Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)
Pragmatismoa, William James / Alberto Gabikagojeaskoa (Klasikoak, 2002
)
eu
Determinatua ala librea?
es
?Libre o determinado?
fr
Est-il soumis ? la fatalit? ou bien estil libre ?
en
-fated or free?
eu
Materiala ala espirituala?
es
?Material o espiritual?
fr
Est-il mat?riel ou spirituel ?
en
-material or spiritual?
eu
Galdera sail honetan erantzun bakoitza munduari dagokiona nahiz ez dagokiona izan daiteke, eta nozio horiei buruzko eztabaidek ez dute amairik.
es
En esta serie de preguntas, cada una de las dos alternativas puede considerarse apropiada o no sobre el mundo.
fr
Chacune de ces notions est plus ou moins valable pour rendre compte de l'univers et donne lieu ? des discussions interminables.
en
-here are notions either of which may or may not hold good of the world;
eu
Metodo pragmatikoa kasu horietan nozio bakoitza beraren ondorio praktikoak zehaztuz interpretatzen saiatzen da.
es
Desde luego, las disputas que suscitan no tienen fin, y en tales casos el m?todo pragm?tico trata de interpretar cada una de esas ideas se?alando sus respectivas consecuencias pr?cticas.
fr
En l'occurrence, la m?thode pragmatique vise ? interpr?ter chaque notion en fonction de ses cons?quences pratiques.
en
and disputes over such notions are unending. The pragmatic method in such cases is to try to interpret each notion by tracing its respective practical consequences.
eu
Zer alde ekarriko luke praktikan norbaitentzat egiazkoa nozio hau eta ez bestea izateak?
es
?Qu? diferencia de orden pr?ctico supondr?a para alguien el que fuera verdadera tal idea en vez de su contraria?
fr
Quelle diff?rence y aurait-il en pratique si telle notion plut?t que telle autre ?tait vraie ?
en
What difference would it practically make to anyone if this notion rather than that notion were true?
eu
Inolako alderik zehazterik ez badago, orduan alternatibak praktikan berdinak dira eta eztabaida alferrekoa da erabat.
es
Si no puede se?alarse ninguna diferencia pr?ctica, entonces las alternativas significan lo mismo de manera pr?ctica, y toda disputa es vana.
fr
Si aucune diff?rence pratique n'appara?t, c'est que les deux notions sont pratiquement ?quivalentes et que la discussion est vaine.
en
If no practical difference whatever can be traced, then the alternatives mean practically the same thing, and all dispute is idle.
eu
Serioa denean eztabaida, alde bat edo bestea zuzen egoteak diferentzia praktikoren bat dakarrela agerian jartzeko gai izan behar genuke.
es
Cuando una disputa es seria, debemos ser capaces de mostrar alguna diferencia pr?ctica que tiene que seguirse si un lado o el otro est? en lo cierto.
fr
Dans une controverse s?rieuse, on devrait pouvoir discerner une diff?rence pratique qui d?coule du fait qu'un des deux termes est vrai.
en
Whenever a dispute is serious, we ought to be able to show some practical difference that must follow from one side or the other's being right.
eu
Ideia honen historiari begirada bat emateak are hobeto erakutsiko dizue pragmatismoaren esan-nahia.
es
Una ojeada a la historia de esta idea les mostrar? todav?a mejor lo que significa el pragmatismo.
fr
Voyons un peu l'histoire de l'id?e de pragmatisme pour mieux le comprendre.
en
A glance at the history of the idea will show you still better what pragmatism means.
eu
Terminoa pragma grekozko hitzetik eratorria da, ekintza esan nahi duelarik, eta bertatik datoz gure "praktika" eta "praktiko" hitzak.
es
El t?rmino procede de la palabra griega TTpdy|ia, que quiere decir acci?n, y de la que proceden nuestras palabras "pr?ctica" y "pr?ctico" x.
fr
Le mot vient du grec TtpocTfia qui signifie " action " et nous a donn? le terme " pratique ".
en
The term is derived from the same Greek word, meaning action, from which our words 'practice' and 'practical' come.
eu
Charles Peirce jaunak sartu zuen lehenbizi filosofian 1878an.
es
Fue introducido por primera vez en la filosof?a por el Sr.
fr
C'est Charles Peirce qui, en 1878, l'a utilis? pour la premi?re fois en philosophie.
en
It was first introduced into philosophy by Mr. Charles Peirce in 1878. In an article entitled 'How to Make Our Ideas Clear,' in the 'Popular Science Monthly' for January of that year Mr.
eu
Urte horretako urtarrileko Popular Science Monthlyn argitaraturiko "How to Make Our Ideas Clear" saiakeran, Peirce jaunak, gure sinesteak izatez ekintzarako arauak direla seinalatu ondoren, esan zuen ezen, pentsamendu baten esan-nahia argitzeko, pentsamendu hori sortzeko zein portaera den egokia zehaztea besterik ez dugula behar:
es
Charles Peirce en 1878. En un ensayo titulado "How to Make Our Ideas Clear", y publicado en el Popular Science Monthly de enero de ese a?o , despu?s de indicar que nuestras creencias realmente son reglas de acci?n, el Sr. Peirce afirm? que, para esclarecer el significado de un pensamiento, s?lo necesitamos determinar qu? conducta es adecuada para producirlo:
fr
Dans un article intitul? " Comment rendre nos id?es claires " paru dans le Popular Science Monthly en janvier de cette m?me ann?e , Peirce commence par souligner que nos croyances sont en fait des r?gles pour l'action, et dit ensuite que pour faire appara?tre la signification d'une pens?e, il suffit de d?terminer quelle conduite elle est susceptible d'induire :
en
Peirce, after pointing out that our beliefs are really rules for action, said that to develope a thought's meaning, we need only determine what conduct it is fitted to produce:
eu
portaera hori izanen da guretzat pentsamenduaren esan-nahi bakarra.
es
tal conducta ser? para nosotros todo su significado.
fr
l? r?side toute sa signification.
en
that conduct is for us its sole significance.
eu
Eta gure pentsamendu-bereizketa guztien, meheenen ere, sustraian dagoen gertakari nabaria zera da, alegia, eurotako bat bera ere ez dela praktikako diferentzian datzana besterik izateko bezain zorrotza.
es
Y el hecho tangible que est? en la ra?z de todas nuestras distinciones intelectuales, por sutiles que sean, es que ninguna de ?stas es tan refinada como para no consistir sino en una posible diferencia en la pr?ctica.
fr
Le fait tangible qui sous-tend toutes les distinctions que nous op?rons entre nos pens?es, aussi subtiles soient-elles, est que toutes, m?me les plus d?licates ne portent sur rien d'autre que sur des diff?rences possibles dans la pratique.
en
And the tangible fact at the root of all our thought-distinctions, however subtle, is that there is no one of them so fine as to consist in anything but a possible difference of practice.
eu
Objektu bati buruz ditugun pentsamenduetan argitasun betea erdiesteko, beraz, objektuak mota praktikoko zein efektu bururagarri eduki ditzakeen kontuan hartzea baino ez daukagu, hau da, zer nolako sentipenak eragin liezazkigukeen eta nolako erreakzioak prestatu behar ditugun.
es
As? pues, para lograr una perfecta claridad en nuestros pensamientos sobre un objeto, s?lo necesitamos considerar qu? efectos concebibles de ?ndole pr?ctica podr?a entra?ar ese objeto, qu? sensaciones hemos de esperar de ?l y qu? reacciones habremos de preparar.
fr
Ainsi, pour que nos pens?es ? propos d'un objet soient parfaitement claires, il nous suffit de consid?rer quels effets d'ordre pratique nous pouvons concevoir que l'objet puisse impliquer-quelles sensations en attendre, et quelles r?actions pr?parer.
en
To attain perfect clearness in our thoughts of an object, then, we need only consider what conceivable effects of a practical kind the object may involve-what sensations we are to expect from it, and what reactions we must prepare.
eu
Efektu horiez, berehalakoez edo urrunekoez, daukagun buruera objektuaz daukagun buruera guztia da, buruera horrek esangura errealik badu.
es
Nuestra concepci?n de esos efectos, inmediatos o remotos, es nuestra concepci?n total del objeto, si es que esa concepci?n tiene alg?n significado real.
fr
Notre conception de ces effets, imm?diats ou ?loign?s, est en somme ce ? quoi se r?duit notre conception de l'objet, pour autant qu'elle ait un sens positif.
en
Our conception of these effects, whether immediate or remote, is then for us the whole of our conception of the object, so far as that conception has positive significance at all.
eu
Horixe da Peirceren printzipioa, pragmatismoaren printzipioa.
es
?ste es el principio de Peirce, el principio del pragmatismo.
fr
Tel est le principe de Peirce, le principe du pragmatisme.
en
This is the principle of Peirce, the principle of pragmatism.
eu
Printzipio honetaz inor ere ohartu gabe egon gara hogei urtez, harik eta nik neuk, Kaliforniako Unibertsitatean Howison Irakaslearen filosofia-elkartearentzako hitzaldi batean, berriro atera eta bereziki erlijioari aplikatu nion arte.
es
Ha pasado completamente inadvertido durante veinte a?os, hasta que yo mismo, en una conferencia para la asociaci?n filos?fica del profesor Howison en la universidad de California, volv? a presentarlo y lo apliqu? en particular a la religi?n.
fr
Il est pass? compl?tement inaper?u pendant vingt ans jusqu'? ce que, dans un discours prononc? devant le professeur Howison et l'Union philosophique de l'universit? de Californie, je l'exhume pour l'appliquer en particulier ? la religion.
en
It lay entirely unnoticed by anyone for twenty years, until I, in an address before Professor Howison's philosophical union at the university of California, brought it forward again and made a special application of it to religion.
eu
Data hartan (1898) heldua zen jada garaia pragmatismoa onartzeko.
es
En aquella fecha (1898), los tiempos ya parec?an preparados para su recepci?n.
fr
A cette date (1898), il semblait que son heure fut venue.
en
By that date (1898) the times seemed ripe for its reception.
eu
"Pragmatismo" hitza laster hedatu zen, eta gaur egun filosofia aldizkarien orrialdeak betetzen ditu.
es
El t?rmino "pragmatismo" se extendi? pronto, y hoy d?a llena con facilidad las p?ginas de las revistas de filosof?a.
fr
Le terme " pragmatisme " s'est r?pandu et les pages des revues philosophiques en sont aujourd'hui constell?es.
en
The word 'pragmatism' spread, and at present it fairly spots the pages of the philosophic journals.
eu
Alde guztietan entzuten dugu "mugimendu pragmatikoaz" mintzatzen, batzuetan begiramenduz, beste batzuetan mespretxuz, bakanki argiro ulertuta.
es
O?mos hablar del "movimiento pragmatista" por todos los lados, unas veces con respeto, otras con menosprecio, rara vez comprendi?ndolo de una forma clara.
fr
Partout on entend parler du " mouvement pragmatiste ", avec respect ou m?pris selon le cas, mais il est rarement bien compris.
en
On all hands we find the 'pragmatic movement' spoken of, sometimes with respect, sometimes with contumely, seldom with clear understanding.
eu
Bistan da terminoa orain arte talde-izenik hartu gabeko joera mordo bati aplikatzen zaiela eta hitzaren erabilera "finkatu" dela jada.
es
Es evidente que el t?rmino se aplica convenientemente a un conjunto de tendencias que hasta ahora no hab?an recibido un nombre colectivo y que su uso ya se ha "asentado".
fr
De toute ?vidence, le terme est commode pour rassembler sous un m?me nom certaines tendances qui ?taient dispers?es jusqu'? pr?sent, et il est pass? dans le langage courant.
en
It is evident that the term applies itself conveniently to a number of tendencies that hitherto have lacked a collective name, and that it has 'come to stay.'
eu
Peirceren printzipioaren garrantzia ulertzeko, printzipio hori kasu konkretuetara aplikatzen ohituta egon behar da bat.
es
Para comprender la importancia del principio de Peirce, hay que acostumbrarse a aplicarlo a casos concretos.
fr
Pour bien prendre la mesure de l'importance du principe de Peirce, il faut prendre l'habitude de l'appliquer ? des cas concrets.
en
To take in the importance of Peirce's principle, one must get accustomed to applying it to concrete cases.
eu
Duela zenbait urte jakin nuen Ostwaldek, Leipzigeko kimikari ospetsuak, zientziaren filosofiari buruz eman zituen hitzaldietan pragmatismoaren printzipioa erabat zehazki erabili zuela, nahiz eta izen horrekin ez erabili.
es
Hace algunos a?os me encontr? con que Ostwald, el ilustre qu?mico de Leipzig, hab?a hecho un uso perfectamente definido del principio del pragmatismo en una de sus conferencias sobre filosof?a de la ciencia, aunque ?l no lo llam? por ese nombre .
fr
J'ai d?couvert il y a quelques ann?es qu'Ostwald, l'illustre chimiste de Leipzig, avait tr?s clairement fait usage, sans le nommer, du principe du pragmatisme dans ses le?ons sur la philosophie des sciences.
en
I found a few years ago that Ostwald, the illustrious Leipzig chemist, had been making perfectly distinct use of the principle of pragmatism in his lectures on the philosophy of science, tho he had not called it by that name.
eu
"Errealitate guztiek dute eragina gure praktikan" idatzi zidan "eta eragin horrexetan datza beraien esan-nahia guretzat.
es
"Todas las realidades influyen en nuestra pr?ctica-me escribi?-y para nosotros su significado consiste en ese efecto.
fr
" Toutes les r?alit?s influencent notre conduite, m'avait-il ?crit, et c'est dans cette influence que r?side pour nous leur signification.
en
"All realities influence our practice," he wrote me, "and that influence is their meaning for us.
eu
Klaseetan honelaxe planteatu ohi dizkiet galderak ikasleei:
es
En mis clases acostumbro a plantear los problemas de esta forma:
fr
Dans mes cours, je pose d'ordinaire les questions comme ceci :
en
I am accustomed to put questions to my classes in this way:
eu
zer alderditan litzateke diferentea mundua, alternatiba hau edo bestea balitz egiazkoa?
es
?en qu? respectos variar?a el mundo si esta o aquella alternativa fuera verdadera?
fr
en quoi le monde serait-il diff?rent si telle proposition plut?t que telle autre ?tait vraie ?
en
In what respects would the world be different if this alternative or that were true?
eu
Diferente izan daiteken ezer aurkitu ezin badut, orduan alternatibak ez du zentzurik".
es
Si no puedo encontrar algo que llegue a resultar diferente, entonces la alternativa no tiene sentido."
fr
Si je ne vois aucune diff?rence, alors l'alternative n'a pas de sens. "
en
If I can find nothing that would become different, then the alternative has no sense."
eu
Hau da, elkarren kontrako ikuspegiek praktikan gauza bera esan nahi dute, eta guretzat, esan-nahi praktikotik kanpo, ez dago esan-nahirik.
es
Es decir, que las perspectivas rivales acaban significando lo mismo en la pr?ctica, y que el significado que no sea pr?ctico es como si no existiese para nosotros.
fr
C'est-?-dire que les termes de l'alternative signifient la m?me chose en pratique, et pour nous, il n'y a pas d'autre signification que pratique.
en
That is, the rival views mean practically the same thing, and meaning, other than practical, there is for us none.
eu
Ostwaldek, argitaraturik daukan hitzaldi batean, esan nahi duenaren adibide hauxe jartzen du.
es
En una de sus conferencias publicadas, Ostwald da un ejemplo de lo que quiere dar a entender.
fr
les chimistes se querellent depuis longtemps ? propos des propri?t?s de certains corps dits " tautom?res ".
en
Ostwald in a published lecture gives this example of what he means.
eu
Kimikariak luzaz ari izan dira eztabaidan "tautomeroak" deritzen gorputz batzuen barne egiturari buruz. Gorputzon propietateek koherenteak dirudite hala euren barruan hidrogeno atomo ezegonkor bat dagoela kulunkari dioen nozioarekin nola gorputz biren nahaste ezegonkorrak direla dioenarekin.
es
Los qu?micos han disputado largo y tendido sobre la estructura interna de unos cuerpos llamados "taut?meros". Sus propiedades parecen igualmente consistentes tanto con la idea de que hay un ?tomo inestable de hidr?geno que oscila dentro de ellos, como con la idea de que son mezclas inestables de dos cuerpos.
fr
Leurs propri?t?s semblent compatibles avec deux id?es ? la fois : soit un atome d'hydrog?ne instable oscille ? l'int?rieur de ces corps, soit ils sont constitu?s d'un m?lange instable de deux corps diff?rents.
en
Chemists have long wrangled over the inner constitution of certain bodies called 'tautomerous.' Their properties seemed equally consistent with the notion that an instable hydrogen atom oscillates inside of them, or that they are instable mixtures of two bodies.
eu
Amorratua izan da eztabaida, baina ez da ezer ebatzi.
es
La controversia ha sido furiosa, pero nunca ha llegado a decidirse.
fr
Le probl?me fut l'objet d'une ?pre controverse sans ?tre jamais r?solu.
en
Controversy raged; but never was decided.
eu
"Ez zen sekula hasiko" dio Ostwaldek "elkarren kontra ari zirenek euren buruari galdetu izan baliote ea zein gertakari esperimental konkretu zatekeen ezberdina, ikuspegi bata edo bestea zuzena izanez gero.
es
"Nunca habr?a empezado-dice Ostwald-, si los contrincantes se hubieran preguntado qu? hecho experimental en concreto habr?a variado de haber sido correcta una u otra explicaci?n.
fr
" Le d?bat n'aurait jamais vu le jour, poursuit Ostwald, si les adversaires s'?taient demand? quelle diff?rence pour les faits de l'exp?rience aurait r?sult? du fait que l'une plut?t l'autre hypoth?se fut juste.
en
"It would never have begun," says Ostwald, "if the combatants had asked themselves what particular experimental fact could have been made different by one or the other view being correct.
eu
Zeren orduan ikusiko zen agian ezin zela hortik gertakarizko diferentziarik sortu, eta sesioa guztiz irreala zela, adibide batez esateko, antzina, orea legamiaz jaikitzeari buruz teorizatzean, fenomenoaren egiazko kausa alde batekoek iratxo on baten eta besteak iratxo gaizto baten ekintza zela defendatu izan balute bezain irreala".
es
Porque entonces se habr?a visto que posiblemente no pod?a surgir diferencia alguna de hecho, y que la disputa era tan irreal como si al teorizar en tiempos primitivos sobre la fermentaci?n de la masa por la levadura, una parte hubiera invocado un duende bondadoso, mientras que la otra se empe?ara en que la verdadera causa del fen?meno era un elfo."
fr
Car il serait alors apparu qu'il ne pouvait en r?sulter aucune diff?rence dans les faits et que leur controverse n'avait pas plus de pertinence que si, en des temps recul?s, on avait d?battu pour savoir comment le levain faisait lever la p?te en invoquant comme cause v?ritable de ce ph?nom?ne, soit un farfadet soit un elfe . "
en
For it would then have appeared that no difference of fact could possibly ensue; and the quarrel was as unreal as if, theorizing in primitive times about the raising of dough by yeast, one party should have invoked a 'brownie,' while another insisted on an 'elf' as the true cause of the phenomenon."
eu
Harrigarri gertatzen da ikustea eztabaida filosofiko askoren esan-nahia nola ezabatzen den, ondoren konkreturen bat zehazteko proba xumearen aurrean jartzen diren une berean.
es
Es realmente sorprendente advertir c?mo se derrumba el sentido de tantas disputas filos?ficas en cuanto se las somete a esta sencilla prueba que consiste en mostrar alguna consecuencia concreta.
fr
Il est ?tonnant de voir combien de controverses philosophiques perdent toute pertinence d?s lors qu'on les soumet ? ce simple test consistant ? d?gager leurs cons?quences concr?tes.
en
It is astonishing to see how many philosophical disputes collapse into insignificance the moment you subject them to this simple test of tracing a concrete consequence.
eu
Ezin da leku batean diferentziarik izan, beste leku batera diferentzia ekartzen ez duenik: ez dago egia abstraktuen arteko diferentziarik, gertakari konkretuen arteko diferentzian eta norbaitengan, nolabait, nonbait eta noizbait ezarritako gertakarion ondorengo portaeretan agertuko ez denik.
es
No puede haber una diferencia dondequiera que sea que no repercuta en alg?n otro lado; no hay una diferencia entre verdades abstractas que no se deje expresar en una diferencia en hechos concretos y en la conducta consiguiente a esos hechos, impuesta sobre alguien, de alg?n modo, en alguna parte y en alg?n momento.
fr
Il ne saurait y avoir de diff?rence qui ne fasse de diff?rence autre part : une diff?rence dans le domaine de la v?rit? abstraite se traduit forc?ment par une diff?rence dans un fait concret et dans la conduite qu'il induit, d'une certaine mani?re, chez un certain individu, ? un certain moment, en un certain lieu.
en
There can BE no difference any-where that doesn't MAKE a difference elsewhere-no difference in abstract truth that doesn't express itself in a difference in concrete fact and in conduct consequent upon that fact, imposed on somebody, somehow, somewhere and somewhen.
eu
Filosofiaren eginkizun guztiak hauxe aurkitzea behar luke izan: munduaren ikuskera hau ala bestea egiazkoa izateak zuentzat eta niretzat zer alde edo diferentzia zehazki ekarriko duen, gure bizitzako une zehatzetan.
es
Toda la funci?n de la filosof?a deber?a consistir en encontrar qu? diferencia precisa supondr? para ustedes y para m?, en instantes precisos de nuestra vida, que esta o aquella visi?n del mundo sea la verdadera.
fr
La philosophie ne devrait avoir pour unique fonction que de d?terminer pr?cis?ment quelle diff?rence cela fera pour vous ou pour moi, ? tel et tel moments de notre vie, si l'on tient pour vraie telle formule de l'univers plut?t que telle autre.
en
The whole function of philosophy ought to be to find out what definite difference it will make to you and me, at definite instants of our life, if this world-formula or that world-formula be the true one.
eu
Metodo pragmatikoak ez dauka ezer berririk.
es
El m?todo pragm?tico no tiene nada de nuevo.
fr
Il n'y a absolument rien de nouveau dans la m?thode pragmatique.
en
There is absolutely nothing new in the pragmatic method.
eu
Sokrates jarraitzaile izan zuen, eta Aristotelesek metodikoki erabili zuen.
es
S?crates fue un adepto a ?l, y Arist?teles lo us? met?dicamente.
fr
Socrate l'utilisait en expert, et Aristote en avait fait sa m?thode.
en
Socrates was an adept at it. Aristotle used it methodically.
eu
Locke, Berkeley eta Humek egiari ekarpen inportanteak egin zizkioten beronen bidez.
es
Con su ayuda, Locke, Berkeley y Hume hicieron importantes contribuciones a la verdad.
fr
Elle a permis ? Locke, Berkeley et Hume d'apporter une contribution magistrale ? l'?tablissement de la v?rit?.
en
Locke, Berkeley and Hume made momentous contributions to truth by its means.
eu
Shadworth Hodgsonek berriro ere dio errealitateak ez direla ezagutuak izateko behar diren terminoak adierazten dutena besterik.
es
Shadworth Hodgson sigue insistiendo en que las realidades s?lo consisten en aquello por relaci?n a lo cual son conocidas.
fr
Shadworth Hodgson ne cesse d'insister sur le fait que les r?alit?s ne sont que ce que l'on en conna?t. Mais ces pr?curseurs du pragmatisme n'en faisaient qu'un usage partiel :
en
Shadworth Hodgson keeps insisting that realities are only what they are 'known-as.' But these forerunners of pragmatism used it in fragments:
eu
Baina pragmatismoaren aurreko hauek zati batez baino ez zuten erabili metodo hau:
es
Pero estos antecesores del pragmatismo lo utilizaron parcialmente y s?lo fueron sus precursores .
fr
ils se sont content?s d'ouvrir la voie.
en
they were preluders only.
eu
aitzindariak baino ez ziren. Gure garaira arte ez da noranahi zabaldu pragmatismoa;
es
El pragmatismo no se ha generalizado hasta nuestros d?as, ahora que se ha vuelto consciente de una misi?n universal y ha decidido conquistar un destino.
fr
Ce n'est qu'? notre ?poque qu'il s'est g?n?ralis?, qu'il a pris conscience de sa mission universelle et aspire ? une destin?e conqu?rante.
en
Not until in our time has it generalized itself, become conscious of a universal mission, pretended to a conquering destiny.
eu
baina daukan eginkizun unibertsalaz kontziente bihurtu da orain, eta xede bat konkistatzea erabaki du.
es
Yo creo en ese destino, y espero poder acabar inspir?ndoles mi propia convicci?n.
fr
Je crois en cette destin?e et j'esp?re parvenir ? vous faire partager ma foi.
en
I believe in that destiny, and I hope I may end by inspiring you with my belief.
eu
Nik sinesten dut xede horretan, eta neure sinespidea zuei helaraztera helduko naizela espero dut.
es
El pragmatismo representa una actitud completamente familiar en filosof?a:
fr
 
en
 
eu
Pragmatismoak filosofian oso jarrera ohikoa ordezkatzen du, jarrera enpirista; baina, ene ikusiz, orain arte izan duena baino era erradikalagoan eta ez hain aurkagarrian ordezkatzen du.
es
la actitud empirista; pero a mi modo de ver, lo hace de una forma m?s radical y a la vez menos objetable que la hasta ahora adoptada.
fr
Le pragmatisme correspond ? une attitude tout ? fait classique en philosophie, c'est celle des empiristes, mais il me semble qu'elle rev?t ici une forme plus radicale et acceptable que jusqu'? pr?sent.
en
Pragmatism represents a perfectly familiar attitude in philosophy, the empiricist attitude, but it represents it, as it seems to me, both in a more radical and in a less objectionable form than it has ever yet assumed.
eu
Pragmatista batek bizkarra ematen dio, erabakitsu eta behin betiko, filosofo profesionalek oso maite dituzten ohitura errotuei.
es
Un pragmatista da la espalda, con resoluci?n y de una vez por todas, a un mont?n de h?bitos inveterados muy queridos por los fil?sofos profesionales.
fr
Le pragmatiste tourne r?solument et d?finitivement le dos ? toutes sortes d'habitudes inv?t?r?es propres aux philosophes de m?tier.
en
A pragmatist turns his back resolutely and once for all upon a lot of inveterate habits dear to professional philosophers.
eu
Berdin aldentzen da abstrakziotik eta ezaskitasunetik, hitzezko aterabideetatik, a prioriko arrazoi gauzaeztanetatik, printzipio aldaezinetatik, sistema itxietatik eta usteko absolutuetatik eta hastapenetatik.
es
Se aparta de la abstracci?n y de la insuficiencia de las soluciones verbales, de las malas razones a priori, de los principios inmutables, de los sistemas cerrados y de los pretendidos "absolutos" y "or?genes".
fr
Il se d?tourne des solutions abstraites et insatisfaisantes, ou purement verbales, des fausses raisons a priori, des principes fig?s, des syst?mes clos, de tout ce qui se pr?tend absolu ou originel.
en
He turns away from abstraction and insufficiency, from verbal solutions, from bad a priori reasons, from fixed principles, closed systems, and pretended absolutes and origins.
eu
Konkretutasunera eta egokitasunera bideratzen da, gertakarietara, ekintzara eta ahalera.
es
El pragmatista se vuelve hacia la concreci?n y la determinaci?n, se dirige hacia los hechos, hacia la acci?n y hacia el poder.
fr
Il se tourne vers ce qui est concret et pertinent, vers les faits, vers l'action, vers la puissance.
en
He turns towards concreteness and adequacy, towards facts, towards action, and towards power.
eu
Honek izaera enpiristaren nagusitasuna esan nahi du, eta izaera razionalista zintzoki bazter uztea.
es
Esto significa el predominio de un temperamento empirista y un sincero abandono del temperamento racionalista.
fr
Cela veut dire l'av?nement du temp?rament empiriste et l'abandon sans remords du temp?rament rationaliste.
en
That means the empiricist temper regnant, and the rationalist temper sincerely given up.
eu
Aire zabala eta naturaren ahalbideak esan nahi ditu, eta, halaber, dogmaren, artifizialtasunaren eta egia oso-osoa norberak edukitzearen uste faltsuaren aurkako jarrera.
es
Significa el aire libre y las posibilidades de la naturaleza, y tambi?n una actitud contraria a los dogmas, a la artificialidad y a la falsa pretensi?n de poseer la verdad de forma concluyente.
fr
Cela signifie grand air et ouverture aux possibilit?s de la nature contre ce qui est dogmatique, artificiel et pr?tend d?tenir la v?rit? ultime.
en
It means the open air and possibilities of nature, as against dogma, artificiality and the pretence of finality in truth.
