les purs montagnards des Rocheuses dans toute leur rudesse.
en
Now, as I have already insisted, few of us are tender-foot Bostonians pure and simple, and few are typical Rocky Mountain toughs, in philosophy.
eu
Gutariko gehienok alde bateko eta besteko gauza onak eduki nahi ditugu.
es
La mayor?a de nosotros anhela las cosas buenas de uno y otro lado.
fr
La plupart d'entre nous sommes attir?s par les bons c?t?s des deux parties.
en
Most of us have a hankering for the good things on both sides of the line.
eu
Gertakariak, jakina, onak dira: eman diezagutela gertakari pilo bat.
es
Claro que los hechos son buenos: que se nos d? un mont?n de ellos.
fr
Bien s?r, les faits ont du bon, donnez-nous des faits.
en
Facts are good, of course-give us lots of facts.
eu
Baina printzipioak ere onak dira: eman diezagutela printzipio pilo bat.
es
Pero los principios tambi?n son buenos: que se nos colme de principios.
fr
Les principes ont du bon ?galement, donneznous des principes.
en
Principles are good-give us plenty of principles.
eu
Mundua, dudarik ez, bat da era batera begiratzen badiozu, baina, zalantzarik gabe, anitza da beste era batera begiratzen badiozu. Bat eta asko, biak da:
es
Indudablemente que el mundo es uno, si lo miras de cierta forma; pero indudablemente que es m?ltiple, si lo miras de otra.
fr
Si on le regarde d'une certaine fa?on, le monde est indubitablement un, si on le consid?re autrement, il est indubitablement multiple.
en
The world is indubitably one if you look at it in one way, but as indubitably is it many, if you look at it in another.
eu
nolabaiteko monismo anitza onar genezake.
es
Es uno y m?ltiple, as? que podr?amos adoptar un especie de monismo pluralista.
fr
Il est ? la fois un et multiple-adoptons une sorte de monisme pluraliste.
en
It is both one and many-let us adopt a sort of pluralistic monism.
eu
Dena dago nahitaez determinaturik, eta hala ere gure nahimena aske da noski;
es
Todo se halla necesariamente determinado y, sin embargo, claro que nuestra voluntad es libre;
fr
Bien s?r, tout est n?cessairement d?termin?, et pourtant notre volont? est ?videmment libre :
en
Everything of course is necessarily determined, and yet of course our wills are free:
eu
egiazko filosofia, beraz, determinismo hautamenduna da.
es
as? que la verdadera filosof?a es un determinismo con libre albedr?o.
fr
la v?ritable philosophie est un d?terminisme qui reconna?t le libre arbitre.
en
a sort of free-will determinism is the true philosophy.
