Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)
Gobernu zibilari buruzko bigarren tratatua, John Locke / Haritz Monreal (Klasikoak, 2003
)
eu
Helburu bat betetzeko ematen zaion botere orok helburu bera du jomuga eta xede hori ez bada betetzen edo aurka egiten bazaio, orduan konfiantza galdu, eta kendu eginen zaio, eta boterea halabeharrez eman zuten haiengana itzuliko da. Haiek, bestalde, beste norbaiten esku utz dezakete, beraien segurtasun eta babeserako hala egokien iruditzen zaienean.
es
Y as? retiene perpetuamente la comunidad el supremo poder de salvarse de intentos y designios de quienquiera que sea, y aun de sus legisladores, cuando tan necios o perversos fueren, que planearan y llevaran a cavo designios contra las libertades y propiedades del s?bdito.
fr
Ainsi, le peuple garde toujours le pouvoir souverain de se d?livrer des entreprises de toutes sortes de personnes, m?me de ses l?gislateurs, s'ils venaient ? ?tre assez fous ou assez m?chants, pour former des desseins contre les libert?s et les propri?t? des sujets.
en
And thus the community perpetually retains a supreme power of saving themselves from the attempts and designs of any body, even of their legislators, whenever they shall be so foolish, or so wicked, as to lay and carry on designs against the liberties and properties of the subject:
eu
Hortaz, erkidegoak beti dauka inoren azpikeria eta joko txarrak saihesteko botere gorena, baita legegileenak ere, euren jokabidea hiritarren askatasun edo jabetzen aurka neurriak asmatu eta burutzeko bezain ergela edo maltzurra denean. Baina ez da erkidego edo pertsonarik bere bizi-iraupenari eta hau erdiesteko bitartekoei uko egin diezaiekeenik, beste norbaiten nahiera absolutuaren eta nagusitasun arbitrarioaren onerako.
es
Porque careciendo todo hombre o sociedad de hombres del poder de entregar su preservaci?n, y por tanto los medios de ella, absoluto albedr?o y dominio arbitrario ajenos, siempre que quienquiera que fuere se dispusiera a reducirles a tal condici?n esclava, tendr?n el derecho de preservar aquello de que les es imposible separarse, libert?ndose de los invasores de esa inalterable, sagrada, fundamental ley de la propia, conservaci?n, por la cual en sociedad entraran.
fr
En effet, personne, ni aucune soci?t? d'hommes, ne pouvant remettre sa conservation, et cons?quemment tous les moyens qui la procurent, ? la volont? absolue et ? la domination arbitraire de quelqu'un, quand m?me quelqu'un en aurait r?duit d'autres ? la triste condition de l'esclavage, ils seraient toujours en droit de maintenir et conserver ce dont ils n'auraient point droit de se d?partir; et ?tant entr?s en soci?t? dans la vue de pouvoir mieux conserver leurs personnes, et tout ce qui leur appartient en propre, ils auraient bien raison de se d?livrer de ceux qui violeraient, qui renverseraient la loi fondamentale, sacr?e et inviolable, sur laquelle serait appuy?e la conservation de leur vie et de leurs biens.
en
for no man or society of men, having a power to deliver up their preservation, or consequently the means of it, to the absolute will and arbitrary dominion of another; when ever any one shall go about to bring them into such a slavish condition, they will always have a right to preserve, what they have not a power to part with; and to rid themselves of those, who invade this fundamental, sacred, and unalterable law of self-preservation, for which they entered into society.
eu
Beraz, norbaitek pertsonak esklabotasun egoeran ezarri nahi dituenean, beti izanen dute uko egin ezin dioten hori babesteko eskubidea;
es
 
fr
 
en
 
eu
eta norbere iraupenaren lege oinarrizko, sakratu eta aldaezina zapaldu nahi duten haietaz libratzen ahal dira, lege hori zelako gizartean sartzera eraman zituena. Hortaz, esan dezakegu erkidegoa dela botere gorena, ez gobernu moduan kontsideratuta, herriaren botere hau ez baita gauzatzen gobernua desegiten ez den artean.
es
As? puede decirse que, en tal respecto, a la comunidad asiste el supremo poder en todo tiempo, mas sin que ?ste se pueda considerar involucrado en forma alguna de gobierno, porque dicho poder popular nunca ser? acaecedero hasta que el gobierno fuere disuelto.
fr
De sorte que le peuple doit ?tre consid?r?, ? cet ?gard, comme ayant toujours le pouvoir souverain, mais non toutefois comme exer?ant toujours ce pouvoir; car, il ne l'exerce pas, tandis que la forme de gouvernement qu'il a ?tablie subsiste;
en
And thus the community may be said in this respect to be always the supreme power, but not as considered under any form of government, because this power of the people can never take place till the government be dissolved.
eu
150. Nolanahi ere, gobernuak dirauen artean legegilea da botere gorena.
es
150. En todos los casos en que el gobierno subsistiere, el legislativo ser? el supremo poder.
fr
150. Dans toutes les causes, et dans toutes les occasions qui se pr?sentent, le pouvoir l?gislatif est le pouvoir souverain.
en
150. In all cases, whilst the government subsists, the legislative is the supreme power:
eu
Beste norbaitengan legeak ezar ditzakeenak derrigorrean izan behar baitu harekiko goragokoa.
es
Porque quien a otro pudiere dar leyes le ser? obligadamente superior;
fr
Car ceux qui peuvent proposer des lois ? d'autres doivent n?cessairement leur ?tre sup?rieurs :
en
for what can give laws to another, must needs be superior to him;
eu
Eta botere legegilea gizartearekiko-alderdi guztiekiko eta gizarteko partaideekiko-maila gorengoan dagoenez, legeak egiteko ahalmena baitu, baita ekintzak arautzerakoan eta arauak hausten direnean botere betearazlea ematekoa ere, horregatik guztiagatik da botere legegilea gorena, eta gizarteko kide edo zati batek duen botere guztia hartatik dator eta haren menpe dago.
es
y puesto que el legislativo s?lo es tal por el derecho que le asiste de hacer leyes para todas las partes y todos los miembros de la sociedad, prescribiendo normas para sus acciones, y otorgando poder de ejecuci?n si tales normas fueren transgredidas, fuerza ser? que el legislativo sea supremo, y todos los dem?s poderes en cualesquiera miembros o partes de la sociedad, de ?l derivados y subordinados suyos.
fr
et puisque l'autorit? l?gislative n'est l'autorit? l?gislative de la soci?t? politique que par le droit qu'elle a de faire des lois pour toutes les parties et pour tous les membres de la soci?t?, de prescrire des r?glements pour leurs actions, et de donner le pouvoir de punir exemplairement ceux qui les auraient enfreints, il est n?cessaire que le pouvoir l?gislatif soit souverain, et que tous les autres pouvoirs des diff?rents membres de l'?tat d?rivent de lui et lui soient subordonn?s.
en
and since the legislative is no otherwise legislative of the society, but by the right it has to make laws for all the parts, and for every member of the society, prescribing rules to their actions, and giving power of execution, where they are transgressed, the legislative must needs be the supreme, and all other powers, in any members or parts of the society, derived from and subordinate to it.
eu
151. Errepublika batzuetan ez du etengabe funtzionatzen botere legegileak eta berau botere betearazlean ere parte hartzen duen pertsona bakarrean gauzatzen da. Kasu horietan esaten ahal dugu, zentzu zabal batean, pertsona hori botere gorena dela;
es
 
fr
 
en
 
eu
ez berak botere gorena duelako, hau da, legeak egitekoa, baizik eta botere betearazle gorena harengan dagoelako, eta harengandik jasoko dituztelako azpiko magistratuek-behintzat haietako batzuek-maila beheragoko botereak.
es
151. En algunas rep?blicas, cuando el legislativo fuere intermitente, y el ejecutivo fiado a una sola persona que participare asimismo del legislativo, dicha sola persona, en muy tolerable sentido, podr? ser tambi?n llamada suprema;
fr
151. Dans quelques ?tats o? l'assembl?e de ceux qui ont le pouvoir l?gislatif n'est pas toujours sur pied, et o? une seule personne est rev?tue du pouvoir ex?cutif, et a aussi sa part au l?gislatif, cette personne peut ?tre consid?r?e, en quelque mani?re, comme souveraine.
en
151. In some commonwealths, where the legislative is not always in being, and the executive is vested in a single person, who has also a share in the legislative; there that single person in a very tolerable sense may also be called supreme:
eu
Ez dagoenez botere legegilearen gainetik inor, ezin denez legerik egin bere onespenik gabe, eta ez denez pentsatzekoa botere legegilearen zati batek gainontzekoa mendera dezakeenik, zentzu horretan goren dela esaten ahal da.
es
no porque en si encierre todo el supremo poder, que es el de legislar, sino porque, de una parte, le incumbe la suprema ejecuci?n de la cual derivan todos magistrados inferiores el conjunto de sus varios deberes subordinados o al menos la mayor copia de ellos;
fr
Elle est souveraine, non en tant qu'en elle seule r?side tout le pouvoir souverain de faire des lois, mais premi?rement, en tant qu'elle a en soi le pouvoir souverain de faire ex?cuter les lois; et que de ce pouvoir d?rivent tous les diff?rents pouvoirs subordonn?s des magistrats, du moins la plupart;
en
not that he has in himself all the supreme power, which is that of law-making; but because he has in him the supreme execution, from whom all inferior magistrates derive all their several subordinate powers, or at least the greatest part of them:
eu
Alabaina, argitu behar da hartzen zaizkion leialtasun eta fideltasun juramentuak ez direla legegile goren moduan, legearen betearazle goren moduan baizik, botere hori beste pertsona batzuekin banatuta duelarik.
es
y, de otra parte, no tiene autoridad legislativa que le supere, pues no hay ley posible sin su consentimiento, que no cabe esperar que jam?s le sujete a la otra parte del legislativo, por lo cual, en tal sentido, es propiamente supremos.
fr
et en second lieu, en tant qu'il n'y a aucun sup?rieur l?gislatif au-dessus d'elle, ni ?gal ? elle, et que l'on ne peut faire aucune loi sans son consentement.
en
having also no legislative superior to him, there being no law to be made without his consent, which cannot be expected should ever subject him to the other part of the legislative, he is properly enough in this sense supreme.
eu
Hortaz, leialtasunak ez du legearekiko obedientzia baizik esan nahi, eta legea hautsiko balu, obedientziazko eskubidea galduko luke, errepublikaren aurpegia, irudia edo ordezkaria den heinean baitu eskubide hori, gizarteak izendatua eta beronen legeetan azaltzen den moduan.
es
Mas, con todo, d?bese observar que aunque se le rinda juramento de lealtad y fidelidad, no se le dirige en calidad de legislador supremo, sino de supremo ejecutor de la ley, debida a un poder conjunto que con otros comparte, pues la lealtad no es m?s que una obediencia seg?n la ley, la cual, si por ?l resultare violada, dejar?ale sin derecho a la obediencia que s?lo puede reclamar como personaje p?blico con el poder de la ley investido;
fr
Cependant, il faut observer encore que, quoique les serments de fid?lit? lui soient pr?t?s, ils ne lui sont pas pr?t?s comme au l?gislateur supr?me, mais comme ? celui qui a le pouvoir souverain de faire ex?cuter les lois faites par lui, conjointement avec d'autres.
en
But yet it is to be observed, that tho' oaths of allegiance and fealty are taken to him, it is not to him as supreme legislator, but as supreme executor of the law, made by a joint power of him with others;
eu
Ez du, beraz, legearen araberako nahiera edo boterea baizik.
es
de suerte que se le considera como imagen, fantasma o representante de la comunidad pol?tica, conducido por la voluntad del cuerpo social declarada en sus leyes, y sin m?s voluntad, pues, ni poder que el de la ley.
fr
La fid?lit? ? laquelle on s'engage par les serments, n'?tant autre chose que l'ob?issance que l'on promet de rendre conform?ment aux lois, il s'ensuit que, quand il vient ? violer et ? m?priser ces lois, il n'a plus droit d'exiger de l'ob?issance et de rien commander, ? cause qu'il ne peut pr?tendre ? cela qu'en tant qu'il est une personne publique, rev?tue du pouvoir des lois, et qui n'a droit d'agir que selon la volont? de la soci?t?, qui est manifest?e par les lois qui y sont ?tablies.
en
allegiance being nothing but an obedience according to law, which when he violates, he has no right to obedience, nor can claim it otherwise than as the public person vested with the power of the law, and so is to be considered as the image, phantom, or representative of the commonwealth, acted by the will of the society, declared in its laws;
eu
Baina ordezkari funtzio horretatik aldentzen denean, guztion borondatea ahaztu eta bere nahiera propioaren arabera jarduten duenean, bere burua degradatzen du, eta botererik eta borondaterik gabeko pertsona soila bilakatuko da, eta ez zaio ezertarako ere obeditu behar.
es
Pero cuando abandona esta representaci?n, esta voluntad p?blica, y obra seg?n su propio albedr?o, se degrada a s? mismo y ya no es mas que un mero particular sin poder ni decisi?n, pues [os miembros de la sociedad s?lo a la voluntad p?blica de ?ste deber?n obediencia.
fr
Tellement que d?s qu'il cesse d'agir selon ces lois et la volont? de l'?tat, et qu'il suit sa volont? particuli?re, il se d?grade par l? lui-m?me, et devient une personne priv?e, sans pouvoir et sans autorit?
en
and thus he has no will, no power, but that of the law. But when he quits this representation, this public will, and acts by his own private will, he degrades himself, and is but a single private person without power, and without will, that has any right to obedience;
eu
Gizarteko partaideek ez diote obedientzia zor gizarte honen borondateari baino.
es
 
fr
 
en
the members owing no obedience but to the public will of the society.
eu
152. Botere betearazlea, ez daukanean legegilean ere parte hartzen duen pertsonarik, argi dagoenez, legegilearekiko menpekoa izanen da eta hari kontuak eman beharko dizkio, nahi denean alda edo ken daitekeelarik.
es
152. El poder ejecutivo dondequiera que residiere, salvo si es en la persona que tiene tambi?n participaci?n en el poder legislativo, ser? visiblemente subordinado de ?ste y ante ?l responsable, y cabr? como pluguiere cambiarle y removerle;
fr
152. Le pouvoir ex?cutif remis ? une seule personne, qui a sa part aussi du pouvoir l?gislatif, est visiblement subordonn?, et doit rendre compte ? ce pouvoir l?gislatif, lequel peut le changer et l'?tablir ailleurs, comme il trouvera bon :
en
152. The executive power, placed any where but in a person that has also a share in the legislative, is visibly subordinate and accountable to it, and may be at pleasure changed and displaced;
eu
Horrela, bada, ez da botere betearazle gorena mendetasunik gabea dena, pertsona bakarrarengan gauzatzen ez den artean eta pertsona honek ez badu aldi berean botere legegilean parte hartzen;
es
de modo que no es el poder ejecutivo supremo, en s?, el exento de subordinaci?n, sino el precisamente otorgado a quien, participando en el legislativo, no hallare, pues, poder legislativo distinto y superior a quien quedar subordinado y ser responsable m?s all? de su propia aceptaci?n y consentimiento:
fr
en sorte que le pouvoir supr?me ex?cutif ne consiste pas ? ?tre exempt de subordination, mais bien en ce que ceux qui en sont rev?tus, ayant leur part du pouvoir l?gislatif, n'ont point au-dessus d'eux un sup?rieur l?gislatif distinct, auquel ils soient subordonn?s et tenus de rendre compte, qu'autant qu'ils se joignent ? lui, et lui donnent leur consentement, c'est-?-dire, autant qu'ils le jugent ? propos;
en
so that it is not the supreme executive power, that is exempt from subordination, but the supreme executive power vested in one, who having a share in the legislative, has no distinct superior legislative to be subordinate and accountable to, farther than he himself shall join and consent;
eu
kasu horretan ez baitu bere gainetik kontuak eman eta hari men egin beharko dion beste botere legegilerik, ez bazaio hari elkartu eta ez badio onespena ematen.
es
o sea que no habr?a de resultar m?s subordinado de lo que ?l mismo estimare oportuno, por lo cual puede ciertamente concluirse que el acatamiento no ser?a sino de poqu?sima monta.
fr
ce qui, certainement, est une subordination bien petite. Quant aux autres pouvoirs subordonn?s d'un ?tat, il n'est pas n?cessaire que nous en parlions.
en
so that he is no more subordinate than he himself shall think fit, which one may certainly conclude will be but very little.
eu
Horrela, esan dezakegu norbaiten menpekoa izanen dela soilik berak nahi duen heinean, eta ziurrenik ez du larregi nahi izanen. Ez gara arituko beste errepublikatan aldi berean dauden menpeko botere eta ministerioei buruz;
es
De otros poderes subordinados y ministeriales en la comunidad pol?tica no ser? menester hablar, pues ?stos de tal como se multiplican con las varias comunidades pol?ticas, que fuere imposible dar relaci?n particular de todos ellos.
fr
Comme ils sont multipli?s en une infinit? de mani?res, selon les diff?rentes coutumes et les diff?rentes constitutions des diff?rents ?tats, il est impossible d'entrer dans le d?tail de tous ces pouvoirs.
en
Of other ministerial and subordinate powers in a commonwealth, we need not speak, they being so multiplied with infinite variety, in the different customs and constitutions of distinct commonwealths, that it is impossible to give a particular account of them all.
eu
herrialde bakoitzeko ohitura eta konstituzioen arabera hainbat eta hain ezberdinak dira, ezinezkoa litzateke haietako bakoitzaren azalpen bat ematea. Oraingoan dagokigunerako, nahikoa litzateke azaltzea haietako batek ere ez duela positiboki emaniko autoritatea baino gehiago, eta denek erantzun behar dutela errepublikako beste botereen aurrean.
es
S?lo un aspecto, necesario a nuestro objeto presente, podemos advertir como concerniente a ellos, esto es, que ninguno tiene especie alguna de autoridad m?s all? de lo que por positiva concesi?n y encargo se les hubiere delegado, y que son todos ellos responsables ante alg?n otro poder de la comunidad pol?tica.
fr
Nous nous contenterons de dire, par rapport ? notre sujet et ? notre dessein, qu'aucun d'eux n'a aucune autorit? qui doive s'?tendre au-del? des bornes qui lui ont ?t? prescrites par ceux qui l'ont donn?e, et qu'ils sont tous oblig?s de rendre compte ? quelque pouvoir de l'?tat.
en
Only thus much, which is necessary to our present purpose, we may take notice of concerning them, that they have no manner of authority, any of them, beyond what is by positive grant and commission delegated to them, and are all of them accountable to some other power in the commonwealth.
eu
153. Ez da beharrezkoa, ezta komenigarria ere, botere legegilea etengabe jardunean egotea;
es
153. No es necesario, ni siquiera conveniente, que el legislativo goce de existencia ininterrumpida;
fr
153. Il n'est pas n?cessaire, ni ? propos, que le pouvoir l?gislatif soit toujours sur pied;
en
153. It is not necessary, no, nor so much as convenient, that the legislative should be always in being;
eu
bai ordea botere betearazlea, beti ez baitago lege berriak egiteko beharrik, baina bai dagoeneko promulgatuak direnak betetzekoa.
es
pero s? es absolutamente necesario que el poder ejecutivo la tenga, porque no siempre hay necesidad de nuevas leyes, pero s? siempre necesidad de ejecuci?n de las en vigor.
fr
mais il est absolument n?cessaire que le pouvoir ex?cutif le soit, ? cause qu'il n'est pas toujours n?cessaire de faire des lois, mais qu'il l'est toujours de faire ex?cuter celles qui ont ?t? faites.
en
but absolutely necessary that the executive power should, because there is not always need of new laws to be made, but always need of execution of the laws that are made.
eu
Botere legegileak egin dituen legeak beste batzuen esku uzten dituenean, hala deritzonean, izendapena bertan behera uzteko ahalmena izanen du beti, eta legearen administrazio okerra zigortzekoa ere.
es
Puesta por el legislativo en otra mano la ejecuci?n de las leyes, subsiste el poder de recobrarla de esa mano si hubiere causa, de ello, y el de castigar cualquier da?ada administraci?n contra ley.
fr
Lorsque l'autorit? l?gislative a remis entre les mains de quelqu'un le pouvoir de faire ex?cuter les lois, elle a toujours le droit de le reprendre des m?mes mains, s'il y en a un juste sujet, et de punir celui qui l'a administr? mal, et d'une mani?re contraire aux lois.
en
When the legislative hath put the execution of the laws, they make, into other hands, they have a power still to resume it out of those hands, when they find cause, and to punish for any maladministration against the laws.
eu
Gauza bera gertatzen da botere federatzailearekin ere, berau eta betearazlea legegilearekiko menpekoak eta ministerio mailakoak dira;
es
Lo mismo se dir? con respecto al poder federativo, puesto que ?ste y el ejecutivo son ambos ministeriales y est?n subordinados al legislativo, el cual, seg?n se patentiz?, es en la rep?blica constituida, supremo:
fr
Ce que nous disons, par rapport au pouvoir ex?cutif, se doit pareillement entendre du pouvoir f?d?ratif : l'un et l'autre sont subordonn?s au pouvoir l?gislatif, lequel, ainsi qu'il a ?t? montr?, est la puissance supr?me de l'?tat.
en
The same holds also in regard of the federative power, that and the executive being both ministerial and subordinate to the legislative, which, as has been shewed, in a constituted commonwealth is the supreme.
eu
aipatu bezala, osaturiko edozein errepublikatako botere gorena baita botere legegilea. Kasu honetan, eta suposatzen badugu botere legegilea zenbait pertsonek osatzen dutela (pertsona bakarra balitz, bizitza osorako litzateke;
es
eso supuesto, tambi?n en este caso, que el legislativo est? compuesto de diversas personas, pues si le constituyere una persona sola no podr?a sino obrar ininterrumpidamente, y por tal, como supremo, tendr?a naturalmente el supremo poder ejecutivo, juntamente con el legislativo, y eso le permitiera convocar y ejercer el poder legislativo en tiempos en que bien la constituci?n primera, bien su suspensi?n, se?alara;
fr
et le pouvoir ex?cutif et le pouvoir l?gislatif se trouveraient toujours ensemble. Nous entendons donc parler de plusieurs personnes qui peuvent s'assembler et exercer le pouvoir l?gislatif, dans de certains temps prescrits, ou par la constitution originaire de cette assembl?e, ou par son ajournement, ou bien dans un temps que ceux qui en sont membres auront choisi et marqu?, s'ils n'ont point ?t? ajourn?s, pour aucun temps, ou s'il n'y a point d'autre voie, par laquelle ils puissent s'assembler.
en
The legislative also in this case being supposed to consist of several persons, (for if it be a single person, it cannot but be always in being, and so will, as supreme, naturally have the supreme executive power, together with the legislative) may assemble, and exercise their legislature, at the times that either their original constitution, or their own adjournment, appoints, or when they please;
eu
eta botere gorena izanik, botere legegileaz gainera betearazlea ere beteko luke), pertsona hauek batzarretan bil daitezke, jatorrizko konstituzioak hala eskatzen duenean, desegite momentuan erabakitzen dutenaren arabera edo gogoak ematen dionean, deialdia bi prozedura hauen edo bestelako baten bidez ez bada gauzatzen.
es
o cuando de ello gustare, si ninguna de ambas hubiere se?alado ning?n tiempo, o no hubiere otro modo prescrito de convocaci?n.
fr
Car le pouvoir souverain leur ayant ?t? remis par le peuple, ce pouvoir r?side toujours en eux;
en
if neither of these hath appointed any time, or there be no other way prescribed to convoke them:
eu
Herriak eman dienez botere gorena, beti da indarrean, eta atsegin dutenean erabil dezakete;
es
Porque investido ?l del poder, supremo por el pueblo, h?llase en ?l de continuo y puede ejercerlo a su gusto, a menos que por la constituci?n primera la tuviere limitado a ciertas estaciones o por acto de su poder supremo haya suspendido su funci?n hasta cierta, fecha;
fr
et ils sont en droit de l'exercer lorsqu'il leur pla?t, ? moins que par la constitution originaire de leur assembl?e, certains temps aient ?t? limit?s et marqu?s pour cela, ou que par un acte de leur puissance supr?me, elle ait ?t? ajourn?e pour un certain temps, dans lequel, d?s qu'il est ?chu, ils ont droit de s'assembler, de d?lib?rer, et d'agir.
en
for the supreme power being placed in them by the people, it is always in them, and they may exercise it when they please, unless by their original constitution they are limited to certain seasons, or by an act of their supreme power they have adjourned to a certain time;
eu
beti ere, jatorrizko konstituzioak sesio jakin batzuetara ez badu mugatzen, edo beraien botere gorenaren jarduera denboraldi batez desegitea erabakitzen ez badute, denbora hori igarota, biltzeko eta jarduteko aukera izanen dute ostera ere.
es
y cuando este tiempo llegare tendr?n los miembros de la comunidad nuevo derecho de convocaci?n y decisi?n.
fr
et qu'ensuite ils retournent dans l'?tat ordinaire des sujets, et ne puissent plus avoir de part ? l'autorit? l?gislative qu'en vertu d'une nouvelle ?lection :
en
and when that time comes, they have a right to assemble and act again.
eu
154. Botere legegilea edo beronen zati bat herriak hautaturiko ordezkariez osatua dagoenean aldi baterako-hau igaro ondoren hiritar estatus arrunta berreskuratuko dutelarik eta legegintza arloko partaide ez direlarik izanen-, ez badira ostera ere aukeratuak, kasu horretan herriaren hautaketa ahalmena aldi jakinetan edo deialdia egiten denean gauzatu behar da.
es
154. Si el poder legislativo, o alguna parte de ?l, se compusiere de representantes por tal o cual tiempo escogidos por el pueblo y que luego volvieren al com?n estado de los s?bditos, sin nueva participaci?n en el poder legislativo, a menos de elecci?n nueva, el poder ejecutivo deber? tambi?n ser ejercido por el pueblo, bien fuere convocado;
fr
le pouvoir d'?lire, en cette rencontre, doit ?tre exerc? par le peuple, soit dans de certains temps pr?cis et destin?s ? cela, ou lorsqu'il en est sollicit? et averti.
en
154. If the legislative, or any part of it, be made up of representatives chosen for that time by the people, which afterwards return into the ordinary state of subjects, and have no share in the legislature but upon a new choice, this power of chusing must also be exercised by the people, either at certain appointed seasons, or else when they are summoned to it;
eu
Azken kasu honetan, denborari dagokionean ondoko mugak izanen ditu:
es
y en este ?ltimo caso la atribuci?n de convocar el legislativo se asigna ordinariamente al ejecutivo, y tiene, con respecto al tiempo, una de estas dos limitaciones:
fr
Et, en ce dernier cas, le pouvoir de convoquer l'assembl?e r?side ordinairement dans le pouvoir ex?cutif, qui a une de ces deux limitations ? l'?gard du temps;
en
and in this latter case the power of convoking the legislative is ordinarily placed in the executive, and has one of these two limitations in respect of time:
eu
edo jatorrizko konstituzioak [original constitution] eskatuko du aldi jakinetan bil eta jardutea, eta kasu honetan botere betearazleak ez du ministro mailako jardueraren eginkizuna baizik, hautaketa eta bilkura gerta dadin, dagokien arauen arabera;
es
que o bien la constituci?n primera requiere su convocaci?n y funcionamiento en ciertos intervalos, y entonces el poder ejecutivo no hace m?s que emitir instrucciones ministerialmente, para la elecci?n y convocaci?n seg?n las formas establecidas;
fr
l'une, que la constitution originaire de l'assembl?e demande qu'elle soit sur pied, et agisse de temps-et alors le en temps et dans de certains temps pr?cis, pouvoir ex?cutif n'a autre chose ? faire qu'? publier des ordres, afin qu'on ?lise les membres de l'assembl?e, selon les formes accoutum?es;
en
that either the original constitution requires their assembling and acting at certain intervals, and then the executive power does nothing but ministerially issue directions for their electing and assembling, according to due forms;
eu
edo, bestetik, legegilearen adimen, uste edo juzku onaren arabera, bizitza publikoaren gertakizunek edo beharrek eskatzen dutenean, edo eta herria mehatxatzen duen edo pairatzear dagoen edozein ezbehar saihestu behar denean, zaharkituriko lege baten aldatzea edo berrien idazketa eginen da.
es
o bien se deja a la prudencia de ?l llamarles mediante nuevas elecciones cuando la ocasi?n o las exigencias del p?blico requieran la enmienda de las leyes viejas, o la creaci?n de otras nuevas, o el enderezamiento o evitaci?n de cualesquiera inconvenientes que pesen sobre el pueblo o le amenacen.
fr
l'autre, qu'on a laiss?e ? la prudence de ceux qui ont le pouvoir ex?cutif, de convoquer l'assembl?e par une nouvelle ?lection, lorsque les conjonctures et les affaires publiques le requi?rent, et qu'il est n?cessaire de changer, r?former, abolir quelque chose de ce qui s'?tait fait et observ? auparavant, ou de rem?dier ? quelques inconv?nients f?cheux, et de pr?venir des malheurs qui menacent le peuple.
en
or else it is left to his prudence to call them by new elections, when the occasions or exigencies of the public require the amendment of old, or making of new laws, or the redress or prevention of any inconveniencies, that lie on, or threaten the people.
eu
155. Puntu honetara iritsi garelarik, galde genezake ea zer gerta litekeen botere betearazleak, errepublikaren indarra kontrolpean duelarik eta jatorrizko konstituzioak edo politikaren beharrek eskatuta, indar hori erabiliko balu botere legegilea biltzea eta jardutea galarazteko.
es
155. L?cito es preguntar aqu?: ?Y si el poder ejecutivo, tras haberse apoderado de la fuerza de la comunidad pol?tica, hiciere uso de esta fuerza para estorbar la reuni?n y actividad del poder legislativo, cuando la constituci?n primera, o las exigencias p?blicas, las pidieren?
fr
155. On peut demander ici, qu'est-ce qu'on devrait faire, si ceux qui sont rev?tus du pouvoir ex?cutif, ayant entre les mains toutes les forces de l'?tat, se servaient de ces forces pour emp?cher que ceux ? qui appartient le pouvoir l?gislatif, ne s'assemblassent et n'agissent, lorsque la constitution originaire de leur assembl?e, ou les n?cessit?s publiques le requ?raient?
en
155. It may be demanded here, What if the executive power, being possessed of the force of the commonwealth, shall make use of that force to hinder the meeting and acting of the legislative, when the original constitution, or the public exigencies require it?
eu
Esan beharra daukat herriaren aurka indarra erabiltzea, autoritate gabe eta honek emaniko konfiantza tradituz, hala jarduten duenarentzat herriaren aurka guda egoeran jartzea suposatuko duela. Herriak eskubidea izanen du botere legegilea bere eginkizuna betetzera berrezartzeko.
es
Quiero decir, usar la fuerza contra el pueblo, sin autoridad y contrariamente a la confianza depositada en, quien tal hiciere, es un estado de guerra con las gentes, a quienes asiste el derecho de reinstalar a su legislativo en el ejercicio del poder que le corresponda.
fr
je r?ponds que ceux qui ont le pouvoir ex?cutif, agissant, comme il vient d'?tre dit, sans en avoir re?u d'autorit?, d'une mani?re contraire ? la confiance qu'on a mise en eux, sont dans l'?tat de guerre avec le. peuple, qui a droit de r?tablir l'assembl?e qui le repr?sente, et de la remettre dans l'exercice du pouvoir l?gislatif.
en
I say, using force upon the people without authority, and contrary to the trust put in him that does so, is a state of war with the people, who have a right to reinstate their legislative in the exercise of their power:
eu
Botere legegilea hautatu baitu legeak egiteko boterea gauzatu dezan, garai jakinetan edo beharrezko suertatzen denean; hortaz, legegileari indarrez eragozten bazaio gizartearentzat erabat beharrezkoa den eginkizun hori betetzea, herriaren segurtasuna eta iraupena honetan baitautza, herriak bere defentsan indarra erabiltzeko eskubidea du.
es
Porque habiendo ellos erigido un poder legislativo con el intento de que ejerza su poder de forjar la ley, bien sea en ciertos tiempos prefijados, bien cuando de ello hubiere necesidad, si tal vez impidiere cualquier fuerza acci?n tan necesaria a la rep?blica, y en que consiste la seguridad y preservaci?n del pueblo, podr? ?ste por su fuerza remover la otra.
fr
Car, ayant ?tabli cette assembl?e, et l'ayant destin?e ? exercer le pouvoir de faire des lois, dans de certains temps marqu?s, ou lorsqu'il est n?cessaire; si elle vient ? ?tre emp?ch?e par la force, de faire ce qui est si n?cessaire ? la soci?t?, et en quoi la s?ret? et la conservation du peuple consiste, le peuple a droit de lever cet obstacle par la force.
en
for having erected a legislative, with an intent they should exercise the power of making laws, either at certain set times, or when there is need of it, when they are hindered by any force from what is so necessary to the society, and wherein the safety and preservation of the people consists, the people have a right to remove it by force.
eu
Egoera eta baldintza guztietan, baimendu gabeko indarraren aurka dagoen konponbide bakarra indar berarekin erantzutea da.
es
En todos los estados y condici?n el verdadero remedio contra fuerza sin autoridad es una oposici?n de fuerza.
fr
Dans toutes sortes d'?tats et de conditions, le v?ritable rem?de qu'on puisse employer contre la force sans autorit?, c'est d'y opposer la force.
en
In all states and conditions, the true remedy of force without authority, is to oppose force to it.
eu
Baimenik gabeko indarraren erabilera, horrela darabilenarentzat, beti izanen da guda egoeran sartzea, eta erasotzaile moduan hala merezi du har dezaten.
es
El uso de fuerza sin autoridad siempre pone a quien de ?l se vale en estado de guerra, como agresor que es; y le expone a ser tratado consiguientemente.
fr
Celui qui use de la force sans autorit?, se met par l? dans un ?tat de guerre, comme ?tant l'agresseur, et s'expose ? ?tre trait? de la mani?re qu'il voulait traiter les autres.
en
The use of force without authority, always puts him that uses it into a state of war, as the aggressor, and renders him liable to be treated accordingly.
eu
156. Botere legegilea biltzeko eta desegiteko ahalmena botere betearazleari badagokio ere, honek ez dio lehenarekiko nagusitasunik ematen, herriaren segurtasunerako beregan ezarri den konfiantza, fiduziarioa baizik ez da, giza arazoen ezegonkortasun eta aldakortasunak arau finko eta iraunkor baten aukera ematen ez dutenean.
es
156. El poder de convocar y disolver el poder legislativo, que al ejecutivo asiste, no confiere a este superioridad sobre ?l, mas es dep?sito fiduciario que se le entregara para la seguridad del pueblo en ocasi?n en que, la incertidumbre y variabilidad de los negocios humanos no soportar?a una regla fija y cerrada.
fr
156. Le pouvoir de convoquer l'assembl?e l?gislative, lequel r?side dans celui qui a le pouvoir ex?cutif, ne donne point de sup?riorit? au pouvoir ex?cutif sur le pouvoir l?gislatif : il n'est fond? que sur la confiance qu'on a mise en lui ? l'?gard du salut et de l'avantage du peuple;
en
156. The power of assembling and dismissing the legislative, placed in the executive, gives not the executive a superiority over it, but is a fiduciary trust placed in him, for the safety of the people, in a case where the uncertainty and variableness of human affairs could not bear a steady fixed rule:
eu
Normala da gobernua lehendabizi eratu zutenek ez izatea igarle trebe baten zehaztasunik, jakiten ahal izateko zeintzuk izan zitezkeen botere legegilearen biltzarren iraupen aldi egokiak errepublikaren etorkizuneko beharrei aurre egiteko.
es
Porque no siendo posible que los primeros concertados del gobierno pudieren por ninguna previsi?n de tal suerte penetrar los eventos futuros que acertaran en fijar de antemano tan justos per?odos de retorno y duraci?n a las asambleas legislativas para todos los tiempos venideros, que los tales respondieran exactamente a todas las exigencias de la comunidad pol?tica, el mejor remedio que cupo hallar a tal efecto fue confiar dicha funci?n a la prudencia de uno destinado a perpetua presencia, y cuyo oficio fuera velar por el bien p?blico.
fr
En effet, il n'est pas possible que les premiers instituteurs des soci?t?s aient si bien pr?vu les choses et aient ?t? si ma?tres des ?v?nements futurs, qu'ils aient pu fixer un temps juste et pr?cis pour les assembl?es du pouvoir l?gislatif, et pour leur dur?e, en sorte que ce temps r?pond?t aux n?cessit?s de l'?tat.
en
for it not being possible, that the first framers of the government should, by any foresight, be so much masters of future events, as to be able to prefix so just periods of return and duration to the assemblies of the legislative, in all times to come, that might exactly answer all the exigencies of the commonwealth;
eu
Akats honi aurre egiteko konponbiderik onena eginkizun hori guztion ona etengabe zainduko zuen norbaiten ardura eta zuhurtasunaren esku uztea suertatu zen.
es
Las frecuentes, constantes reuniones del legislativo y larga prosecuci?n de sus asambleas, sin ocasi?n necesaria, sin duda hubieran sido engorrosas para las gentes, y produjeran necesariamente, con el tiempo, m?s peligrosas incomodidades;
fr
Le meilleur rem?de qu'on ait pu trouver, en cette occasion, c'est sans doute de s'?tre remis ? la prudence de quelqu'un qui f?t toujours pr?sent et en action, et dont l'emploi consist?t ? veiller sans cesse pour le bien public.
en
the best remedy could be found for this defect, was to trust this to the prudence of one who was always to be present, and whose business it was to watch over the public good.
eu
Legegileen bilera ugariak eta beharrik gabeko batzar luze eta etengabeak zama astun bilakatu ziren herriarentzat, eta luzarora eragozpen arriskutsu gehiago ekar zitzaketen.
es
mas el r?pido sesgo de los negocios pod?a ser a las veces tal, que exigiere inmediata ayuda;
fr
Des assembl?es du pouvoir l?gislatif perp?tuelles, fr?quentes, longues sans n?cessit?, ne pourraient qu'?tre ? charge au peuple, et que produire avec le temps des inconv?nients dangereux. Mais aussi des affaires soudaines, impr?vues, urgentes, peuvent quelquefois exiger l'assistance prompte de ces sortes d'assembl?es.
en
Constant frequent meetings of the legislative, and long continuations of their assemblies, without necessary occasion, could not but be burdensome to the people, and must necessarily in time produce more dangerous inconveniencies, and yet the quick turn of affairs might be sometimes such as to need their present help:
eu
Bestalde, bat-batean arazoren bat jazoz gero, beraien jarduna beharrezko gertatzen zen, eta, beraien biltzarra luzatuko balitz, bizitza publikoari kalte handia egin ziezaiokeen.
es
ya cualquier dilaci?n de aquella convocatoria hubiere resultado para el p?blico riesgosa;
fr
Si les membres du corps l?gislatif diff?raient ? s'assembler, cela pourrait causer un extr?me pr?judice ? l'?tat;
en
any delay of their convening might endanger the public;
eu
Bestetan, berriz, beraien eginkizuna hain zatekeen handia, zeukaten lanerako asti eskasak beraien eginkizuna taxuz betetzeko nahikoa ez zen izaten ahal, horrela, deliberamendu sosegatu eta heldu baten onuraz gabetzen zen gizartea.
es
y a las veces, adem?s, hubiera podido ser tan vasto su negocio que el tiempo limitado de sus sesiones resultara demasiado breve para su labor y frustrara al p?blico del beneficio que s?lo pudiera conseguir de una liberaci?n sazonada.
fr
et m?me quelquefois les affaires qui sont sur le tapis, dans les s?ances de ce corps, se trouvent si importantes et si difficiles, que le temps qui aurait ?t? limit? pour la dur?e de l'assembl?e serait trop court pour y pourvoir et y travailler comme il faudrait, et priverait la soci?t? de quelque avantage consid?rable qu'elle aurait pu retirer d'une m?re d?lib?ration.
en
and sometimes too their business might be so great, that the limited time of their sitting might be too short for their work, and rob the public of that benefit which could be had only from their mature deliberation.
eu
Botere legegilearen biltzarrak eta jarduerak finkatzeko tarte eta aldiak erabakitzeak gizarteari zekarzkion arriskuak saihesteko modu bakarra, eginkizun hori beti jardunean eta gauzen egoeraz informatua zegoen norbaiten ardurapean uztea gertatu zen, ahalmen honen bidez guztion onerako egin zezan.
es
?Qu? hacer, pues en tal caso, para evitar que la comunidad se expusiera en una u otra ocasi?n a peligro inminente por una u otra parte, dados los intervalos y per?odos fijos establecidos para la reuni?n y funcionamiento del poder legislativo, sino confiar el suceso a la prudencia de alguien que, presente y acostumbrado al estado de los negocios pol?ticos, pudiere hacer uso de esta prerrogativa para el bien p?blico?
fr
Que saurait-on faire donc de mieux, pour emp?cher que l'?tat ne soit expos?, t?t ou tard, ? d'?minents p?rils, d'un c?t? ou d'autre, ? cause des intervalles et des p?riodes de temps fix?s et r?gl?s pour les assembl?es du pouvoir l?gislatif? Que saurait-on, dis-je, faire de mieux, que de remettre la chose avec confiance ? la prudence de quelqu'un qui, ?tant toujours en action, et instruit de l'?tat des affaires publiques, peut se servir de sa pr?rogative pour le bien public ?
en
What then could be done in this case to prevent the community from being exposed some time or other to eminent hazard, on one side or the other, by fixed intervals and periods, set to the meeting and acting of the legislative, but to intrust it to the prudence of some, who being present, and acquainted with the state of public affairs, might make use of this prerogative for the public good?
eu
Eta zeinen esku hobe, xede berarekin legeak betearazi behar zituen horrenean baino?
es
?Y d?nde quedar?a tan bien acomodado como en las manos a que fuera confiada la ejecuci?n de las leyes atentas al mismo fin?
fr
Et ? qui pourrait-on se mieux confier, pour cela, qu'? celui ? qui on a confi?, pour la m?me fin, le pouvoir de faire ex?cuter les lois?
en
and where else could this be so well placed as in his hands, who was intrusted with the execution of the laws for the same end?
eu
Beraz, jatorrizko konstituzioak ez balitu ezarriko botere legegilearen biltzar eta jarduera aldiak, eginkizun hau botere betearazleari legokioke, ez honen nahieraren arabera botere arbitrario baten moduan erabil zezan; konfiantza hori beraien esku jarriko litzateke, beraien jarduna guztion onera zuzendua legokeen artean, denboraren kariak eta gertakizunen aldaketak agintzen zutenaren arabera.
es
As?, pues, cuando la regulaci?n de fechas para la reuni?n y sesiones del legislativo no apareci? fijada por la constituci?n primera, cay? naturalmente aqu?lla en manos del ejecutivo; no como poder arbitrario dependiendo de su solo antojo, sino con la confianza de que siempre fuera ejercido exclusivamente por el bien p?blico, seg?n los acaecimientos, de los tiempos y mudanzas de los negocios pudieran requerir.
fr
Ainsi, si nous supposons que l'assembl?e l?gislative n'a pas, par la constitution originaire, un temps fixe et arr?t?, le pouvoir de la convoquer tombe naturellement entre les mains de celui qui a le pouvoir ex?cutif, ou comme ayant un pouvoir arbitraire, un pouvoir qu'il ait droit d'exercer selon son plaisir, mais comme tenant son pouvoir de gens qui le lui ont remis, dans l'assurance qu'il ne l'emploierait que pour le bien public, selon que les conjonctures et les affaires de l'?tat le demanderaient.
en
Thus supposing the regulation of times for the assembling and sitting of the legislative, not settled by the original constitution, it naturally fell into the hands of the executive, not as an arbitrary power depending on his good pleasure, but with this trust always to have it exercised only for the public weal, as the occurrences of times and change of affairs might require.
eu
Ez dut orain aztertuko zein sistemak sortzen dituen eragozpen gehien, edo biltzar aldiak finkatzeak, edo printzeari deialdiak egiteko askatasuna emateak, ala bien nahaste batek; frogatu nahi dudana da botere betearazlea, botere legegilearen konbentzioak konbokatu eta desegiteko ahalmena duen arren, ez dela horregatik lehena baino goragokoa.
es
No es de este lugar inquirir si acompa?a el menor inconveniente al sistema de per?odos prefijados para la convocatoria, o a la libertad dejada al pr?ncipe para la reuni?n del legislativo, o acaso a la combinaci?n de ambos principios: s?lo me incumbe mostrar que aunque el poder ejecutivo pueda abrigar la prerrogativa de convocar y disolver tales reuniones del legislativo no ser?, empero, superior a ?ste.
fr
Du reste, il n'est pas de mon sujet, ici, d'examiner si les p?riodes des temps fix?s et r?gl?s pour les assembl?es l?gislatives, ou la libert? laiss?e ? un Prince de les convoquer, ou, peut-?tre le m?lange de l'un et de l'autre, sont sujets ? des inconv?nients; il suffit que je montre qu'encore que le pouvoir ex?cutif ait le privil?ge de convoquer et de dissoudre les conventions du pouvoir l?gislatif, il ne s'ensuit point que le pouvoir ex?cutif soit sup?rieur au pouvoir l?gislatif.
en
Whether settled periods of their convening, or a liberty left to the prince for convoking the legislative, or perhaps a mixture of both, hath the least inconvenience attending it, it is not my business here to inquire, but only to shew, that though the executive power may have the prerogative of convoking and dissolving such conventions of the legislative, yet it is not thereby superior to it.
