Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)
Bizitzaren sentimendu tragikoaz, Miguel de Unamuno / Xabier Kintana (Klasikoak, 1994
)
eu
Nikea-kapadoziar formula hura Elizaren oinarrizko aitorpen gisa eraikitzean, lego katolikoei guztiz ezinezko bihurtu zitzaien, eliz doktrinaren arauera, kristau fedea barnetik ezagutzea.
es
Con la erecci?n de la f?rmula nicenocapadocia como confesi?n fundamental de la Iglesia, se hizo completamente imposible a los legos cat?licos el adquirir un conocimiento ?ntimo de la fe cristiana seg?n la norma de la doctrina eclesi?stica.
fr
En ?rigeant la formule nic?no-cappadocienne en profession de foi fondamentale de l'?glise, on rendit compl?tement impossible aux la?cs catholiques d'acqu?rir une connaissance intime de la foi catholique selon la r?gle de la doctrine eccl?siastique.
en
The setting up of the Niceno-Cappadocian formula as the fundamental confession of the Church made it perfectly impossible for the Catholic laity to get an inner comprehension of the Christian Faith, taking as their guide the form in which it was presented in the doctrine of the Church.
eu
Eta kristautasuna ulertezinaren agerraldia zelako ideia gero eta gehiago errotu zen".
es
Y arraig?se cada vez m?s la idea de que el cristianismo era la revelaci?n de lo ininteligible."
fr
Et c'?tait enraciner plus profond?ment l'id?e que le christianisme est la r?v?lation de l'inintelligible.
en
The idea became more and more deeply implanted in men's minds that Christianity was the revelation of the unintelligible."
eu
Eta, izan, horrelaxe da.
es
Y as? es en verdad.
fr
" Et il en est ainsi en r?alit?.
en
And so, in truth, it is.
eu
Eta zergatik gertatu zen hori?
es
Y ?por qu? fue esto?
fr
Et pourquoi ?
en
And why was this?
eu
Fedea, hau da, bizitza, bere buruaz jadanik seguru sentitzen ez zelako.
es
Porque la fe, esto es, la vida, no se sent?a ya segura de s? misma.
fr
Parce que la foi, c'est-?-dire la vie, ne se sentait pas s?re d'elle-m?me.
en
Because faith-that is, Life-no longer felt sure of itself.
eu
Ez zuen nahikoa ez tradizionalismoa ez eta Duns Scotoren positibismo teologikoa ere;
es
No le bastaba ni el tradicionalismo ni el positivismo teol?gico de Duns Escoto;
fr
Il ne lui suffisait ni du traditionalisme ni du positivisme th?ologique de Duns Scot ;
en
Neither traditionalism nor the theological positivism of Duns Scotus sufficed for it;
eu
bere burua arrazionaldu nahi zuen.
es
quer?a racionalizarse.
fr
elle voulait se rationaliser.
en
it sought to rationalize itself.
eu
Eta bere oinarria jartzen ahalegindu zen, ez jadanik arrazoimenaren aurka, dagoen lekuan hain zuzen, arrazoimenaren gainean baizik, hau da, arrazoimenean bertan.
es
Y busc? a poner su fundamento, no ya contra la raz?n, que es donde est?, sino sobre la raz?n, es decir, en la raz?n misma.
fr
Et elle chercha ? poser son fondement non contre la raison, l? o? il se trouve, mais sur la raison, c'est-?-dire en la raison m?me.
en
And it sought to establish its foundation-not, indeed, over against reason, where it really is, but upon reason-that is to say, within reason-itself.
eu
Scotoren jarrera nominalistak edo positibistak edo boluntaristak, legea eta egia, esentziaren menean baino gehiago, Jainkoaren borondate aske eta aztertezinaren esku daudelako usteak, erlijioaren irrazionaltasun gorena azpimarratu eta hura arriskutan jartzen zuen, ikazkinak izan barik, arrazoimen nagusia zuten fededun gehienen artean.
es
La posici?n nominalista o positivista o voluntarista de Escoto, la de que la ley y la verdad dependen, m?s bien que de la esencia, de la libre e inescudri?able voluntad de Dios, acentuando la irracionalidad suprema de la religi?n, pon?a a esta en peligro entre los m?s de los creyentes dotados de raz?n adulta y no carboneros.
fr
La position nominaliste ou positive ou volontariste de Scot, selon qui la loi et la v?rit? d?pendent, bien plut?t que de l'essence de Dieu, de sa libre et insondable volont?, accentuait l'irrationalit? supr?me de la religion et la mettait en p?ril chez la plupart des croyants dou?s de raison adulte et non charbonniers.
en
The nominalist or positivist or voluntarist position of Scotus-that which maintains that law and truth depend, not so much upon the essence as upon the free and inscrutable will of God-by accentuating its supreme irrationality, placed religion in danger among the majority of believers endowed with mature reason and not mere coalheavers.
eu
Hemendixek dator teologi arrazionalismo tomistaren garaipena.
es
De aqu? el triunfo del racionalismo teol?gico tomista.
fr
De l? le triomphe du rationalisme th?ologien thomiste.
en
Hence the triumph of the Thomist theological rationalism.
eu
Eta jadanik ez da nahikoa Jainkoaren existentzian sinestea;
es
 
fr
 
en
It is no longer enough to believe in the existence of God;
eu
aitzitik, anatema erortzen zaio horretan sinetsi arren, haren existentzia hori arrazoien bidez frogagarria dela, edo gaur arte arrazoi horiekin hori inork errefusaezinik frogatu duela, sinesten ez duenari.
es
Y ya no basta creer en la existencia de Dios, sino que cae anatema sobre quien, aun creyendo en ella, no cree que esa su existencia sea por razones demostrables o que hasta hoy nadie con ellas la ha demostrado irrefutablemente.
fr
Et il ne suffit plus de croire en l'existence de Dieu, mais l'anath?me tombe sur quiconque, tout en y croyant, croit que son existence n'est pas d?montrable par des arguments et que personne jusqu'ici ne l'a d?montr?e irr?futablement.
en
but the sentence of anathema falls on him who, though believing in it, does not believe that His existence is demonstrable by rational arguments, or who believes that up to the present nobody by means of these rational arguments has ever demonstrated it irrefutably.
eu
Nahiz eta hemen, beharbada, Pohle-rena esan litekeen:
es
Aunque aqu? acaso quepa decir lo de Pohle:
fr
Pourtant on peut citer ici cette phrase de Pohle :
en
However, in this connection the remark of Pohle is perhaps capable of application:
eu
"Betiereko salbazioa axioma matematikoen bidez azaltzerik balego, giza sofisteria gorrotagarriena jadanik haren baliagarritasun unibertsalaren aurka jarririk legoke, orain Jainkoaren, arimaren eta Kristoren aurka bihurtzen den indar berberaz".
es
"si la salvaci?n eterna dependiera de los axiomas matem?ticos, habr?a que contar con que la m?s odiosa sofister?a humana habr?ase vuelto ya contra su validez universal con la misma fuerza con que ahora contra Dios, el alma y Cristo".
fr
" Si le salut ?ternel d?pendait des axiomes math?matiques, il faudrait s'attendre ? ce que la plus odieuse sophistique humaine se retourn?t contre leur validit? universelle avec la m?me force qu'aujourd'hui contre Dieu, l'?me et le Christ 6.
en
"If eternal salvation depended upon mathematical axioms, we should have to expect that the most odious human sophistry would attack their universal validity as violently as it now attacks God, the soul, and Christ."
eu
Eta, izan ere, katolikotasuna zabuka ari da, alde batetik mistikaren, Kristorengan Jainko biziaren barne esperientzia dena, esperientzia inorenganaezina, horren arriskua, bestalde, Jainkoagan nor bere nortasuna xurgatzea delarik, horrek gure bizitzeko irrika ez baitu salbatzen, eta bestetik aurka erasotzen duen arrazionalismoaren artean (ikus Weizs?cker, aipaturiko lana);
es
Y es que el catolicismo oscila entre la m?stica, que es experiencia ?ntima del Dios vivo en Cristo, experiencia intransmisible, y cuyo peligro es, por otra parte, absorber en Dios la propia personalidad, lo cual no salva nuestro anhelo vital, y entre el racionalismo a que combate (v?ase Weizs?cker, obra citada), oscila entre ciencia religionizada y religi?n cientificada.
fr
" Et c'est que le catholicisme oscille entre la mystique, qui est l'exp?rience intime de Dieu vivant dans le Christ, exp?rience intransmissible et risquant d'autre part d'absorber en Dieu la personnalit? propre, ce qui ne sauve pas notre aspiration vitale,-et le rationalisme qu'il combat (voy. Weiszacker, op. cit.) ; il oscille entre la science religionis?e et la religion scientifis?e.
en
The truth is, Catholicism oscillates between mysticism, which is the inward experience of the living God in Christ, an intransmittible experience, the danger of which, however, is that it absorbs our own personality in God, and so does not save our vital longing-between mysticism and the rationalism which it fights against (see Weizs?cker, op. cit.); it oscillates between religionized science and scientificized religion.
eu
zientzia erlijioztatuaren eta erlijio zientziaztatuaren artean. Entusiasmo apokaliptikoa, pittinka, mistikotasun neoplatoniko bilakatuz joan zen, horri teologiak atzera eraginik.
es
El entusiasmo apocal?ptico fue cambiado poco a poco en misticismo neoplat?nico, a que la teolog?a hizo arredrar.
fr
L'enthousiasme apocalytique se changea peu ? peu en un myticisme n?oplatonicien, que la th?ologie fit reculer.
en
The apocalyptic enthusiasm changed little by little into neo-platonic mysticism, which theology thrust further into the background.
eu
Fantasiaren gehiegikeriak beldur izatekoak ziren, fedea ordezkatuz pitxikeria gnostikoak sorten zituen eta.
es
Tem?anse los excesos de la fantas?a, que suplanta a la fe creando extravagancias gn?sticas.
fr
On craignait les exc?s de la fantaisie, qui supplantait la foi en cr?ant les extravagances gnostiques.
en
It feared the excesses of the imagination which was supplanting faith and creating gnostic extravagances.
eu
Baina gnostikismoarekin nolabaiteko ituna sinatu behar izan zen, eta arrazionalismoarekin beste bat;
es
Pero hubo que afirmar un cierto pacto con el gnosticismo y con el racionalismo otro;
fr
Mais il fallut signer une sorte de pacte avec le gnosticisme, un autre avec le rationalisme ;
en
But it had to sign a kind of pact with gnosticism and another with rationalism;
eu
ez fantasiak ez arrazoimenak uzten zuten guztiz beren buruak garaitzen.
es
ni la fantas?a ni la raz?n se dejaban vencer del todo.
fr
ni la fantaisie ni la raison ne s'avouaient vaincues.
en
neither imagination nor reason allowed itself to be completely vanquished.
eu
Eta horrela dogmatika katolikoa ongi edo gaizki bateraturiko kontraesanen sistema egin zen.
es
Y as? se hizo la dogm?tica cat?lica un sistema de contradicciones, mejor o peor concordadas.
fr
Et alors la dogmatique catholique devint un syst?me d'antinomies plus ou moins bien accord?es.
en
And thus the body of Catholic dogma became a system of contradictions, more or less successfully harmonized.
eu
Hirutasuna monoteismoaren eta politeismoaren arteko nola edo halako ituna izan zen, eta Kristoren baitako gizatasuna eta jainkotasuna itundu zuten, natura eta grazia, berau eta askatasunezko erabakimena, eta berau jainkozko aurrejakintzarekin, etab.
es
La Trinidad fue un cierto pacto entre el monote?smo y el polite?smo y pactaron la humanidad y la divinidad en Cristo, la naturaleza y la gracia, esta y el libre albedr?o, este con la presciencia divina, etc.
fr
l'humanit? et la divinit? pactis?rent dans le Christ ; de m?me la nature et la gr?ce, la gr?ce et le libre arbitre, le libre arbitre et la prescience divine, etc.
en
The Trinity was a kind of pact between monotheism and polytheism, and humanity and divinity sealed a peace in Christ, nature covenanted with grace, grace with free will, free will with the Divine prescience, and so on.
eu
Eta, beharbada, Hermann-ek dioen bezala (loco citato): "Pentsamendu erlijioso bat bere ondorio logikoetan garatu bezain laster, era berean erlijioaren bizitzakoak diren beste batzuekin hasten da gatazkan".
es
Y es que acaso, como dice Hermann (loco citato), "en cuanto se desarrolla un pensamiento religioso en sus consecuencias l?gicas, entra en conflicto con otros que pertenecen igualmente a la vida de la religi?n".
fr
Et c'est que peut-?tre, comme dit Hermann (loc. cit.), " quand se d?roule une pens?e religieuse dans ses cons?quences logiques, elle entre en conflit avec d'autres qui int?ressent ?galement la vie de la religion ".
en
And it is perhaps true, as Hermann says (loc. cit.), that "as soon as we develop religious thought to its logical conclusions, it enters into conflict with other ideas which belong equally to the life of religion."
eu
Eta horrek ematen dio katolikotasunari bere dialektika bizikor sakona.
es
Que es lo que le da al catolicismo su profunda dial?ctica vital.
fr
C'est ce qui donne au catholicisme sa profonde dialectique vitale.
en
And this it is that gives to Catholicism its profound vital dialectic.
eu
Baina zeren kontura?
es
Pero ?a qu? costa?
fr
Mais ? quel prix ?
en
But at what a cost?
eu
Esan beharra dago, jakina, nagusi moduan arrazoimena erabiltzeko adina duten fededunen buru-premiak zapaltzeren kontura.
es
A costa, preciso es decirlo, de oprimir las necesidades mentales de los creyentes en uso de raz?n adulta.
fr
Au prix, il faut le dire, d'une oppression des exigences mentales des croyants dou?s de leur raison adulte.
en
At the cost, it must needs be said, of doing violence to the mental exigencies of those believers in possession of an adult reason.
eu
Guztia edo ezer ez sinesteko eskatzen zaie, dogmatika bere osoan onar dezatela, edo horren txatalik ttikiena gaitzetsiz gero, merezimendu guztia gal dezatela.
es
Ex?geseles que crean o todo o nada, que acepten la entera totalidad de la dogm?tica o que se pierda todo m?rito si se rechaza la m?nima parte de ella.
fr
Ils sont requis de croire tout ou rien, d'accepter l'enti?re totalit? de la dogmatique, sous peine de d?m?riter enti?rement en en rejetant la plus minime partie.
en
It demands from them that they shall believe all or nothing, that they shall accept the complete totality of dogma or that they shall forfeit all merit if the least part of it be rejected.
eu
Eta honela Channing predikari unitaristak zioena gertatzen da, hots, badirela Frantzian eta Espainian papismoa ukatzetik ateismo absolutura iragan diren jendetzak, izan ere "kontua da doktrina faltsu eta absurduek, azalduak direnean, horiek, gogoetarik egin gabe hartzen dituztenengan, eskeptikotasuna sortzeko berezko joera dute, eta ez dago inor gutxiegi sinesteko gertuago dagoenik, hasieran gehiegi sinetsi zuena baino (believing too much)".
es
Y as? resulta lo que el gran predicador unitario Channing dec?a, y es que tenemos en Francia y Espa?a multitudes que han pasado de rechazar el papismo al absoluto ate?smo, porque "el hecho es que las doctrinas falsas y absurdas, cuando son expuestas, tienen natural tendencia a engendrar escepticismo en los que sin reflexi?n las reciben, y no hay quienes est?n m?s pronto a creer demasiado (believing too much)".
fr
Et il en r?sulte ce que disait le grand pr?dicateur unitaire Channing7, ? savoir qu'en France et en Espagne nous avons des masses d'esprits qui ont quitt? le papisme pour l'ath?isme absolu, parce que " le fait est que les doctrines fausses et absurdes, quand elles sont expos?es, ont une tendance naturelle ? engendrer le scepticisme en ceux qui les acceptent sans r?flexion, et personne n'est plus prompt ? croire trop peu que ceux qui ont commenc? par croire trop (believing to much) ".
en
And hence the result, as the great Unitarian preacher Channing pointed out, that in France and Spain there are multitudes who have proceeded from rejecting Popery to absolute atheism, because "the fact is, that false and absurd doctrines, when exposed, have a natural tendency to beget scepticism in those who received them without reflection. None are so likely to believe too little as those who have begun by believing too much."
eu
Hona hemen, hain zuzen, arrisku ikaragarria: gehiegi sinestea.
es
Aqu? est?, en efecto, el terrible peligro, en creer demasiado.
fr
L? est, en effet, le terrible danger : croire trop.
en
Here is, indeed, the terrible danger of believing too much. But no!
eu
Baina ez! Arrisku ikaragarria beste nonbait datza, arrazoimenaz, eta ez bizitzaz, sinestean.
es
?Aunque no!, el terrible peligro est? en otra parte, y es en querer creer con la raz?n y no con la vida.
fr
Et pourtant, non ! le terrible danger est autre part, vouloir croire avec la raison et non avec la vie.
en
the terrible danger comes from another quarter-from seeking to believe with the reason and not with life.
eu
Gure problemaren soluzio katolikoak, gure problema bizikor bakarrarenak, banakoaren arimaren hilezintasunaren eta betiereko salbazioarenak borondatea asebetetzen du, eta beraz, bizitza ere bai;
es
La soluci?n cat?lica de nuestro problema, de nuestro ?nico problema vital, del problema de la inmortalidad y salvaci?n eterna del alma individual, satisface a la voluntad, y, por lo tanto, a la vida;
fr
La solution catholique de notre probl?me, de notre unique probl?me vital, du probl?me de l'immortalit? et du salut ?ternels de l'?me individuelle, satisfait la volont?, et par cela m?me la vie ;
en
The Catholic solution of our problem, of our unique vital problem, the problem of the immortality and eternal salvation of the individual soul, satisfies the will, and therefore satisfies life;
eu
baina hura teologia dogmatikoarekin arrazionaldu nahi izatean ez du arrazoimena asebetetzen.
es
pero al querer racionalizarla con la teolog?a dogm?tica, no satisface a la raz?n.
fr
mais, si l'on veut la rationaliser avec la th?ologie dogmatique, elle ne satisfait pas la raison.
en
but the attempt to rationalize it by means of dogmatic theology fails to satisfy the reason.
eu
Eta horrek ere bere eskariak ditu, bizitzarenak bezain beharrezkoak.
es
Y esta tiene sus exigencias, tan imperiosas como las de la vida.
fr
Et celle-ci a ses exigences, aussi imp?rieuses que celles de la vie.
en
And reason has its exigencies as imperious as those of life.
eu
Ez du balio argi eta garbi arrazoimenaz kontrakotzat agertzen zaiguna arrazoimenaz gaindikotzat ezaguteraztera behartzeak, eta burua ikazkin bihurtu nahi izateak ez dio balio halakoa ez denari.
es
No sirve querer forzarse a reconocer sobrerracional lo que claramente se nos aparece contrarracional, ni sirve querer hacerse carbonero el que no lo es.
fr
Il ne sert ? rien de s'?vertuer ? consid?rer comme sur-rationnel ce qui nous appara?t clairement contre-rationnel, ni de vouloir se faire charbonnier quand on ne l'est pas.
en
It is no use seeking to force ourselves to consider as super-rational what clearly appears to us to be contra-rational, neither is it any good wishing to become coalheavers when we are not coalheavers.
eu
Hutsezintasuna, heleniar jatorriko nozioa da, eta funtsean kategoria arrazionalista.
es
La infalibilidad, noci?n de origen hel?nico, es en el fondo una categor?a racionalista.
fr
L'infaillibilit?, notion d'origine hell?nique, est au fond une cat?gorie rationaliste.
en
Infallibility, a notion of Hellenic origin, is in its essence a rationalistic category.
eu
Dakusagun orain gure problemaren soluzioa, edo hobeki esan, disoluzio arrazionalista edo zientifikoa
es
Veamos ahora, pues, la soluci?n, o mejor, disoluci?n, racionalista o cient?fica de nuestro problema.
fr
Voyons donc maintenant la solution, ou mieux la dissolution rationaliste ou scientifique de notre probl?me.
en
Let us now consider the rationalist or scientific solution-or, more properly, dissolution-of our problem.
eu
V. DISOLUZIO ARRAZIONALA
es
V. LA DISOLUCI?N RACIONAL
fr
V-La dissolution rationnelle
en
V. THE RATIONALIST DISSOLUTION
eu
Fenomenalismo arrazionalistaren maisu nagusiak, David Hume-k, hitz mugarri hauekin hasten du Arimaren hilezintasunaz deritzon bere saioa:
es
El gran maestro del fenomenalismo racionalista, David Hume, empieza su ensayo Sobre la inmortalidad del alma con estas definitivas palabras:
fr
Le grand ma?tre du ph?nom?nisme rationaliste, David Hume, commence son essai. " Sur l'immortalit? de l'?me " par ces paroles d?finitives :
en
The great master of rationalist phenomenalism, David Hume, begins his essay "On the Immortality of the Soul" with these decisive words:
eu
"Zaila dirudi arrazoimenaren argi soilaz arimaren hilezintasuna frogatzeak.
es
"Parece dif?cil probar con la mera luz de la raz?n la inmortalidad del alma.
fr
" Il semble difficile de prouver ? la seule lumi?re de la raison l'immortalit? de l'?me.
en
"It appears difficult by the mere light of reason to prove the immortality of the soul.
eu
Horren aldeko argudioak komunzki topiko metafisiko, moral edo fisikoetatik eratorriak dira.
es
Los argumentos en favor de ella se derivan com?nmente de t?picos metaf?sicos, morales o f?sicos.
fr
Les arguments en sa faveur se d?duisent g?n?ralement de consid?rations m?taphysiques, morales ou physiques.
en
The arguments in favour of it are commonly derived from metaphysical, moral, or physical considerations.
eu
Baina egia esan, Ebangelioa izan da, eta Ebangelioa besterik ez, bizitza eta hilezintasuna argitara ekarri duena".
es
Pero es en realidad el Evangelio, y s?lo el Evangelio, el que ha tra?do a la luz la vida y la inmortalidad."
fr
Mais en r?alit? c'est l'?vangile, et l'?vangile seul, qui a mis en lumi?re la vie et l'immortalit?.
en
But it is really the Gospel, and only the Gospel, that has brought to light life and immortality."
eu
Eta horrek gutariko bakoitzaren arima hilezina dela uste izatea ez dela arrazionala esatea bezainbat balio du.
es
Lo que equivale a negar la racionalidad de la creencia de que sea inmortal el alma de cada uno de nosotros.
fr
" Ce qui ?quivaut ? nier toute rationalit? ? la croyance que l'?me de chacun de nous est immortelle.
en
Which is equivalent to denying the rationality of the belief that the soul of each one of us is immortal.
eu
Kant, bere kritika egiteko, Hume-rengandik abiatu zena, irrika horren arrazionaltasuna, eta horrek aldamenean dakarren sineskerarena finkatzen ahalegindu zen, eta horixe da haren arrazoimen praktikoaren kritikaren, haren inperatibo kategorikoaren eta haren Jainkoaren egiazko sorburua, barru-barruko sorburua.
es
Kant, que parti? de Hume para su cr?tica, trat? de establecer la racionalidad de ese anhelo y de la creencia que este importa, y tal es el verdadero origen, el origen ?ntimo de su cr?tica y de la raz?n pr?ctica y de su imperativo categ?rico y de su Dios.
fr
Kant, qui partit de Hume pour sa critique, essaya d'?tablir la rationalit? de cette aspiration et de la croyance qu'elle provoque, et telle est la vraie origine, l'origine intime, de sa critique de la raison pratique, de son imp?ratif cat?gorique et de son Dieu.
en
Kant, whose criticism found its point of departure in Hume, attempted to establish the rationality of this longing for immortality and the belief that it imports; and this is the real origin, the inward origin, of his Critique of Practical Reason, and of his categorical imperative and of his God.
eu
Baina, hala eta guztiz ere, Hume-ren baieztapen eskeptikoak zutik dirau, eta ez dago erarik bat ere arimaren hilezintasuna arrazionalki frogatzeko.
es
Mas a pesar de todo ello, queda en pie la afirmaci?n esc?ptica de Hume, y no hay manera alguna de probar racionalmente la inmortalidad del alma.
fr
Mais en d?pit de tout cela, l'affirmation sceptique de Hume reste debout, et il n'y a aucune mani?re de prouver rationnellement l'immortalit? de l'?me.
en
But in spite of all this, the sceptical affirmation of Hume holds good. There is no way of proving the immortality of the soul rationally.
eu
Badira, ordea, haren hilkortasuna arrazionalki frogatzeko moduak.
es
Hay, en cambio, modos de probar racionalmente su mortalidad.
fr
Il y a en revanche des moyens de prouver rationnellement sa mortalit?.
en
There are, on the other hand, ways of proving rationally its mortality.
eu
Alferretsia ez eze, irrigarria ere izango litzateke giza banakoaren kontzientzia gorputzaren antolakuntzaren menean noraino dagoen hemen azaltzen luzatuko bagina, nola, burmuinak kanpotiko eraginak hartzen dituen arian, hura apurka-apurka sortuz joaten den, nola lotaldian, zorabioan eta beste istripualdietan denbora zati batez eteten den, eta nola guztiok heriotzak berekin kontzientziaren galera dakarrela arrazionalki susmatzera garamatzan.
es
Ser?a, no ya excusado, sino hasta rid?culo, el que nos extendi?semos aqu? en exponer hasta qu? punto la conciencia individual humana depende de la organizaci?n del cuerpo, c?mo va naciendo, poco a poco, seg?n el cerebro recibe las impresiones de fuera, c?mo se interrumpe temporalmente, durante el sue?o, los desmayos y otros accidentes, y c?mo todo nos lleva a conjeturar racionalmente que la muerte trae consigo la p?rdida de la conciencia.
fr
Il serait non superflu mais bien ridicule de nous attarder ici ? exposer jusqu'? quel point la conscience individuelle d?pend de l'organisation du corps, comment elle na?t peu ? peu ? mesure que le cerveau re?oit les impressions du dehors, comment elle s'interrompt temporairement pendant le sommeil, la syncope et autres incidents, et comment tout nous porte ? conjecturer rationnellement que la mort entra?ne avec soi la perte de la conscience.
en
It would be not merely superfluous but ridiculous to enlarge here upon the extent to which the individual human consciousness is dependent upon the physical organism, pointing out how it comes to birth by slow degrees according as the brain receives impressions from the outside world, how it is temporarily suspended during sleep, swoons, and other accidents, and how everything leads us to the rational conjecture that death carries with it the loss of consciousness.
eu
Eta jaio aurretik izan ez ginenez gero eta orduko oroipen pertsonalik bat ere ez dugun bezala, horrela ere hil ondoan ez gara izango.
es
Y as? como antes de nacer no fuimos ni tenemos recuerdo alguno personal de entonces, as? despu?s de morir no seremos.
fr
Et de m?me qu'avant de na?tre nous n'existions pas, et n'avons aucun souvenir personnel de cette ?poque, de m?me apr?s la mort nous ne serons plus.
en
And just as before our birth we were not, nor have we any personal pre-natal memory, so after our death we shall cease to be.
eu
Arrazionala horixe da.
es
Esto es lo racional.
fr
Voil? le rationnel.
en
This is the rational position.
eu
Arima deitzen duguna hitz bat besterik ez da, norbere kontzientzia bere osotasunean eta bere iraupenean izendatzeko;
es
Lo que llamamos alma no es nada m?s que un t?rmino para designar la conciencia individual en su integridad y su persistencia;
fr
Ce que nous appelons ?me n'est rien qu'un mot pour d?signer la conscience individuelle dans son int?grit? et sa persistance ;
en
The designation "soul" is merely a term used to denote the individual consciousness in its integrity and continuity;
eu
eta hura aldatu egiten dela, eta integratzen den moduan desintegratu ere egiten dela, begien bistakoa da.
es
y que ella cambia, y que lo mismo que se integra se desintegra, es cosa evidente.
fr
qu'elle change, subisse des alternatives d'int?gration et de d?sint?gration, c'est l'?vidence m?me.
en
and that this soul undergoes change, that in like manner as it is integrated so it is disintegrated, is a thing very evident.
eu
Aristotelesen ustez, arima gorputzaren forma substantziala zen, entelekia, baina ez substantzia bat.
es
Para Arist?teles era la forma sustancial del cuerpo, la entelequia, pero no una sustancia.
fr
Pour Aristote elle ?tait la forme substantielle du corps, l'ent?l?chie, mais non une substance.
en
For Aristotle it was the substantial form of the body-the entelechy, but not a substance.
