Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Amerikako demokrazia, Alexis de Tocqueville / Iñaki Mendiguren (Klasikoak, 1995 )
aurrekoa | 239 / 146 orrialdea | hurrengoa
eu
Honek azken gogoeta batera narama, nolabait ere beste guztiak barne hartzen dituena.
es
pero s? pueden persuadirle de que s?lo utilice medios honrados para lograrla.
fr
mais elles peuvent encore leur persuader de ne s'enrichir que par des moyens honn?tes.
en
but they may still persuade men to enrich themselves by none but honest means.
eu
Gizakiak antzekoago eta berdinago bihurtu ahala, are garrantzizkoagoa da erlijioak, arazoen eguneroko zurrunbilotik kontu handiz aldenduz, beharrik gabe ez tupust egitea orokorrean onarturiko ideien kontra eta masan nagusi diren interes iraunkorren aurka;
es
Esto me lleva a una ?ltima consideraci?n que resume, en cierto modo, a todas las dem?s.
fr
Ceci m'am?ne ? une derni?re consid?ration qui comprend, en quelque fa?on, toutes les autres.
en
This brings me to a final consideration, which comprises, as it were, all the others.
eu
zeren eta iritzi publikoa baita gero eta gehiago botereetako lehena eta jarkiezinena;
es
A medida que los hombres se van haciendo m?s semejantes e iguales hay mayor necesidad de que las religiones, apart?ndose cuidadosamente del traj?n cotidiano, no choquen sin necesidad con las opiniones generalmente admitidas y los intereses permanentes de la masa, pues la opini?n p?blica se va convirtiendo en el primero y m?s irresistible de los poderes;
fr
? mesure que les hommes deviennent plus semblables et plus ?gaux, il importe davantage que les religions, tout en se mettant soigneusement ? l'?cart du mouvement journalier des affaires, ne heurtent point sans n?cessit? les id?es g?n?ralement admises, et les int?r?ts permanents qui r?gnent dans la masse;
en
The more the conditions of men are equalized and assimilated to each other, the more important is it for religions, whilst they carefully abstain from the daily turmoil of secular affairs, not needlessly to run counter to the ideas which generally prevail, and the permanent interests which exist in the mass of the people.
eu
hortik kanpo ez dago berorren kolpeak luzaroan erresistitzeko bezain euskarri sendorik.
es
fuera de ella no hay refugio, por fuerte que sea, que permita resistir largo tiempo a sus golpes.
fr
car l'opinion commune appara?t de plus en plus comme la premi?re et la plus irr?sistible des puissances, et il n'y a pas en dehors d'elles d'appui si fort qui permette de r?sister longtemps ? ses coups.
en
For as public opinion grows to be more and more evidently the first and most irresistible of existing powers, the religious principle has no external support strong enough to enable it long to resist its attacks.
eu
Hau errepublikan bezain egia da despotaren menpe dagoen herri demokratikoan.
es
Es ?sta una verdad tan aplicable a un pueblo democr?tico sometido a un d?spota como a una rep?blica.
fr
Cela n'est pas moins vrai chez un peuple d?mocratique, soumis ? un despote, que dans une r?publique.
en
This is not less true of a democratic people, ruled by a despot, than in a republic.
eu
Berdintasun-mendeetan, erregeek sarri lortzen dute agindua betearaztea, baina beti gehiengoa izaten da sinestarazten duena;
es
En tiempos igualitarios los reyes pueden hacerse obedecer, pero siempre es en la mayor?a donde se apoyan;
fr
Dans les si?cles d'?galit?, les rois font souvent ob?ir, mais c'est toujours la majorit? qui fait croire;
en
In ages of equality, kings may often command obedience, but the majority always commands belief:
eu
hortaz, gehiengoari eman behar zaio atsegin fedearen kontrako ez den guztian.
es
es por tanto a la mayor?a, a la que hay que complacer en todo lo que no sea contrario a la fe.
fr
c'est donc ? la majorit? qu'il faut complaire dans tout ce qui n'est pas contraire ? la foi.
en
to the majority, therefore, deference is to be paid in whatsoever is not contrary to the faith.
eu
Erakutsi nuen lehen liburuan apaiz amerikarrak nola aldentzen ziren arazo publikoetatik.
es
Ya se?al? en mi primera obra c?mo se apartan los sacerdotes americanos de los asuntos pol?ticos.
fr
J'ai montr? dans mon premier ouvrage comment les pr?tres am?ricains s'?cartaient des affaires publiques.
en
I showed in my former volumes how the American clergy stand aloof from secular affairs.
eu
Hori da haien zuhurtziaren adibiderik nabarmenena, baina ez bakarra.
es
?se es el ejemplo m?s evidente de su circunspecci?n, pero no el ?nico.
fr
Ceci est l'exemple le plus ?clatant, mais non le seul exemple de leur retenue.
en
This is the most obvious, but it is not the only, example of their self-restraint.
eu
Amerikan erlijioa aparteko mundu bat da, non apaiza baita nagusi, baina kontuz ibiltzen da handik ez irteteko;
es
En Am?rica la religi?n constituye un mundo aparte en el que el sacerdote reina y del que se cuida mucho de no salirse jam?s;
fr
En Am?rique, la religion est un monde ? part o? le pr?tre r?gne, mais dont il a soin de ne jamais sortir;
en
In America religion is a distinct sphere, in which the priest is sovereign, but out of which he takes care never to go.
eu
mundu horren mugetan, berak gidatzen du adimena; hortik kanpo, gizakiak beren kasa uzten ditu eta beren izaerari eta garaiari dagozkion independentzia eta ezegonkortasunaren menpe uzten ditu.
es
dentro de esos l?mites es ?l quien gu?a a la inteligencia, pero fuera de ellos deja a los hombres a s? mismos y los abandona a la independencia y a la inestabilidad propias de su naturaleza y de la ?poca.
fr
dans ses limites, il conduit l'intelligence; au dehors, il livre les hommes ? eux-m?mes et les abandonne ? l'ind?pendance et ? l'instabilit? qui sont propres ? leur nature et au temps.
en
Within its limits he is the master of the mind; beyond them, he leaves men to themselves, and surrenders them to the independence and instability which belong to their nature and their age.
eu
Inon ez dut ikusi kristautasuna forma, praktika eta irudi gutxiagoz inguratua Estatu Batuetan baino, ezta giza izpirituari ideia garbiago, sinpleago eta orokorragorik aurkezten dion herrialderik ere.
es
No he conocido pa?s en donde el cristianismo est? menos rodeado de formas, liturgia y s?mbolos que en los Estados Unidos, ni donde presente ideas m?s netas, simples y generales al esp?ritu humano.
fr
Je n'ai point vu de pays o? le christianisme s'envelopp?t moins de formes, de pratiques et de figures qu'aux ?tats-Unis, et pr?sent?t des id?es plus nettes, plus simples et plus g?n?rales ? l'esprit humain.
en
I have seen no country in which Christianity is clothed with fewer forms, figures, and observances than in the United States; or where it presents more distinct, more simple, or more general notions to the mind.
eu
Nahiz eta Amerikako kristauak sekta askotan banaturik egon, guztiek ikuspegi honetatik hartzen dute beren bezalaxe.
es
Aunque los cristianos est?n all? divididos en multitud de sectas, todos tienen respecto a su religi?n ese mismo punto de vista.
fr
Bien que les chr?tiens d'Am?rique soient divis?s en une multitude de sectes, ils aper?oivent tous leur religion sous ce m?me jour.
en
Although the Christians of America are divided into a multitude of sects, they all look upon their religion in the same light.
eu
Ez dago apaiz katolikorik norberaren betekizun txikiekiko edo salbamena lortzeko metodo aparteko eta partikularrekiko zaletasun gutxiago duenik Estatu Batuetako apaiz katolikoa baino, ezta legearen izpirituari atxikiago eta letrari gutxiago dagoenik ere;
es
No hay sacerdotes cat?licos que muestren menos inclinaci?n por las peque?as observancias individuales o por los m?todos extraordinarios y particulares de lograr la salvaci?n, ni que se atengan m?s al esp?ritu de la ley y menos a su letra que los sacerdotes cat?licos de los Estados Unidos;
fr
Ceci s'applique au catholicisme aussi bien qu'aux autres croyances. Il n'y a pas de pr?tres catholiques qui montrent moins de go?t pour les petites observances individuelles, les m?thodes extraordinaires et particuli?res de faire son salut, ni qui s'attachent plus ? l'esprit de la loi et moins ? sa lettre que les pr?tres catholiques des ?tats-Unis;
en
This applies to Roman Catholicism as well as to the other forms of belief. There are no Romish priests who show less taste for the minute individual observances for extraordinary or peculiar means of salvation, or who cling more to the spirit, and less to the letter of the law, than the Roman Catholic priests of the United States.
eu
Jainkoari dagokion kultua, santuei ematea debekatzen duen eliz doktrina hori, inon ez da argiago irakasten eta hobeto jarraitzen.
es
en ninguna parte se ense?a m?s claramente ni se sigue mejor la doctrina de la Iglesia que proh?be rendir a los santos el culto que s?lo a Dios es debido.
fr
nulle part on n'enseigne plus clairement et l'on ne suit davantage cette doctrine de l'?glise qui d?fend de rendre aux saints le culte qui n'est r?serv? qu'? Dieu.
en
Nowhere is that doctrine of the Church, which prohibits the worship reserved to God alone from being offered to the saints, more clearly inculcated or more generally followed.
eu
Hala ere, Amerikako katolikoak oso apalak eta oso zintzoak dira.
es
Y sin embargo, los cat?licos americanos son muy sumisos y sinceros.
fr
Cependant les catholiques d'Am?rique sont tr?s-soumis et tr?s-sinc?res.
en
Yet the Roman Catholics of America are very submissive and very sincere.
eu
Beste oharpen bat ere egin daiteke konfesio guztietako kleroaz:
es
Otra observaci?n aplicable al clero de todas las confesiones:
fr
Une autre remarque est applicable au clerg? de toutes les communions:
en
Another remark is applicable to the clergy of every communion.
eu
apaiz amerikarrak ez dira saiatzen gizakiaren begirada guztiak geroko bizitzara bideratzen eta han finkatzen; gogotsu ematen dute bihotzaren zati bat oraingo arduretara;
es
los sacerdotes americanos no tratan de atraer y fijar todas las miradas del hombre en la vida futura, sino que abandonan de buen grado una parte de su coraz?n a las atenciones del presente;
fr
les pr?tres am?ricains n'essayent point d'attirer et de fixer tous les regards de l'homme vers la vie future; ils abandonnent volontiers une partie de son coeur aux soins du pr?sent;
en
The American ministers of the gospel do not attempt to draw or to fix all the thoughts of man upon the life to come; they are willing to surrender a portion of his heart to the cares of the present;
eu
badirudi munduko ondasunak gauza garrantzizkotzat dauzkatela, nahiz eta bigarren mailakotzat;
es
parecen considerar los bienes del mundo como objetos importantes aunque secundarios.
fr
ils semblent consid?rer les biens du monde comme des objets importants, quoique secondaires;
en
seeming to consider the goods of this world as important, although as secondary, objects.
eu
haiek berak ez badira industrigintzan sartzen ere, gutxienez arduratzen dira horren aurrerapenez eta txalotu egiten dituzte, eta fededunei beren beldur-eta itxaropen-gai handia beste mundua dela etengabe erakutsi arren, ez diete debekatzen ongizatea zintzoki bilatzea mundu honetan.
es
Si no se asocian en empresas humanas, se interesan al menos por su progreso y lo aplauden, y sin dejar de se?alar a los fieles el otro mundo como el gran objeto de sus temores y esperanzas, no les proh?ben la b?squeda honrada del bienestar en ?ste.
fr
s'ils ne s'associent pas eux-m?mes ? l'industrie, ils s'int?ressent du moins ? ses progr?s et y applaudissent, et tout en montrant sans cesse au fid?le l'autre monde comme le grand objet de ses craintes et de ses esp?rances, ils ne lui d?fendent point de rechercher honn?tement le bien-?tre dans celui-ci.
en
If they take no part themselves in productive labor, they are at least interested in its progression, and ready to applaud its results; and whilst they never cease to point to the other world as the great object of the hopes and fears of the believer, they do not forbid him honestly to court prosperity in this.
eu
Bi gauza hauek banatuta daudela eta kontrako direla erakusten saiatu gabe, zein puntutan elkar ukitzen eta lotzen diren aurkitzera dedikatzera dira.
es
Lejos de ense?ar que estas dos cosas est?n divididas y son contrarias, se afanan m?s bien por encontrar el punto en que se tocan y se enlazan.
fr
Loin de faire voir comment ces deux choses sont divis?es et contraires, ils s'attachent plut?t ? trouver par quel endroit elles se touchent et se lient.
en
Far from attempting to show that these things are distinct and contrary to one another, they study rather to find out on what point they are most nearly and closely connected.
eu
Apaiz amerikar guztiek dakite gehiengoak zertzen duen aginte intelektuala, eta errespetatu egiten dute.
es
Todos los sacerdotes americanos conocen el imperio intelectual que ejerce la mayor?a y lo respetan.
fr
Tous les pr?tres am?ricains connaissent l'empire intellectuel que la majorit? exerce, et le respectent.
en
All the American clergy know and respect the intellectual supremacy exercised by the majority;
eu
Beharrezko borrokak bakarrik egiten dituzte berorren aurka.
es
Jam?s sostienen contra ella otras luchas que las necesarias.
fr
Ils ne soutiennent jamais contre elle que des luttes n?cessaires.
en
they never sustain any but necessary conflicts with it.
eu
Sekula ez dira sartzen alderdien liskarretan, baina gogotsu onartzen dituzte beren herrialdeko eta garaiko iritzi orokorrak, eta beren inguruan gauza guztiak arrastaka daramatzan sentimendu eta ideien korrontearen norabidean lagatzen dituzte beren buruak, aurka egin gabe.
es
Nunca se mezclan en las querellas de los partidos, sino que adoptan de buen grado las opiniones generales de su pa?s y de su ?poca, dej?ndose llevar por la corriente de sentimientos e ideas que todo lo arrastra a su paso.
fr
Ils ne se m?lent point aux querelles des partis, mais ils adoptent volontiers les opinions g?n?rales de leur pays et de leur temps, et ils se laissent aller sans r?sistance dans le courant de sentiments et d'id?es qui entra?nent autour d'eux toutes choses.
en
They take no share in the altercations of parties, but they readily adopt the general opinions of their country and their age; and they allow themselves to be borne away without opposition in the current of feeling and opinion by which everything around them is carried along.
eu
Beren garaikideak zentzarazten saiatzen dira, baina ez dira hauengandik banatze.
es
Se esfuerzan por corregir a sus contempor?neos, pero no se separan de ellos.
fr
Ils s'efforcent de corriger leurs contemporains, mais ils ne s'en s?parent point.
en
They endeavor to amend their contemporaries, but they do not quit fellowship with them.
eu
Beraz, inoiz ez dute iritzi publikoa etsai izaten;
es
 
fr
 
en
Public opinion is therefore never hostile to them;
eu
honek lagundu eta babestu gehiago egiten ditu, eta haien sineskizunak nagusi izaten dira bai beraiek duten indarragatik, baita gehiengoari hartzen diotenagatik ere.
es
La opini?n p?blica nunca es por eso su enemiga, m?s bien los sostiene y los protege, y sus creencias se aceptan tanto por su propia fuerza como por la que le presta la mayor?a.
fr
L'opinion publique ne leur est donc jamais ennemie; elle les soutient plut?t et les prot?ge, et leurs croyances r?gnent ? la fois et par les forces qui lui sont propres et par celles de la majorit? qu'ils empruntent.
en
it rather supports and protects them; and their belief owes its authority at the same time to the strength which is its own, and to that which they borrow from the opinions of the majority.
eu
Honela, bada, kontrako ez zaizkion joera demokratiko guztiak errespetatuz eta horietako batzuen laguntzaz, erlijioa arrakastaz borrokatzen da jarrera guztien artean beretzat arriskutsuena denaren kontra, independentzia indibidualarenaren kontra, alegia.
es
De este modo, respetando todas las pasiones democr?ticas que no le son contrarias, y con la ayuda de algunas de ellas, la religi?n consigue luchar con ventaja contra el esp?ritu de independencia individual, que es para ella el m?s peligroso.
fr
C'est ainsi qu'en respectant tous les instincts d?mocratiques qui ne lui sont pas contraires et en s'aidant de plusieurs d'entre eux, la religion parvient ? lutter avec avantage contre l'esprit d'ind?pendance individuelle, qui est le plus dangereux de tous pour elle.
en
Thus it is that, by respecting all democratic tendencies not absolutely contrary to herself, and by making use of several of them for her own purposes, religion sustains an advantageous struggle with that spirit of individual independence which is her most dangerous antagonist.
eu
VI. Katolizismoaren aurrerapena Estatu Batuetan
es
6. Del progreso del catolicismo en los Estados Unidos
fr
CHAPITRE VI. Des progr?s du catholicisme aux ?tats-Unis.
en
Of The Progress Of Roman Catholicism In The United States
eu
Amerika da munduko eskualderik demokratikoena, eta aldi berean, albiste sinesgarrien arabera, erlijio katolikoak aurrerapen handiena egiten duen herrialdea.
es
Am?rica es el pa?s m?s democr?tico de la tierra, y al mismo tiempo, seg?n informes dignos de cr?dito, aquel en que la religi?n cat?lica hace mayores progresos.
fr
L'Am?rique est la contr?e la plus d?mocratique de la terre, et c'est en m?me temps le pays o?, suivant des rapports dignes de foi, la religion catholique fait le plus de progr?s.
en
America is the most democratic country in the world, and it is at the same time (according to reports worthy of belief) the country in which the Roman Catholic religion makes most progress.
eu
Honek harrigarria dirudi lehen begiratuan.
es
A primera vista, este hecho parece sorprendente.
fr
Cela surprend au premier abord.
en
At first sight this is surprising.
eu
Bi gauza bereizi behar dira ongi:
es
Hay que distinguir con claridad dos cosas:
fr
Il faut bien distinguer deux choses:
en
Two things must here be accurately distinguished:
eu
berdintasunak gizakiak bere kabuz epaitu nahi izatera bultzatzen ditu; baina, bestalde, gizarte-botere bakar, sinple eta guztientzako berberaren gustua eta ideia ere ematen dizkie.
es
la igualdad predispone a los hombres a juzgar por s? mismos, pero por otro lado, inculca en ellos las formas y la idea de un poder social ?nico, simple e igual para todos.
fr
l'?galit? dispose les hommes ? vouloir juger par eux-m?mes; mais d'un autre c?t?, elle leur donne le go?t et l'id?e d'un pouvoir social unique, simple, et le m?me pour tous.
en
equality inclines men to wish to form their own opinions; but, on the other hand, it imbues them with the taste and the idea of unity, simplicity, and impartiality in the power which governs society.
eu
Demokrazi mendeetan bizi direnek joera handia dute, beraz, erlijio-aginte orotatik ihes egiteko.
es
Los que vivan en tiempos democr?ticos se sentir?n, pues, fuertemente inclinados a sustraerse a toda autoridad religiosa.
fr
Les hommes qui vivent dans les si?cles d?mocratiques sont donc fort enclins ? se soustraire ? toute autorit? religieuse.
en
Men living in democratic ages are therefore very prone to shake off all religious authority;
eu
Eta, antzeko aginte baten menpe jartzea onartzen badute, hau bakar eta uniformea izatea nahi dute gutxienez;
es
Pero si consienten en someterse a una autoridad semejante, querr?n que al menos sea ?nica y uniforme;
fr
Mais s'ils consentent ? se soumettre ? une autorit? semblable, ils veulent du moins qu'elle soit une et uniforme;
en
but if they consent to subject themselves to any authority of this kind, they choose at least that it should be single and uniform.
eu
erdigune bat bererantz ez doazen botere erlijiosoek haien adimenarekin tupust egiten dute, noski, eta ia erlijiorik ez egotea bezain erraz onartzen dute asko egotea.
es
naturalmente unos poderes religiosos mal centralizados contrariar?an este esp?ritu, pues les resulta casi tan f?cil imaginar un estado sin ninguna religi?n como con muchas.
fr
des pouvoirs religieux qui n'aboutissent pas tous ? un m?me centre, choquent naturellement leur intelligence, et ils con?oivent presque aussi ais?ment qu'il n'y ait pas de religion que plusieurs.
en
Religious powers not radiating from a common centre are naturally repugnant to their minds; and they almost as readily conceive that there should be no religion, as that there should be several.
eu
Gaur egun, aurreko garaietan baino gehiago, sinesgabe bihurtzen diren katolikoak eta katoliko bihurtzen diren protestanteak ikusten dira.
es
Hoy se ve a m?s cat?licos que nunca perder la fe, y a m?s protestantes hacerse cat?licos.
fr
On voit de nos jours, plus qu'aux ?poques ant?rieures, des catholiques qui deviennent incr?dules et des protestants qui se font catholiques.
en
At the present time, more than in any preceding one, Roman Catholics are seen to lapse into infidelity, and Protestants to be converted to Roman Catholicism.
eu
Katolizismoa barnetik aztertuz gero, galtzen ari dela dirudi;
es
Si consideramos el catolicismo interiormente, parece perder;
fr
Si l'on consid?re le catholicisme int?rieurement, il semble perdre;
en
If the Roman Catholic faith be considered within the pale of the church, it would seem to be losing ground;
eu
kanpotik begiratzen bazaio, irabazten ari dela.
es
si se le mira desde fuera, gana.
fr
si on regarde hors de lui, il gagne.
en
without that pale, to be gaining it.
eu
Honek badu esplikaziorik.
es
Este hecho tiene su explicaci?n.
fr
Cela s'explique.
en
Nor is this circumstance difficult of explanation.
eu
Gaur egungo jendeak berez joera txikia du sinesteko;
es
 
fr
 
en
 
eu
baina, erlijioren bat duen momenturik, berehala aurkitzen du beregan ezkutuko joera bat oharkabean katolizismorantz bultza egiten diona. Erromako Elizaren zenbait doktrina eta usadio harrigarri gertatzen zaio;
es
El hombre de nuestros d?as siente naturalmente poca inclinaci?n por la fe, pero tan pronto como se convierte a una religi?n, encuentra en s? mismo una fuerza oculta que le impulsa, sin que ?l se d? cuenta, hacia el catolicismo.
fr
Les hommes de nos jours sont naturellement peu dispos?s ? croire; mais, d?s qu'ils ont une religion, ils rencontrent aussit?t en eux-m?mes un instinct cach? qui les pousse ? leur insu vers le catholicisme.
en
The men of our days are naturally disposed to believe; but, as soon as they have any religion, they immediately find in themselves a latent propensity which urges them unconsciously towards Catholicism.
eu
baina haren gobernua miretsi egiten du ezkutuan, eta haren batasun handiak, erakarri.
es
Muchas doctrinas y formas de la Iglesia romana le asombran, pero admira en secreto su gobierno y le atrae su gran unidad.
fr
Plusieurs des doctrines et des usages de l'?glise romaine les ?tonnent: mais ils ?prouvent une admiration secr?te pour son gouvernement, et sa grande unit? les attire.
en
Many of the doctrines and the practices of the Romish Church astonish them; but they feel a secret admiration for its discipline, and its great unity attracts them.
eu
Katolizismoak lortuko balu, noizbait, sortarazi dituen gorroto politikoetatik ihes egitea, zalantza gutxi dut hain kontrako duela ematen duen mende-izpiritu hori berori oso aldeko bihurtuko litzaiokeela, bat-batean konkista handiak egingo lituzkeelarik.
es
Si el catolicismo consiguiera, por fin, desviar los odios pol?ticos que origina, apenas dudo de que ese mismo esp?ritu del siglo que parece serle tan contrario no se le hiciese m?s favorable, consiguiendo de repente grandes conquistas.
fr
Si le catholicisme parvenait enfin ? se soustraire aux haines politiques qu'il a fait na?tre, je ne doute presque point que ce m?me esprit du si?cle, qui lui semble si contraire, ne lui dev?nt tr?s-favorable, et qu'il ne f?t tout ? coup de grandes conqu?tes.
en
If Catholicism could at length withdraw itself from the political animosities to which it has given rise, I have hardly any doubt but that the same spirit of the age, which appears to be so opposed to it, would become so favorable as to admit of its great and sudden advancement.
eu
Giza adimenari ohikoen zaion ahulezietako bat kontrako printzipioak adiskidetu nahi izatea da, eta bakea erostea logika sakrifikatuz.
es
Una de las debilidades m?s comunes de la inteligencia humana es la de querer conciliar principios contrarios y conseguir la paz a expensas de la l?gica.
fr
C'est une des faiblesses les plus famili?res ? l'intelligence humaine, de vouloir concilier des principes contraires et d'acheter la paix aux d?pens de la logique.
en
One of the most ordinary weaknesses of the human intellect is to seek to reconcile contrary principles, and to purchase peace at the expense of logic.
eu
Beraz, beti izan dira eta izango dira gizakiak, beren erlijio-sineskizunetako batzuk autoritateren baten menpe jarri ondoren, besteren batzuk beraren menpetik atera nahiko dituztenak, eta beren izpirituari obedientziaren eta askatasunaren artean batetik bestera kulunkatzen utziko diotenak.
es
As? pues, siempre ha habido hombres, y siempre los habr?, que despu?s de someter a una autoridad algunas de sus creencias religiosas quieren sustraerle otras, dejando fluctuar su esp?ritu entre la obediencia y la libertad.
fr
Il y a donc toujours eu et il y aura toujours des hommes qui, apr?s avoir soumis ? une autorit? quelques unes de leurs croyances religieuses, voudront lui en soustraire plusieurs autres, et laisseront flotter leur esprit au hasard entre l'ob?issance et la libert?.
en
Thus there have ever been, and will ever be, men who, after having submitted some portion of their religious belief to the principle of authority, will seek to exempt several other parts of their faith from its influence, and to keep their minds floating at random between liberty and obedience.
eu
Baina iruditzen zait hauen kopurua txikiagoa izango dela demokrazi mendeetan beste mendeetan baino, eta gure bilobek gero eta joera handiagoa izango dutela bi zatitan soilik banatzeko: batzuk kristautasunetik erabat atereaz, eta besteak Erromako Elizaren baitan sartuz.
es
Pero me inclino a creer que el n?mero de ?stos decrecer? en los siglos democr?ticos, y que nuestros nietos tender?n cada vez m?s a escindirse en s?lo dos grupos, apart?ndose unos por completo del cristianismo y entrando los dem?s en el seno de la Iglesia romana.
fr
Mais je suis port? ? croire que le nombre de ceux-l? sera moins grand dans les si?cles d?mocratiques que dans les autres si?cles, et que nos neveux tendront de plus en plus ? ne se diviser qu'en deux parts, les uns sortant enti?rement du christianisme, et les autres entrant dans le sein de l'?glise romaine.
en
But I am inclined to believe that the number of these thinkers will be less in democratic than in other ages; and that our posterity will tend more and more to a single division into two parts-some relinquishing Christianity entirely, and others returning to the bosom of the Church of Rome.
eu
VII. Herri demokratikoen izpiritua panteismorantz makurrarazten duena
es
7. Por qu? el esp?ritu de los pueblos democr?ticos gusta del pante?smo
fr
CHAPITRE VII. Ce qui fait pencher l'esprit des peuples d?mocratiques vers le panth?isme.
en
Of The Cause Of A Leaning To Pantheism Amongst Democratic Nations
aurrekoa | 239 / 146 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus