Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)
Amerikako demokrazia, Alexis de Tocqueville / Iñaki Mendiguren (Klasikoak, 1995
)
eu
Esan dugu konderriak ez zuela izate administratiboa baizik.
es
Ya hemos indicado que el condado no tiene m?s que una existencia administrativa.
fr
Nous avons dit que le comt? n'avait qu'une existence administrative.
en
It has been asserted that the county is a purely administrative division.
eu
Sesio-auzitegia da konderriko zenbait udalerriri edo guztiei batera dagozkien interes gutxi batzuk bere kabuz zuzentzen dituena, hauen ardura ezin baitzaio beraietako bati bakarrik eman.
es
La sala de gobierno tiene a su cargo la resoluci?n de los pocos asuntos que afectan simult?neamente a varias o a todas las poblaciones del condado a la vez, hecho que no permite encargar dichos asuntos a ninguna de ellas en particular.
fr
C'est la cour des sessions qui dirige par elle-m?me le petit nombre d'int?r?ts qui se rapportent en m?me temps ? plusieurs communes ou ? toutes les communes du comt? ? la fois, et dont par cons?quent on ne peut charger aucune d'elles en particulier.
en
The Court of Sessions presides over that small number of affairs which, as they concern several townships, or all the townships of the county in common, cannot be entrusted to any one of them in particular.
eu
Konderriari dagokionez, sesio-auzitegiaren betebeharrak administratiboak dira huts-hutsik, eta bere jokabidean forma judizialak sartzen baditu sarri, argitzeko bidea eta administratuei ematen dien garantia baino ez da.
es
Cuando se trata del condado, los deberes de la sala son, pues, puramente administrativos, y si con frecuencia se introducen las formas judiciales en su modo de proceder, es s?lo con el fin de informarse mejor y para garant?a de los administrados.
fr
Quand il s'agit du comt?, les devoirs de la cour des sessions sont donc purement administratifs, et si elle introduit souvent dans sa mani?re de proc?der les formes judiciaires, ce n'est qu'un moyen de s'?clairer, et qu'une garantie qu'elle donne aux administr?s.
en
In all that concerns county business the duties of the Court of Sessions are purely administrative; and if in its investigations it occasionally borrows the forms of judicial procedure, it is only with a view to its own information, or as a guarantee to the community over which it presides.
eu
Hala ere, udalerrietako administrazioa ziurtatu beharra dagoenean, gorputz judizial bezala jokatzen du ia beti, eta kasu bakan batzuetan bakarrik, gorputz administratibo bezala.
es
Pero cuando se trata de asegurar la administraci?n de los municipios obra casi siempre como cuerpo judicial, y s?lo rara vez como cuerpo administrativo.
fr
Mais lorsqu'il faut assurer l'administration des communes, elle agit presque toujours comme corps judiciaire, et dans quelques cas rares seulement, comme corps administratif.
en
But when the administration of the township is brought before it, it always acts as a judicial body, and in some few cases as an official assembly.
eu
Agertzen den lehen eragozpena udalerriari berari obediaraztea da, estatuko lege orokorretatik ia independentea den boterea baita.
es
La primera dificultad que se presenta consiste en hacer que el propio municipio, poder casi independiente, obedezca las leyes generales del Estado.
fr
La premi?re difficult? qui se pr?sente est de faire ob?ir la commune elle-m?me, pouvoir presque ind?pendant, aux lois g?n?rales de l'?tat.
en
The first difficulty is to procure the obedience of an authority as entirely independent of the general laws of the State as the township is.
eu
Ikusi dugu udalerriek magistratu-kopuru bat izendatu behar dutela urtero, aholkulari izenaz zergak banatzen dituztenak.
es
Ya hemos visto que los municipios tienen que nombrar cada a?o un cierto n?mero de magistrados, quienes con el nombre de asesores, distribuyen los impuestos.
fr
Nous avons vu que les communes doivent nommer chaque ann?e un certain nombre de magistrats qui, sous le nom d'assesseurs, r?partissent l'imp?t.
en
We have stated that assessors are annually named by the town-meetings to levy the taxes.
eu
Udalerri batek zerga ordaindu beharrari ihes egin nahi badio aholkularirik izendatu gabe, sesio-auzitegiak isun latza ezartzen dio.
es
Si un municipio intenta eludir la obligaci?n de pagar el impuesto no nombrando a los asesores, la sala de gobierno lo condena al pago de una fuerte multa.
fr
Une commune tente d'?chapper ? l'obligation de payer l'imp?t en ne nommant pas les assesseurs. La cour des sessions la condamne ? une forte amende.
en
If a township attempts to evade the payment of the taxes by neglecting to name its assessors, the Court of Sessions condemns it to a heavy penalty.
eu
Isuna biztanle guztien artean biltzen da kolektiboki.
es
Esta multa recae colectivamente sobre todos los habitantes.
fr
L'amende est lev?e par corps sur tous les habitants.
en
The fine is levied on each of the inhabitants;
eu
Konderriko sheriffak, justizi ofizialak, betearazten du epaia.
es
El sheriffdd condado, oficial judicial, manda ejecutar la sentencia.
fr
Le sh?riff du comt?, officier de justice, fait ex?cuter l'arr?t.
en
and the sheriff of the county, who is the officer of justice, executes the mandate.
eu
Honela, begirada guztietatik arretaz gordetzeko gogoz ematen du botereak Estatu Batuetan.
es
Sucede que en los Estados Unidos el poder parece ansioso de ocultarse cuidadosamente a todas las miradas.
fr
C'est ainsi qu'aux ?tats-Unis le pouvoir semble jaloux de se d?rober avec soin aux regards. Le commandement administratif s'y voile presque toujours sous le mandat judiciaire;
en
Thus it is that in the United States the authority of the Government is mysteriously concealed under the forms of a judicial sentence;
eu
Administrazio-agintea mandatu judizialaren atzean gordetzen da ia beti;
es
La autoridad administrativa se encubre casi siempre con el velo judicial, hecho que le presta poder, ya que cobra as? esa fuerza casi irresistible que los hombres otorgan a la forma legal.
fr
il n'en est que plus puissant, ayant alors pour lui cette force presque irr?sistible que les hommes accordent ? la forme l?gale.
en
and its influence is at the same time fortified by that irresistible power with which men have invested the formalities of law.
eu
honek ahaltsuago bihurtzen du, orduan bereganatzen baitu jendeak forma legalari ematen dion indar ia jarkiezin hori.
es
Este procedimiento es f?cil de seguir y se comprende sin esfuerzo.
fr
Cette marche est facile ? suivre, et se comprend sans peine.
en
These proceedings are easy to follow and to understand.
eu
Ibilera hau erraza da jarraitzen, eta eragozpenik gabe ulertzen da.
es
Lo que se exige del municipio es, en general, neto y definido;
fr
Ce qu'on exige de la commune est, en g?n?ral, net et d?fini;
en
The demands made upon a township are in general plain and accurately defined;
eu
Udalerriari eskatzen zaiona argi eta zehatza da, oro har; gauza sinplea da eta ez konplexua, printzipio bat da eta ez xehetasunezko aplikazioa.
es
consiste en un hecho simple, y no complejo; en un principio, y no en una aplicaci?n de detalle.
fr
il consiste dans un fait simple et non complexe, en un principe, et non une application de d?tail.
en
they consist in a simple fact without any complication, or in a principle without its application in detail.
eu
Baina zailtasuna, ez udalerriari, baizik eta udal-funtzionariei obediarazi nahi izatean hasten da.
es
Pero la dificuitad empieza cuando se trata de hacer obedecer, no ya a la poblaci?n, sino a los funcionarios municipales.
fr
Mais la difficult? commence lorsqu'il s'agit de faire ob?ir, non plus la commune, mais les fonctionnaires communaux.
en
But the difficulty increases when it is not the obedience of the township, but that of the town officers which is to be enforced.
eu
Funtzionari publiko batek zertu ditzakeen egintza zentzagarri guztiak azken batean ondorengo kategoria hauetakoren batean sartzen dira:
es
Todos los actos reprensibles que pueda cometer un funcionario p?blico est?n incluidos, en definitiva, en una de estas categor?as:
fr
Toutes les actions r?pr?hensibles que peut commettre un fonctionnaire public rentrent en d?finitive dans l'une de ces cat?gories:
en
All the reprehensible actions of which a public functionary may be guilty are reducible to the following heads:
eu
Legeak agintzen diona gogorik eta ardurarik gabe egitea.
es
Que haga sin ardor ni celo lo que le manda la ley.
fr
Il peut faire, sans ardeur et sans z?le, ce que lui commande la loi.
en
He may execute the law without energy or zeal;
eu
Legeak agintzen diona ez egitea.
es
Que no haga lo que la ley le ordena.
fr
Il peut ne pas faire ce que lui commande la loi.
en
He may neglect to execute the law;
eu
Azkenik, legeak debekatzen diona egitea.
es
Y por ?ltimo, que haga lo que la ley le proh?be.
fr
Enfin, il peut faire ce que lui d?fend la loi.
en
He may do what the law enjoins him not to do.
eu
Auzitegi bati, azken bi kasuetan bakarrik legokioke funtzionariaren jokabidea.
es
Un tribunal no ser?a competente acerca de la conducta de un funcionario m?s que en los dos ?ltimos casos.
fr
Un tribunal ne saurait atteindre la conduite d'un fonctionnaire que dans les deux derniers cas.
en
The last two violations of duty can alone come under the cognizance of a tribunal;
eu
Egitate positibo eta baloragarria behar da akzio judizialaren oinarri izateko.
es
Se requiere un hecho positivo y apreciable para servir de base a la acci?n judicial.
fr
Il faut un fait positif et appr?ciable pour servir de base ? l'action judiciaire.
en
a positive and appreciable fact is the indispensable foundation of an action at law.
eu
Honela, selectmenek ez badituzte udal-hauteskundeen kasuan legeak eskaturiko formalitateak betetzen, isun-zigorra jasan dezakete.
es
As?, si los select-men dejan de cumplir las formalidades exigidas por la ley en caso de elecci?n municipal, pueden ser condenados a multa.
fr
Ainsi, les select-men omettent de remplir les formalit?s voulues par la loi en cas d'?lection communale;
en
Thus, if the selectmen omit to fulfil the legal formalities usual at town elections, they may be condemned to pay a fine;
eu
Baina funtzionari publikoak buru-argitasunik gabe betetzen badu bere zeregina, gogorik eta ardurarik gabe betetzen baditu legearen aginduak, gorputz judizialaren irispidetik kanpo aurkitzen da erabat.
es
Pero cuando el funcionario p?blico muestra ineptitud en el cumplimiento de sus deberes, o cuando ejerce con negligencia las prescripciones de la ley, se encuentra totalmente fuera del alcance del poder judicial.
fr
Mais lorsque le fonctionnaire public remplit sans intelligence son devoir; lorsqu'il ob?it sans ardeur et sans z?le aux prescriptions de la loi, il se trouve enti?rement hors des atteintes d'un corps judiciaire.
en
but when the public officer performs his duty without ability, and when he obeys the letter of the law without zeal or energy, he is at least beyond the reach of judicial interference.
eu
Sesio-auzitegiak, bere eskurantza administratiboez hornitua egon arren, kasu hauetan ez du ahalmenik funtzionariari bere eginbeharrak guztiz betearazteko.
es
La sala de gobierno, pese a las atribuciones administrativas de que est? revestida, no puede en tal caso obligarle al exacto cumplimiento de sus deberes.
fr
La cour des sessions, lors m?me qu'elle est rev?tue de ses attributions administratives, est impuissante pour le forcer dans ce cas ? remplir ses obligations tout enti?res.
en
The Court of Sessions, even when it is invested with its official powers, is in this case unable to compel him to a more satisfactory obedience.
eu
Errebokazioaren beldurrak bakarrik eragotz ditzake delitu-gisako hauek, eta sesio-auzitegiak ez du udal-botereen jatorria; ezin ditu errebokatu berak izendatzen ez dituen funtzionariak.
es
S?lo el temor a la destituci?n puede prevenir estos semidelitos, puesto que como la sala gobierno no est? en el origen de los poderes municipales, no puede destituir a unos funcionarios que no ha nombrado.
fr
Il n'y a que la crainte de la r?vocation qui puisse pr?venir ces quasi-d?lits, et la cour des sessions n'a point en elle l'origine des pouvoirs communaux;
en
The fear of removal is the only check to these quasi-offences;
eu
Bestalde, axolagabezia eta arduragabekeria daudela ziurtatzeko, etengabe zaindu beharko litzateke beheragoko funtzionaria.
es
Por otra parte, para asegurarse de que existe negligencia y falta de celo, habr?a que ejercer sobre el funcionario inferior una vigilancia continua.
fr
elle ne peut r?voquer des fonctionnaires qu'elle ne nomme point.
en
and as the Court of Sessions does not originate the town authorities, it cannot remove functionaries whom it does not appoint.
eu
Nolanahi ere, sesio-auzitegia bitan bakarrik biltzen da urtean;
es
Ahora bien, la sala de gobierno s?lo se re?ne dos veces al a?o;
fr
Pour s'assurer d'ailleurs qu'il y a n?gligence et d?faut de z?le, il faudrait exercer sur le fonctionnaire inf?rieur une surveillance continuelle.
en
Moreover, a perpetual investigation would be necessary to convict the officer of negligence or lukewarmness;
eu
ez du ikuskapenik egiten, salatzen zaizkion egitate zentzagarriak epaitzen ditu bakarrik.
es
por tanto no inspecciona, ?nicamente juzga los hechos reprensibles que se le denuncian.
fr
Or, la cour des sessions ne si?ge que deux fois par an; elle n'inspecte point, elle juge les faits r?pr?hensibles qu'on lui d?nonce.
en
and the Court of Sessions sits but twice a year and then only judges such offences as are brought before its notice.
eu
Funtzionari publikoak kargutik kentzeko ahalmen arbitrarioak bakarrik garantiza dezake, bestalde, errepresio judizialak ezin ezarri dien obedientzia argi eta aktibo hori.
es
El poder arbitrario de destituir a los funcionarios p?blicos es el ?nico capaz de garantizar en ?stos esa especie de obediencia sabia y activa que la represi?n judicial no puede imponerles.
fr
Le pouvoir arbitraire de destituer les fonctionnaires publics peut seul garantir, de leur part, cette sorte d'ob?issance ?clair?e et active que la r?pression judiciaire ne peut leur imposer.
en
The only security of that active and enlightened obedience which a court of justice cannot impose upon public officers lies in the possibility of their arbitrary removal.
eu
Frantzian, hierarkia administratiboan bilatzen dugu azken berme hau;
es
En Francia buscamos esta ?ltima garant?a en la jerarqu?a administrativa;
fr
En France, nous cherchons cette derni?re garantie dans la hi?rarchie administrative;
en
In France this security is sought for in powers exercised by the heads of the administration;
eu
Amerikan hautapenean bilatzen dute.
es
en Am?rica se la busca en la elecci?n.
fr
en Am?rique, on la cherche dans l'?lection.
en
in America it is sought for in the principle of election.
eu
Honela, hitz gutxitan laburtzeko azaldu berri dudana:
es
As?, para resumir en pocas palabras lo que acabo de exponer:
fr
Ainsi, pour r?sumer en quelques mots ce que je viens d'exposer:
en
Thus, to recapitulate in a few words what I have been showing:
eu
Ingalaterra Berriko funtzionari publikoak bere funtzioak betetzean krimen bat egiten badu, ohiko auzitegiei dagokie beti justizia egitea.
es
Si el funcionario p?blico de Nueva Inglaterra comete un crimen en el ejercicio de sus funciones, los tribunales ordinarios son siempre los encargados de hacer justicia.
fr
Le fonctionnaire public de la Nouvelle-Angleterre commet-il un crime dans l'exercice de ses fonctions, les tribunaux ordinaires sont toujours appel?s ? en faire justice.
en
If a public officer in New England commits a crime in the exercise of his functions, the ordinary courts of justice are always called upon to pass sentence upon him.
eu
Hutsegite administratiboa egiten badu, auzitegi administratibo hutsa arduratzen da zigortzeaz, eta gauza larria edo presazkoa denean, epaileak egiten du funtzionariak egin beharko zukeena.
es
Si comete una falta administrativa, un tribunal puramente administrativo se encarga de castigarle, y cuando la cosa es grave o urgente, el juez hace lo que el funcionario habr?a debido hacer.
fr
Commet-il une faute administrative, un tribunal purement administratif est charg? de le punir, et quand la chose est grave ou pressante, le juge fait ce que le fonctionnaire aurait d? faire.
en
If he commits a fault in his official capacity, a purely administrative tribunal is empowered to punish him; and, if the affair is important or urgent, the judge supplies the omission of the functionary.
eu
Azkenik, funtzionari hori berori, giza justiziak ez definitu, ez baloratu ezin dituen delitu ulergaitz horietako baten errudun bihurtzen bada, apelaziorik gabeko auzitegi baten aurrean agertzen da urtero, honek berehala utz dezakeelarik zeharo ezgaituta;
es
Y por ?ltimo, si el mismo funcionario es culpable de uno de esos delitos indefinibles que la justicia humana no puede ni describir ni apreciar, comparece anualmente ante un tribunal sin apelaci?n que puede reducirle de golpe a la impotencia;
fr
Enfin, le m?me fonctionnaire se rend-il coupable de l'un de ces d?lits insaisissables que la justice humaine ne peut ni d?finir ni appr?cier, il compara?t annuellement devant un tribunal sans appel, qui peut le r?duire tout-?-coup ? l'impuissance; son pouvoir lui ?chappe avec son mandat.
en
Lastly, if the same individual is guilty of one of those intangible offences of which human justice has no cognizance, he annually appears before a tribunal from which there is no appeal, which can at once reduce him to insignificance and deprive him of his charge.
eu
agintaldiarekin batera ihes egiten dio botereak.
es
su poder desaparece con su mandato.
fr
Ce syst?me renferme assur?ment en lui-m?me de grands avantages, mais il rencontre dans son ex?cution une difficult? pratique qu'il est n?cessaire de signaler.
en
This system undoubtedly possesses great advantages, but its execution is attended with a practical difficulty which it is important to point out.
eu
Sistema honek seguraski abantaila handiak ditu bere baitan, baina bere egikaritzan badu azpimarratu beharreko eragozpen praktiko bat.
es
Este sistema encierra en s? grandes ventajas, ciertamente, pero su ejecuci?n comporta una dificultad pr?ctica que es preciso se?alar.
fr
J'ai d?j? fait remarquer que le tribunal administratif, qu'on nomme la cour des sessions, n'avait pas le droit d'inspecter les magistrats communaux;
en
I have already observed that the administrative tribunal, which is called the Court of Sessions, has no right of inspection over the town officers.
eu
Jadanik ohartarazi dut sesio-auzitegia deritzan auzitegi administratiboak ez zuela udal-magistratuak ikuskatzeko eskubiderik; zuzenbidearen arabera, apelatzen dutenean baino ezin du jardun.
es
Ya hice observar que el tribunal administrativo llamado sala de gobierno carece de derecho de inspecci?n sobre los magistrados municipales, no pudiendo, en t?rminos legales, actuar m?s que cuando ha sido apelado.
fr
elle ne peut, suivant un terme de droit, agir que lorsqu'elle est saisie.
en
It can only interfere when the conduct of a magistrate is specially brought under its notice;
eu
Horretan datza sistemaren ahulezia.
es
He aqu? el punto delicado del sistema.
fr
Or, c'est l? le point d?licat du syst?me.
en
and this is the delicate part of the system.
eu
Ingalaterra Berriko amerikarrek ez zuten ministerio publikorik ezarri sesio-auzitegiaren aurrean, eta ulertzekoa da nekeza gertatzen zitzaiela horrelako bat ezartzea.
es
Los americanos de Nueva Inglaterra no instituyeron un ministerio p?blico ante la sala de gobierno, y es comprensible que les fuese dif?cil hacerlo.
fr
Les Am?ricains de la Nouvelle-Angleterre n'ont point institu? de minist?re public pr?s la cour des sessions; et l'on doit concevoir qu'il leur ?tait difficile d'en ?tablir un.
en
The Americans of New England are unacquainted with the office of public prosecutor in the Court of Sessions, and it may readily be perceived that it could not have been established without difficulty.
eu
Konderri bakoitzeko hiriburuan magistratu akusatzaile bat ezartzera mugatu izan balira, udalerrietan inolako agenterik eman gabe, magistratu horrek zergatik jakin beharko zukeen konderrian gertatzen zenaz sesio-auzitegiko kideek berek baino gehiago?
es
Si se hubieran limitado a situar en cada capital de condado a un fiscal, sin proporcionarle agentes en los municipios, ?por qu? este magistrado habr?a de estar mejor informado de lo que pasaba en el condado que los miembros de la sala?
fr
S'ils s'?taient born?s ? placer au chef-lieu de chaque comt? un magistrat accusateur, et qu'ils ne lui eussent point donn? d'agents dans les communes, pourquoi ce magistrat aurait-il ?t? plus instruit de ce qui se passait dans le comt? que les membres de la cour des sessions eux-m?mes?
en
If an accusing magistrate had merely been appointed in the chief town of each county, and if he had been unassisted by agents in the townships, he would not have been better acquainted with what was going on in the county than the members of the Court of Sessions.
eu
Udalerri bakoitzean agenteak eman izan balitzaizkio, botererik beldurgarriena eskuratuko zukeen, judizialki administratzekoa, alegia.
es
Y si se le hubieran dado agentes en cada municipio, habr?a quedado centralizado en sus manos el m?s temible de todos los poderes: el de administrar judicialmente.
fr
Si on lui avait donn? des agents dans chaque commune, on centralisait dans ses mains le plus redoutable des pouvoirs, celui d'administrer judiciairement.
en
But to appoint agents in each township would have been to centre in his person the most formidable of powers, that of a judicial administration.
eu
Legeak, bestalde, azturen ondorio dira, eta antzekorik ezer ez zegoen legeria ingelesean.
es
Las leyes, por lo dem?s, son hijas de las costumbres, y nada semejante exist?a en la legislaci?n inglesa.
fr
Les lois d'ailleurs sont filles des habitudes, et rien de semblable n'existait dans la l?gislation anglaise.
en
Moreover, laws are the children of habit, and nothing of the kind exists in the legislation of England.
eu
Amerikarrek, beraz, zatitu egin dute ikuskapen-eta salaketa-eskubidea, gainerako funtzio administratibo guztiak bezalaxe.
es
Los americanos han dividido, pues, el derecho de inspecci?n y el de denuncia, al igual que las otras funciones administrativas.
fr
Les Am?ricains ont donc divis? le droit d'inspection et de plainte comme toutes les autres fonctions administratives.
en
The Americans have therefore divided the offices of inspection and of prosecution, as well as all the other functions of the administration.
eu
Legearen arabera, epaimahai handiko kideek beren konderrian egin daitezkeen mota guztietako delituez ohartarazi behar dute dagokien auzitegia.
es
Los miembros del gran jurado deben, seg?n la ley, llevar al tribunal ante el cual act?an los delitos de todo g?nero que se cometan en su condado.
fr
Les membres du grand jury doivent, aux termes de la loi, avertir le tribunal, pr?s duquel ils agissent, des d?lits de tous genres qui peuvent se commettre dans leur comt?.
en
Grand jurors are bound by the law to apprise the court to which they belong of all the misdemeanors which may have been committed in their county.
eu
Badira administrazio-delitu handi batzuk ministerio publiko arruntak ofizioz pertsegitu behar dituenak;
es
Existen ciertos delitos administrativos graves, que debe perseguir de oficio el ministerio p?blico ordinario;
fr
Il y a certains grands d?lits administratifs que le minist?re public ordinaire doit poursuivre d'office;
en
There are certain great offences which are officially prosecuted by the States;
eu
gehienetan, gaizkileak zigorrarazteko obligazioa ofizial fiskalari ezartzen zaio, isuna kobratzeaz arduratzen denari;
es
m?s a menudo, la obligaci?n de hacer que se castigue a los delincuentes recae sobre el oficial encargado de recaudar la multa;
fr
le plus souvent, l'obligation de faire punir les d?linquants est impos?e ? l'officier fiscal, charg? d'encaisser le produit de l'amende;
en
but more frequently the task of punishing delinquents devolves upon the fiscal officer, whose province it is to receive the fine:
eu
honela, udalerriko diruzaina arduratzen da bere aurrean egiten diren delitu administratibo gehienak pertsegitzeaz.
es
as?, el tesoro del municipio tiene a su cargo la tarea de perseguir la mayor?a de los delitos administrativos cometidos en su circunscripci?n.
fr
ainsi le tr?sorier de la commune est charg? de poursuivre la plupart des d?lits administratifs qui sont commis sous ses yeux.
en
thus the treasurer of the township is charged with the prosecution of such administrative offences as fall under his notice.
eu
Baina batez ere interes partikularrera jotzen du legeria amerikarrak;
es
Pero es sobre todo el inter?s particular el que atiende la legislaci?n americana;
fr
Mais c'est surtout ? l'int?r?t particulier que la l?gislation am?ricaine en appelle;
en
But a more special appeal is made by American legislation to the private interest of the citizen;
eu
hau da Estatu Batuetako legeak aztertzen direnean etengabe agertzen den printzipio nagusia.
es
?ste es el gran principio que se encuentra constantemente cuando se estudia la ley de los Estados Unidos.
fr
c'est l? le grand principe qu'on retrouve sans cesse quand on ?tudie les lois des ?tats-Unis.
en
and this great principle is constantly to be met with in studying the laws of the United States.
