Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Bizitzaren sentimendu tragikoaz, Miguel de Unamuno / Xabier Kintana (Klasikoak, 1994 )
aurrekoa | 94 / 28 orrialdea | hurrengoa
eu
Zerbait ulertzeko, bera hil beharra dago, bera buruan gogortu behar da.
es
Para comprender algo hay que matarlo, enrigidecerlo en la mente.
fr
Pour comprendre quelque chose, il faut le tuer et le raidir dans l'esprit.
en
In order to understand anything it is necessary to kill it, to lay it out rigid in the mind.
eu
Zientzia ideia hilen kanposantua da, horietatik bizitza irten arren.
es
La ciencia es un cementerio de ideas muertas, aunque de ellas salga vida.
fr
La science est un cimeti?re d'id?es mortes, bien qu'il en sorte de la vie.
en
Science is a cemetery of dead ideas, even though life may issue from them.
eu
Harrak ere gorpuez elikatzen dira.
es
Tambi?n los gusanos se alimentan de cad?veres.
fr
Les vers, eux aussi, se nourrissent de cadavres.
en
Worms also feed upon corpses.
eu
Nire pentsamenduak berak ere, nire buruaren barrunbeetan oldatsu eta eraginak, behin beren sustrai bihozkorretik erauzita, paper honetara isuri eta berton forma aldaezin gisa finkatu ondoren, jadanik pentsamenduen gorpuak dira.
es
Mis propios pensamientos, tumultuosos y agitados en los senos de mi mente, desgajados de su ra?z cordial, vertidos a este papel y fijados en ?l en formas inalterables, son ya cad?veres de pensamientos.
fr
Mes propres pens?es, tumultueuses et agit?es au fond de mon ?me, une fois arrach?es de leurs racines dans le c?ur, transport?es sur ce papier et dans celui-ci fig?es en formes inalt?rables, sont des cadavres de pens?es.
en
My own thoughts, tumultuous and agitated in the innermost recesses of my soul, once they are torn from their roots in the heart, poured out on to this paper and there fixed in unalterable shape, are already only the corpses of thoughts.
eu
Nola irekiko da, hortaz, arrazoimena bizitzaren agerraldiaren aurrean?
es
?C?mo, pues, va a abrirse la raz?n a la revelaci?n de la vida?
fr
Comment, dans ces conditions, la raison va-t-elle s'ouvrir ? la r?v?lation de la vie ?
en
How, then, shall reason open its portals to the revelation of life?
eu
Borroka tragikoa da, tragediaren barrena da, bizitzak arrazoimenaren aurka darabilen borroka.
es
Es un tr?gico combate, es el fondo de la tragedia, el combate de la vida con la raz?n.
fr
C'est un combat tragique, c'est le fond de la trag?die, le combat de la vie contre la raison.
en
It is a tragic combat-it is the very essence of tragedy-this combat of life with reason.
eu
Eta egia?
es
?Y la verdad?
fr
Et la v?rit? ?
en
And truth?
eu
Bizi ala ulertu egiten al da?
es
?Se vive o se comprende?
fr
La vit-on ou la comprend-on ?
en
Is truth something that is lived or that is comprehended?
eu
Platonen Parmenides ikaragarria irakurri eta haren ondorio tragiko honetara heltzea besterik ez dago: "Bata bada eta ez da, eta hura eta beste oro badira eta ez dira, agertzen dira eta ez dira agertzen beren buruekiko eta batzuk besteekiko".
es
No hay sino leer el terrible Parm?nides de Plat?n, y llegar a su conclusi?n tr?gica de que "el uno existe y no existe, y ?l y todo lo otro existen y no existen, aparecen y no aparecen en relaci?n a s? mismos, y unos a otros".
fr
Il n'y a qu'? lire le terrible Parm?nide de Platon, et l'on arrivera ? sa conclusion tragique que " l'un existe et n'existe pas, et lui et tout le reste existent et n'existent pas, apparaissent et n'apparaissent pas en relation avec eux-m?mes, et les uns avec les autres ".
en
It is only necessary to read the terrible Parmenides of Plato to arrive at his tragic conclusion that "the one is and is not, and both itself and others, in relation to themselves and one another, are and are not, and appear to be and appear not to be."
eu
Bizikorra den guztia irrazionala da, eta arrazional den guztia bizitzaren aurkakoa, arrazoimena funtsean eskeptikoa delako.
es
Todo lo vital es irracional, y todo lo racional es antivital, porque la raz?n es esencialmente esc?ptica.
fr
Tout le vital est irrationnel, et tout le rationnel est antivital, parce que la raison est essentiellement sceptique.
en
All that is vital is irrational, and all that is rational is anti-vital, for reason is essentially sceptical.
eu
Arrazionaltasuna, izan ere, ez da erlaziozkoa besterik;
es
Lo racional, en efecto, no es sino lo relacional;
fr
Le rationnel, en effet, n'est que le relatif ;
en
The rational, in effect, is simply the relational;
eu
arrazoimena elementu irrazionalak erlazionatzera mugatzen da.
es
la raz?n se limita a relacionar elementos irracionales.
fr
la raison se borne ? mettre en relation des ?l?ments irrationnels.
en
reason is limited to relating irrational elements.
eu
Zientzia hobezin bakarra Matematika da, batuketak, kenketak, biderketak eta zatiketak zenbakiekin, baina ez gauza egiazko eta ukigarriekin, egiten dituelako; zientzietatik formalena da eta.
es
Las matem?ticas son la ?nica ciencia perfecta en cuanto suman, restan, multiplican y dividen n?meros, pero no cosas reales y de bulto; en cuanto es la m?s formal de las ciencias.
fr
Les math?matiques sont la seule science parfaite en tant qu'elles additionnent, retranchent, multiplient et divisent des nombres, mais non des choses r?elles et massives ; c'est-?-dire, en tant que c'est la plus formelle des sciences.
en
Mathematics is the only perfect science, inasmuch as it adds, subtracts, multiplies, and divides numbers, but not real and substantial things, inasmuch as it is the most formal of the sciences.
eu
Nor da gai lizar honen erro kubikoa ateratzeko?
es
?Qui?n es capaz de extraer la ra?z c?bica de este fresno?
fr
Qui est capable d'extraire la racine cubique d'un arbre, de ce fr?ne ?
en
Who can extract the cube root of an ash-tree?
eu
Eta, halere, pentsamenduak eta hautemateak besterenganatzeko, logikaz baliatu behar dugu, ahalmen ikaragarri honetaz, eta pentsatu eta somatzeko ere bai, pentsatu hitzekin egiten baitugu, eta somatu, formekin.
es
Y, sin embargo, necesitamos de la l?gica, de este poder terrible, para transmitir pensamientos y percepciones y hasta para pensar y percibir, porque pensamos con palabras, percibimos con formas.
fr
Et, il n'y a pas ? le nier, nous avons besoin de la logique, de ce pouvoir terrible, pour transmettre nos pens?es et nos perceptions et m?me pour penser et percevoir, car nous pensons avec des mots, nous percevons avec des formes.
en
Nevertheless we need logic, this terrible power, in order to communicate thoughts and perceptions and even in order to think and perceive, for we think with words, we perceive with forms.
eu
Pentsatzea nork bere buruarekin mintzatzea da eta, hizketa, soziala da, eta sozialak dira, halaber, pentsamendua eta logika ere.
es
Pensar es hablar uno consigo mismo, y el habla es social, y sociales son el pensamiento y la l?gica.
fr
Penser, c'est parler avec soi-m?me, et la parole est sociale, et sociales la pens?e et la logique.
en
To think is to converse with oneself; and speech is social, and social are thought and logic.
eu
Baina, ez al dute edukin bat, gai indibidual, besterenganaezina eta ezin itzulizkoa?
es
Pero ?no tienen acaso un contenido, una materia individual, intransmisible e intraductible?
fr
Mais, n'ont-elles pas par hasard un contenu, une mati?re individuelle, intransmissible et introductible ?
en
But may they not perhaps possess a content, an individual matter, incommunicable and untranslatable?
eu
Eta ez al dute hortxe, bada, beren indarra?
es
?Y no est? aqu? su fuerza?
fr
Et leur force n'est-elle pas l? ?
en
And may not this be the source of their power?
eu
Kontua da, gizonak, logikapean preso, hori gabe pentsatzen ez dakienak, hura beti ere bere irriken zerbitzuan jarri nahi izan duela, eta batez ere irrikarik funtsezkoenaren zerbitzuan.
es
Lo que hay es que el hombre, prisionero de la l?gica, sin la cual no piensa, ha querido siempre ponerla al servicio de sus anhelos, y sobre todo del fundamental anhelo.
fr
Il y a ce fait que l'homme, prisonnier de la logique, sans laquelle il ne peut penser, a voulu toujours la mettre au service de ses aspirations, et surtout de l'aspiration fondamentale.
en
The truth is that man, the prisoner of logic, without which he cannot think, has always sought to make logic subservient to his desires, and principally to his fundamental desire.
eu
Logika, beti ere, eta Erdi Aroan areago, teologiaren eta jurisprudentziaren zerbitzuan jarri nahi izan zen, horiek biok aginteak ezarririkotik abiatzen ziren eta.
es
Se quiso tener siempre a la l?gica, y m?s en la Edad Media, al servicio de la teolog?a y de la jurisprudencia, que part?an ambas de lo establecido por la autoridad.
fr
On a toujours voulu s'appuyer sur la logique, et plus que jamais au Moyen Age, pour l'usage de la th?ologie et de la jurisprudence, qui toutes deux partaient de ce que l'autorit? avait ?tabli.
en
He has always sought to hold fast to logic, and especially in the Middle Ages, in the interests of theology and jurisprudence, both of which based themselves on what was established by authority.
eu
Logikak ez zion bere buruari ezagutzaren problema oso berandurarte proposatu, hau da, bere buruaren baliagarritasunarena, oinarri metalogikoen azterketa, alegia.
es
La l?gica no se propuso hasta muy tarde el problema del conocimiento, el de la validez de ella misma, el examen de los fundamentos metalogicos.
fr
La logique ne se posa que beaucoup plus tard le probl?me de sa validit? propre, de la connaissance, c'est-?-dire l'examen des fondements m?talogiques.
en
It was not until very much later that logic propounded the problem of knowledge, the problem of its own validity, the scrutiny of the metalogical foundations.
eu
"Mendebaldeko teologia-idazten zuen Stanley-k-bere forman funtsean logikoa da eta legean du oinarri;
es
"La teolog?a occidental-escribe Stanley-es esencialmente l?gica en su forma y se basa en la filosof?a.
fr
" La th?ologie occidentale-?crit Stanley-est essentiellement logique dans sa forme et se base sur la loi ; la th?ologie orientale est rh?torique dans sa forme et se base sur la philosophie.
en
"The Western theology," Dean Stanley wrote, "is essentially logical in form and based on law. The Eastern theology is rhetorical in form and based on philosophy.
eu
ekialdekoa, aldiz, bere forman erretorikoa da eta filosofian oinarritzen da.
es
 
fr
 
en
 
eu
Latindar teologoa erromatar abokatuari zerraion;
es
El te?logo latino sucedi? al abogado romano;
fr
Le th?ologien latin est le successeur de l'avocat romain ;
en
The Latin divine succeeded to the Roman advocate.
eu
ekialdeko teologoa, aldiz, greziar sofistari".
es
el te?logo oriental al sofista griego".
fr
le th?ologien oriental, du sophiste grec2.
en
The Oriental divine succeeded to the Grecian sophist."
eu
Eta gure hilezintasun-gosearen alde darabiltzagun elukubrazio arrazional edo logiko izan gurako horiek guztiok, ez dira abokatutza eta sofistakeria besterik.
es
Y todas las elucubraciones pretendidas racionales o l?gicas en apoyo de nuestra hambre de inmortalidad, no son sino abogac?a y sofister?a.
fr
" Et toutes les ?lucubrations pr?tendues rationnelles ou logiques ? l'appui de notre soif d'immortalit?, ne sont qu'avocasserie et sophistique.
en
And all the laboured arguments in support of our hunger of immortality, which pretend to be grounded on reason or logic, are merely advocacy and sophistry.
eu
Abokatutzari bereziki dagokion ezaugarria, hain zuzen, logika, defendatu behar den tesi baten zerbitzuan jartzea da; metodo hertsiki zientifikoa, aldiz, azkenean ondoriora heltzeko edo ez heltzeko, egintza batzuetatik, errealitateak eskaintzen dizkigun datuetatik abiatzen den bitartean.
es
Lo propio y caracter?stico de la abogac?a, en efecto, es poner la l?gica al servicio de una tesis que hay que defender, mientras el m?todo, rigurosamente cient?fico, parte de los hechos, de los datos que la realidad nos ofrece para llegar o no llegar a la conclusi?n.
fr
Le propre, la caract?ristique de l'avocasserie, en effet, est de mettre la logique au service d'une th?se qu'on a ? d?fendre, tandis que la m?thode rigoureusement scientifique part des faits, des donn?es que nous offre la r?alit?, pour arriver ou ne pas arriver ? la conclusion.
en
The property and characteristic of advocacy is, in effect, to make use of logic in the interests of a thesis that is to be defended, while, on the other hand, the strictly scientific method proceeds from the facts, the data, presented to us by reality, in order that it may arrive, or not arrive, as the case may be, at a certain conclusion.
eu
Garrantzizkoa problema ongi planteatzea da, eta horregatik aurrerapena, ez gutxitan, egindakoa desegitean datza.
es
Lo importante es plantear bien el problema, y de aqu? que el progreso consiste, no pocas veces, en deshacer lo hecho.
fr
L'important est de bien situer le probl?me, d'o? il r?sulte que le progr?s consiste souvent ? d?faire ce qui a ?t? fait.
en
What is important is to define the problem clearly, whence it follows that progress consists not seldom in undoing what has been done.
eu
Abokatutzak beti ere printzipio-eskaera du aurrenik, eta haren argudioak oro ad probandum izaten dira.
es
La abogac?a supone siempre una petici?n de principios, y sus argumentos todos son ad probandum.
fr
L'avocasserie suppose.toujours une p?tition de principe, et ses arguments sont tous ad probandum.
en
Advocacy always supposes a petitio principii, and its arguments are ad probandum.
eu
Eta ustezko teologia arrazionala ere ez da abokatutza besterik.
es
Y la teolog?a supuesta racional no es sino abogac?a.
fr
Et la th?ologie suppos?e rationnelle n'est qu'avocasserie.
en
And theology that pretends to be rational is nothing but advocacy.
eu
Teologia dogmatik irteten da, eta dogmak, ??v???, bere adiera jator eta zuzenenean, "dekretua" esan nahi du, latinezko placitum-en antzera, agintaritzako legegileen eritziz, lege izan behar duena.
es
La teolog?a parte del dogma, y dogma, S?ypa en su sentido primitivo y m?s directo, significa decreto, algo como el lat?n placitum, lo que ha parecido que debe ser ley a la autoridad legislativa.
fr
La th?ologie part du dogme, et dogme, d???a, dans son acception primitive et directe, signifie d?cret, quelque chose comme le latin placitum, ce qui a paru bon, digne d'?tre loi, ? l'autorit? l?gislative.
en
Theology proceeds from dogma, and dogma, dogma, in its primitive and most direct sense, signifies a decree, something akin to the Latin placitum, that which has seemed to the legislative authority fitting to be law.
eu
Kontzeptu juridiko honexetatik abiatzen da teologia.
es
De este concepto jur?dico parte la teolog?a.
fr
De cette acception juridique part la th?ologie.
en
This juridical concept is the starting-point of theology.
eu
Teologoaren ustez, abokatuaren aburuz bezala, dogma, legea, zerbait emana da, bere aplikazioan eta adierarik zuzenenean ez bada, eztabaidatu ere egiten ez den abiapuntua.
es
Para el te?logo, como para el abogado, el dogma, la ley es algo dado, un punto de partida que no se discute sino en cuanto a su aplicaci?n y a su m?s recto sentido.
fr
Pour le th?ologien, comme pour l'avocat, le dogme, la loi, c'est quelque chose de donn?, un point de d?part qui ne pr?te ? discussion qu'en ce qui concerne son application ou son interpr?tation la plus exacte.
en
For the theologian, as for the advocate, dogma, law, is something given-a starting-point which admits of discussion only in respect of its application and its most exact interpretation.
eu
Eta hortixek datorkio teologi edo abokatutza-izpirituari bere oinarrian dogmatikoa izatea, izpiritu hertsiki zientifikoa, aldiz, arrazional hutsa, eskeptikoa, ????????v?, hau da, ikertzailea den bitartean.
es
Y de aqu? que el esp?ritu teol?gico o abogadesco sea en su principio dogm?tico, mientras el esp?ritu estrictamente cient?fico, puramente racional, es esc?ptico, 6x-zaix?s esto es, investigativo.
fr
De l? vient que l'esprit th?ologique ou avocassier est dans son principe dogmatique, tandis que l'esprit strictement scientifique, purement rationnel, est sceptique, s?ept????, c'est-?-dire investigateur. Et j'ajoute :
en
Hence it follows that the theological or advocatory spirit is in its principle dogmatical, while the strictly scientific and purely rational spirit is sceptical, skeptikos-that is, investigative.
eu
Eta bere oinarrian gehitu dut, eskeptizismo berbaren beste adiera, gaur arruntago duena, hots, zalantza, errezelu eta segurtasunik ezaren sistema izatekoa, arrazoimena era teologiko edo abokatutarraz erabiltzetik sortua delako, dogmatismoaren abusutik.
es
Y a?ado en su principio, porque el otro sentido del t?rmino escepticismo, el que tiene hoy m?s corrientemente, el de un sistema de duda, de recelo y de incertidumbre, ha nacido del empleo teol?gico o abogadesco de la raz?n, del abuso del dogmatismo.
fr
dans son principe ; car l'autre sens du mot scepticisme, celui qui est le plus courant aujourd'hui, celui d'un syst?me de doute, de m?fiance et d'incertitude, est n? de l'emploi th?ologique ou avocassier de la raison, de l'abus du dogmatisme.
en
It is so at least in its principle, for there is the other sense of the term scepticism, that which is most usual to-day, that of a system of doubt, suspicion, and uncertainty, and this has arisen from the theological or advocatory use of reason, from the abuse of dogmatism.
eu
Agintaritza-legea, placitum-a, dogma, premia praktiko ezberdin eta batzuetan kontrajarriei aplikatu nahiak sorterazi du dudazko eskeptizismoa.
es
El querer aplicar la ley de autoridad, el placitum, el dogma, a distintas y a las veces contrapuestas necesidades pr?cticas, es lo que ha engendrado el escepticismo de duda.
fr
Vouloir appliquer la loi d'autorit?, le placitum, le dogme, ? des n?cessit?s pratiques diverses et parfois oppos?es, : est ce qui a engendr? le scepticisme de doute.
en
The endeavour to apply the law of authority, the placitum, the dogma, to different and sometimes contraposed practical necessities, is what has engendered the scepticism of doubt.
eu
Abokatutza, edo gauza bera dena, teologia da arrazoimenaz mesfidatzen irakasten duena, eta ez egiazko zientzia, ikerkuntza-zientzia, berba honen jatorrizko eta zuzeneko adieran eskeptikoa, aldez aurretik ikusiriko irtenbiderantz zuzendurik ez doana, hipotesi baten entseiua egiten besterik ari ez dena.
es
Es la abogac?a, o lo que es igual, la teolog?a, la que ense?a a desconfiar de la raz?n, y no la verdadera ciencia, la ciencia investigativa, esc?ptica en el sentido primitivo y directo de este t?rmino, que no camina a una soluci?n ya prevista ni procede sino a ense?ar una hip?tesis.
fr
C'est l'avocasserie, ou ce qui revient au m?me, la th?ologie, qui enseigne ? se m?fier de la raison, et non la v?ritable science, la science investigatrice, sceptique dans le sens primitif et direct du mot, qui ne va pas vers une solution d?j? pr?vue et ne fait que contr?ler une hypoth?se.
en
It is advocacy, or what amounts to the same thing, theology, that teaches the distrust of reason-not true science, not the science of investigation, sceptical in the primitive and direct meaning of the word, which hastens towards no predetermined solution nor proceeds save by the testing of hypotheses.
eu
Har ezazue Summa theologica, Done Tomas-ena, teologia-hau da, abokatutza-katolikoaren monumentu klasikoa, eta ireki ezazue edonondik.
es
Tomad la Summa Theologica, de santo Tom?s, el cl?sico monumento de la teolog?a-esto es, de la abogac?a-cat?lica, y abridla por dondequiera.
fr
Prenez la Summa theologica de saint Thomas, le monument classique de la th?ologie-c'est-?-dire, de l'avocasserie-catholique, et ouvrez-la n'importe o?.
en
Take the Summa Theologica of St. Thomas, the classical monument of the theology-that is, of the advocacy-of Catholicism, and open it where you please.
eu
Lehenik, tesia:
es
Lo primero la tesis:
fr
D'abord la th?se :
en
First comes the thesis-utrum...
eu
ultrum..., halako gauza honela edo bestela baldin bada;
es
utrum... si tal cosa es as? o de otro modo;
fr
utrum..., savoir si telle chose est ainsi ou de telle autre mani?re ;
en
whether such a thing be thus or otherwise;
eu
berehala eragozpenak:
es
en seguida las objeciones:
fr
ensuite les objections : ad primum sic proceditur ;
en
then the objections-ad primum sic proceditur;
eu
ad primum sic proceditur;
es
sed contra est...
fr
puis les r?ponses aux objections : sed contra est...
en
next the answers to these objections-sed contra est...
eu
geroago eragozpenei egindako erantzunak:
es
 
fr
 
en
 
eu
sed contra est..., edo respondeo dicendum...
es
o respondeo dicendum...
fr
ou bien respondeo dicendum...
en
or respondeo dicendum....
eu
Abokatu-lan hutsa.
es
Pura abogac?a.
fr
Pure avocasserie.
en
Pure advocacy!
eu
Eta haren argudioen zati handi baten barrenean, beharbada gehienean, falazia logiko bat aurkituko duzue, more scholastico, silogismo honekin adieraz daitekeena:
es
Y en el fondo de una gran parte, acaso de la mayor?a de sus argumentos hallar?is una falacia l?gica que puede expresarse more scholastico con este silogismo:
fr
Et au fond d'une grande, peut-?tre de la plus grande partie de ses arguments, vous trouverez une logique fallacieuse qui peut s'exprimer more scholastico par ce syllogisme :
en
And underlying many, perhaps most, of its arguments you will find a logical fallacy which may be expressed more scholastico by this syllogism:
eu
Nik ez dut egintza hau ulertzen azalpen honekin izan ezik;
es
Yo no comprendo este hecho sino d?ndole esta explicaci?n;
fr
Je ne puis comprendre ce fait sans lui donner cette explication ;
en
I do not understand this fact save by giving it this explanation;
eu
honelaxe ulertu behar dut; beraz, haren azalpena honexek izan behar du.
es
es as? que tengo que comprenderlo, luego esta tiene que ser su explicaci?n.
fr
c'est ainsi que je suis forc? de le comprendre, donc ce doit ?tre l? son explication.
en
it is thus that I must understand it, therefore this must be its explanation.
eu
Edo, bestela, ulertu gabe geratuko naiz.
es
O me quedo sin comprenderlo.
fr
Ou bien je n'y comprends rien.
en
The alternative being that I am left without any understanding of it at all.
eu
Egiazko zientziak, ororen aurretik, dudatzen eta ezjakina izaten irakasten du. Abokatutzak ez dudatzen du, ez uste du ez dakiela.
es
La verdadera ciencia ense?a, ante todo, a dudar y a ignorar; la abogac?a ni duda ni cree que ignora.
fr
La vraie science enseigne, avant tout, ? douter et ? ignorer, l'avocasserie ne doute ni ne croit qu'elle ignore.
en
True science teaches, above all, to doubt and to be ignorant; advocacy neither doubts nor believes that it does not know.
eu
Irtenbideren bat behar du.
es
Necesita de una soluci?n.
fr
Il lui faut une solution.
en
It requires a solution.
aurrekoa | 94 / 28 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus