Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)
Amerikako demokrazia, Alexis de Tocqueville / Iñaki Mendiguren (Klasikoak, 1995
)
eu
jatorriari bakarrik erasotzen diote, bi gauzak elkartzen dituen lokarri estuaz ohartu gabe.
es
s?lo atacan su origen, sin percibir el estrecho lazo que une a ambas cosas.
fr
ils n'attaquent que son origine, sans apercevoir le lien ?troit qui lie ces deux choses.
en
Hitherto no citizen has shown any disposition to expose his honor and his life in order to become the President of the United States;
eu
Oraindik ez da inor aurkitu bere ohorea eta bizia arriskatzeko prest dagoenik Estatu Batuetako lehendakari izatera iristeko, lehendakariak aldi baterako boterea baitu, mugatua eta menpekoa.
es
A?n no se ha visto a nadie dispuesto a exponer su honor y su vida para llegar a ser presidente de los Estados Unidos, ya que el presidente s?lo tiene un poder temporal, limitado e independiente.
fr
Il ne s'est encore rencontr? personne qui se souci?t d'exposer son honneur et sa vie pour devenir pr?sident des ?tats-Unis, parce que le pr?sident n'a qu'un pouvoir temporaire, born? et d?pendant.
en
because the power of that office is temporary, limited, and subordinate.
eu
Zoriak egundoko saria jarri behar izaten du jokoan, etsigabeko jokalariak aurkez daitezen lehian.
es
Se necesita que la fortuna ponga en juego un alto premio para que entren en liza jugadores desesperados.
fr
Il faut que la fortune mette un prix immense en jeu pour qu'il se pr?sente des joueurs d?sesp?r?s dans la lice.
en
The prize of fortune must be great to encourage adventurers in so desperate a game.
eu
Gaur arte ez da izan hautagairik bere alde atxikimendu sutsu eta herri-grina arriskutsurik sortarazi duenik. Honen arrazoia sinplea da:
es
Ning?n candidato, hasta ahora, ha podido suscitar en su favor ardientes simpat?as ni peligrosas pasiones populares. La raz?n es muy sencilla:
fr
Nul candidat, jusqu'? pr?sent, n'a pu soulever en sa faveur d'ardentes sympathies et de dangereuses passions populaires. La raison en est simple:
en
No candidate has as yet been able to arouse the dangerous enthusiasm or the passionate sympathies of the people in his favor, for the very simple reason that when he is at the head of the Government he has but little power, but little wealth, and but little glory to share amongst his friends;
eu
gobernu-buru bihurtu ondoren, ezin die lagunei botere asko banatu, ezta aberastasun edo aintza handirik eman ere, eta Estatuan duen eragina ahulegia da, berau agintera iristea alderdiek beren arrakasta edo hondamenditzat har dezaten.
es
la jefatura del gobierno no le permite distribuir entre sus amigos ni mucho poder, ni muchas riquezas, ni mucha gloria, y su influencia en el Estado es demasiado d?bil para que las facciones vean su propio triunfo o su ruina en la elecci?n del candidato al poder.
fr
parvenu ? la t?te du gouvernement, il ne peut distribuer ? ses amis ni beaucoup de puissance, ni beaucoup de richesses, ni beaucoup de gloire, et son influence dans l'?tat est trop faible pour que les factions voient leurs succ?s ou leur ruine dans son ?l?vation au pouvoir.
en
and his influence in the State is too small for the success or the ruin of a faction to depend upon the elevation of an individual to power.
eu
Herentziazko monarkiek abantaila handi bat dute: familia baten interes partikularra etengabe eta estu-estu Estatuaren interesari lotua dagoenez, hau ez da inoiz une bakar batez ere bertan behera utzia gelditzen.
es
Las monarqu?as hereditarias tienen una gran ventaja: estando el inter?s particular de una familia estrechamente ligado al inter?s del Estado, no hay un momento en que ?ste quede abandonado a s? mismo.
fr
Les monarchies h?r?ditaires ont un grand avantage: l'int?r?t particulier d'une famille y ?tant continuellement li? d'une mani?re ?troite ? l'int?r?t de l'?tat, il ne se passe jamais un seul moment o? celui-ci reste abandonn? ? lui-m?me.
en
The great advantage of hereditary monarchies is, that as the private interest of a family is always intimately connected with the interests of the State, the executive government is never suspended for a single instant;
eu
Ez dakit monarkia hauetan arazoak beste edonon baino hobeto zuzentzen dituzten ala ez; baina gutxienez bada beti norbait, ongi ala gaizki, bere gaitasunaren arabera, arazo horietaz arduratzen dena.
es
Ignoro si en estas monarqu?as los asuntos p?blicos est?n mejor dirigidos que en otros sitios, pero al menos siempre hay alguien que, bien o mal seg?n su capacidad, se ocupa de ellos.
fr
Je ne sais si dans ces monarchies les affaires sont mieux dirig?es qu'ailleurs; mais du moins il y a toujours quelqu'un qui, bien ou mal, suivant sa capacit?, s'en occupe.
en
and if the affairs of a monarchy are not better conducted than those of a republic, at least there is always some one to conduct them, well or ill, according to his capacity.
eu
Hautapenezko estatuetan, aitzitik, hauteskundeak hurbiltzean eta askoz lehenagotik ere, gobernu-mekanismoak beren indarrez bakarrik ibiltzen dira, nolabait ere.
es
En los Estados electivos, por el contrario, cuando se aproximan las elecciones, y aun mucho antes, el mecanismo del gobierno s?lo funciona ya, en cierto modo, por inercia.
fr
Dans les ?tats ?lectifs, au contraire, ? l'approche de l'?lection et long-temps avant qu'elle n'arrive, les rouages du gouvernement ne fonctionnent plus, en quelque sorte, que d'eux-m?mes.
en
In elective States, on the contrary, the wheels of government cease to act, as it were, of their own accord at the approach of an election, and even for some time previous to that event.
eu
Jakina, konbina daitezke legeak, hautapena kolpe bakarrean eta bizkor eginez, botere exekutiboaren egoitza sekula hutsik ez gelditzeko eran, nolabait esateko;
es
Cierto que se pueden combinar las leyes de manera que, efectu?ndose la elecci?n de un solo golpe y con rapidez, la sede del poder ejecutivo no est? nunca vacante, por as? decirlo;
fr
On peut sans doute combiner les lois de mani?re ? ce que l'?lection s'op?rant d'un seul coup et avec rapidit?, le si?ge de la puissance ex?cutive ne reste pour ainsi dire jamais vacant;
en
The laws may indeed accelerate the operation of the election, which may be conducted with such simplicity and rapidity that the seat of power will never be left vacant;
eu
baina, zernahi eginda ere, izaten da hutsunerik izpirituetan, legegilea ahalegindu arren.
es
pero se haga lo que se haga, el vac?o existe en los esp?ritus a pesar de los esfuerzos de los legisladores.
fr
mais, quoi qu'on fasse, le vide existe dans les esprits en d?pit des efforts du l?gislateur.
en
but, notwithstanding these precautions, a break necessarily occurs in the minds of the people.
eu
Hauteskundeak hurbiltzean, botere exekutiboko buruak hurbiltzen ari den borrokan bakarrik pentsatzen du;
es
Al acercarse las elecciones, el jefe del poder ejecutivo no piensa m?s que en la lucha que se prepara;
fr
? l'approche de l'?lection, le chef du pouvoir ex?cutif ne songe qu'? la lutte qui se pr?pare;
en
At the approach of an election the head of the executive government is wholly occupied by the coming struggle;
eu
ez du beste etorkizunik;
es
ya no tiene porvenir;
fr
il n'a plus d'avenir;
en
his future plans are doubtful;
eu
ezin dio ezeri ekin, eta gogo txarrez bakarrik jarraitzen du agian beste batek burutuko duena egiten.
es
no puede emprender nada y prosigue con desidia lo que otro ha de acabar.
fr
il ne peut rien entreprendre, et ne poursuit qu'avec mollesse ce qu'un autre peut-?tre va achever.
en
he can undertake nothing new, and the he will only prosecute with indifference those designs which another will perhaps terminate.
eu
"Neure erretiroko momentutik hain hurbil nagoenez", idazten zuen Jefferson lehendakariak 1809ko urtarrilaren 21ean (hauteskundeak baino sei aste lehenago), "neure iritzia adieraziz bakarrik esku hartzen dut jadanik arazoetan.
es
"Estoy tan pr?ximo al momento de mi retiro-escrib?a el presidente Jefferson el 21 de enero de 1809, seis semanas antes de las elecciones-, que ya no tomo parte en los asuntos m?s que expresando mi opini?n.
fr
"Je suis si pr?s du moment de ma retraite, ?crivait le pr?sident Jefferson, le 21 janvier 1809 (six semaines avant l'?lection), que je ne prends plus part aux affaires que par l'expression de mon opinion.
en
"I am so near the time of my retirement from office," said President Jefferson on the 21st of January, 1809 (six weeks before the election), "that I feel no passion, I take no part, I express no sentiment.
eu
Bidezkoa iruditzen zait neure ondorengoaren esku uztea zenbait neurriren ekimena, berak betearazi beharko baititu, baita erantzukizuna hartu ere".
es
Me parece justo dejar a mi sucesor la iniciativa en las medidas cuya ejecuci?n habr? de perseguir y cuya responsabilidad tendr? que soportar."
fr
Il me semble juste de laisser ? mon successeur l'initiative des mesures dont il aura ? suivre l'ex?cution et ? supporter la responsabilit?."
en
It appears to me just to leave to my successor the commencement of those measures which he will have to prosecute, and for which he will be responsible."
eu
Nazioa ere, bere aldetik, puntu bakar batera begira dago;
es
La naci?n, por su lado, s?lo tiene ojos para una cuesti?n;
fr
De son c?t?, la nation n'a les yeux tourn?s que sur un seul point;
en
On the other hand, the eyes of the nation are centred on a single point;
eu
prestatzen ari den erditze-lana zaintzeaz bakarrik arduratzen da.
es
toda ella est? entregada a observar los preparativos del parto en puertas.
fr
elle n'est occup?e qu'? surveiller le travail d'enfantement qui se pr?pare.
en
all are watching the gradual birth of so important an event.
eu
Zenbat eta zabalagoa izan botere exekutiboaren zeregina arazoen zuzendaritzan, are handiagoa eta beharrezkoagoa izaten da haren ohiko ekintza, eta are arriskutsuagoa izaten da horrelako egoera.
es
Cuanto m?s vasto es el lugar que ocupa el poder ejecutivo en la direcci?n de los asuntos p?blicos, m?s grande y necesaria es su acci?n habitual y m?s peligroso resulta tal estado de cosas.
fr
Plus la place qu'occupe le pouvoir ex?cutif dans la direction des affaires est vaste, plus son action habituelle est grande et n?cessaire, et plus un pareil ?tat de choses est dangereux.
en
The wider the influence of the executive power extends, the greater and the more necessary is its constant action, the more fatal is the term of suspense;
eu
Botere exekutiboak goberna dezan-eta are gehiago, administra dezan-ohitu den herri batean, hauteskundeek asaldura sakona eragin behar ezinbestean.
es
En un pueblo que ha contra?do el h?bito de ser gobernado por el poder ejecutivo, y con mayor motivo el de ser administrado por ?l, la elecci?n no puede dejar de producir una honda perturbaci?n.
fr
Chez un peuple qui a contract? l'habitude d'?tre gouvern? par le pouvoir ex?cutif, et ? plus forte raison d'?tre administr? par lui, l'?lection ne pourrait manquer de produire une perturbation profonde.
en
and a nation which is accustomed to the government, or, still more, one used to the administrative protection of a powerful executive authority would be infallibly convulsed by an election of this kind.
eu
Estatu Batuetan, inolako zigorrik gabe geldotu daiteke botere exekutiboaren ekintza, ahula eta mugatua baita berau.
es
En los Estados Unidos, la elecci?n del poder ejecutivo puede hacerse m?s lenta impunemente, dado que esta acci?n es d?bil y limitada.
fr
Aux ?tats-Unis, l'action du pouvoir ex?cutif peut se ralentir impun?ment, parce que cette action est faible et circonscrite.
en
In the United States the action of the Government may be slackened with impunity, because it is always weak and circumscribed.
eu
Gobernu-burua aukeratu ondoren, egonkortasunik eza sortzen da ia beti Estatuaren barne-eta kanpo-politikan. Hau da sistema honen akats nagusienetariko bat.
es
La elecci?n de un jefe de gobierno casi siempre trae por resultado un defecto de estabilidad en la pol?tica interior y exterior del Estado. ?ste es uno de los vicios principales del sistema.
fr
Lorsque le chef du gouvernement est ?lu, il en r?sulte presque toujours un d?faut de stabilit? dans la politique int?rieure et ext?rieure de l'?tat.
en
One of the principal vices of the elective system is that it always introduces a certain degree of instability into the internal and external policy of the State.
eu
Baina akats hori gehiago edo gutxiago nabaritzen da magistratu hautetsiari emandako botere-zatiaren arabera.
es
Pero este vicio resulta m?s o menos sensible seg?n la parte de poder concedida al magistrado elegido.
fr
Mais ce vice est plus ou moins sensible suivant la part de puissance accord?e au magistrat ?lu.
en
But this disadvantage is less sensibly felt if the share of power vested in the elected magistrate is small.
eu
Erroman gobernu-printzipioak ez ziren aldatzen, nahiz eta kontsulak urtero aldatu, Senatua baitzen botere gidaria, eta Senatua herentziazko gorputza zen.
es
En Roma, los principios del gobierno no variaban, aunque los c?nsules cambiasen cada a?o, porque el Senado era el poder dirigente, y el Senado era un cuerpo hereditario.
fr
? Rome, les principes du gouvernement ne variaient point, quoique les consuls fussent chang?s tous les ans, parce que le s?nat ?tait le pouvoir dirigeant, et que le s?nat ?tait un corps h?r?ditaire.
en
In Rome the principles of the Government underwent no variation, although the Consuls were changed every year, because the Senate, which was an hereditary assembly, possessed the directing authority.
eu
Europako monarkiarik gehienetan, erregea hautatu egingo balitz, erresuma itxuraz aldatuko litzateke hautaketa berri bakoitzean.
es
En la mayor parte de las monarqu?as de Europa, si se eligiera al rey, el reino cambiar?a de aspecto a cada nueva elecci?n.
fr
Dans la plupart des monarchies de l'Europe, si on ?lisait le roi, le royaume changerait de face ? chaque nouveau choix.
en
If the elective system were adopted in Europe, the condition of most of the monarchical States would be changed at every new election.
eu
Amerikan lehendakariak aski eragin handia izaten du Estatuko arazoetan, baina ez ditu zuzentzen;
es
En Am?rica el presidente ejerce una influencia bastante grande en los asuntos del Estado, pero no los dirige;
fr
En Am?rique, le pr?sident exerce une assez grande influence sur les affaires de l'?tat, mais il ne les conduit point;
en
In America the President exercises a certain influence on State affairs, but he does not conduct them;
eu
botere nagusia ordezkaritza nazional osoan datza.
es
el poder preponderante reside en la representaci?n nacional entera.
fr
le pouvoir pr?pond?rant r?side dans la repr?sentation nationale tout enti?re.
en
the preponderating power is vested in the representatives of the whole nation.
eu
Hortaz, herria orokorki aldatu behar da, eta ez lehendakaria bakarrik, politikako arau nagusiak alda daitezen.
es
Es, pues, la masa del pueblo lo que hay que cambiar, y no s?lo el presidente, para que las m?ximas de la pol?tica var?en.
fr
C'est donc la masse du peuple qu'il faut changer, et non pas seulement le pr?sident, pour que les maximes de la politique varient.
en
The political maxims of the country depend therefore on the mass of the people, not on the President alone;
eu
Beraz, Amerikan hautapen-sistemak, botere exekutiboko buruari aplikatuta, ez dio kalte nabariegirik eragiten gobernuaren finkotasunari.
es
Por lo tanto, en Norteam?rica el sistema de elecci?n aplicado al jefe del poder ejecutivo no afecta de manera sensible la estabilidad del gobierno.
fr
Aussi, en Am?rique, le syst?me de l'?lection, appliqu? au chef du pouvoir ex?cutif, ne nuit-il pas d'une mani?re tr?s sensible ? la fixit? du gouvernement.
en
and consequently in America the elective system has no very prejudicial influence on the fixed principles of the Government.
eu
Gainerantzean, hautapen-sistemak hain berea duenez finkotasunik eza, biziki nabaritzen da lehendakariaren ekintza-eremuan ere, nahiz eta hau oso mugatua izan.
es
Por lo dem?s, la falta de estabilidad es un mal inherente al sistema electivo, que tambi?n se deja sentir vivamente en la esfera de acci?n del presidente, por circunscrita que est?.
fr
Du reste, le manque de fixit? est un mal tellement inh?rent au syst?me ?lectif, qu'il se fait encore vivement sentir dans la sph?re d'action du pr?sident, quelque circonscrite qu'elle soit.
en
But the want of fixed principles is an evil so inherent in the elective system that it is still extremely perceptible in the narrow sphere to which the authority of the President extends.
eu
Arrazoiz pentsatu dute amerikarrek botere exekutiboko buruak, bere eginkizuna bete eta erantzukizunaren zama oso-osorik eramateko, ahal den neurrian aske izan behar duela bere agenteak aukeratzeko eta bere nahierara kentzeko;
es
Los americanos han pensado, con raz?n, que el jefe del poder ejecutivo, para desempe?ar su misi?n y llevar todo el peso de la responsabilidad, deb?a tener libertad en lo posible para elegir y destituir a sus agentes;
fr
Les Am?ricains ont pens? avec raison que le chef du pouvoir ex?cutif, pour remplir sa mission et porter le poids de la responsabilit? tout enti?re, devait rester, autant que possible, libre de choisir lui-m?me ses agents et de les r?voquer ? volont?;
en
The Americans have admitted that the head of the executive power, who has to bear the whole responsibility of the duties he is called upon to fulfil, ought to be empowered to choose his own agents, and to remove them at pleasure:
eu
gorputz legegileak zaindu egiten du lehendakaria, gidatu baino gehiago.
es
el cuerpo legislativo, m?s que dirigir al presidente, lo supervisa.
fr
le corps l?gislatif surveille le pr?sident plut?t qu'il ne le dirige.
en
the legislative bodies watch the conduct of the President more than they direct it.
eu
Ondorioz, hautaketa berri bakoitzaren ondoren, enplegatu federal guztien zoria esekita bezala gelditzen da.
es
De ah? que a cada nueva elecci?n la suerte de todos los empleados federales se halle en suspenso.
fr
Il suit de l? qu'? chaque ?lection nouvelle, le sort de tous les employ?s f?d?raux est comme en suspens.
en
The consequence of this arrangement is, that at every new election the fate of all the Federal public officers is in suspense.
eu
Europako monarkia konstituzionaletan kexatu egiten dira administrazioko agente apalenen destinoa ministroen zoriaren menpe egoten delako sarri.
es
Se quejan, en las monarqu?as constitucionales de Europa, de que el destino de los agentes oscuros de la administraci?n depende a menudo de la suerte de los ministros.
fr
On se plaint, dans les monarchies constitutionnelles d'Europe, de ce que la destin?e des agents obscurs de l'administration d?pend souvent du sort des ministres.
en
It is sometimes made a subject of complaint that in the constitutional monarchies of Europe the fate of the humbler servants of an Administration depends upon that of the Ministers.
eu
Askoz ere txarragoa izaten da gobernu-burua hautatu egiten den estatuetan.
es
A?n es mucho peor lo que sucede en los Estados donde se elige al jefe del gobierno.
fr
C'est bien pis encore dans les ?tats o? le chef du gouvernement est ?lu.
en
But in elective Governments this evil is far greater.
eu
Sinplea da arrazoia.
es
La raz?n es sencilla:
fr
dans les monarchies constitutionnelles, les ministres se succ?dent rapidement;
en
In a constitutional monarchy successive ministries are rapidly formed;
eu
Monarkia konstituzionaletan ministroak bizkor ordezten dira; baina botere exekutiboaren ordezkari nagusia ez da sekula aldatzen, eta honek halako muga batzuen barruan eusten dio berrikuntza-izpirituari.
es
en las monarqu?as constitucionales, los ministros se suceden r?pidamente, pero el representante principal del poder ejecutivo no cambia jam?s, lo que restringe el esp?ritu de innovaci?n a ciertos l?mites.
fr
mais le repr?sentant principal du pouvoir ex?cutif ne change jamais, ce qui renferme l'esprit d'innovation entre certaines limites.
en
but as the principal representative of the executive power does not change, the spirit of innovation is kept within bounds;
eu
Honelako monarkietan, beraz, sistema administratiboak xehetasunetan gehiago aldatzen dira printzipioetan baino;
es
Los sistemas administrativos var?an, pues, en dichas monarqu?as m?s en los detalles que en los principios;
fr
Les syst?mes administratifs y varient donc dans les d?tails plut?t que dans les principes;
en
the changes which take place are in the details rather than in the principles of the administrative system;
eu
ezingo lirateke bat-batean batzuk besteez ordeztu nolabaiteko iraultzarik sortu gabe. Amerikan iraultza hori lau urtero egiten da legearen izenean.
es
no podr?an sustituirse bruscamente unos por otros sin causar una especie de revoluci?n. En Am?rica, esta revoluci?n se hace cada cuatro a?os en nombre de la ley.
fr
on ne saurait les substituer brusquement les uns aux autres sans causer une sorte de r?volution. En Am?rique, cette r?volution se fait tous les quatre ans au nom de la loi.
en
but to substitute one system for another, as is done in America every four years, by law, is to cause a sort of revolution.
eu
Horrelako legeriaren berezko ondorio diren zoritxar indibidualei dagokienez, aitortu beharra dago funtzionarien finkotasunik ezak ez dituela Amerikan beste alde batzuetan espero litezkeen gaitzak sortzen.
es
En cuanto a las desgracias individuales que son consecuencia natural de semejante legislaci?n, hay que confesar que la falta de estabilidad en la suerte de los funcionarios no produce en Am?rica los males que podr?an esperarse en otras partes.
fr
Quant aux mis?res individuelles qui sont la suite naturelle d'une pareille l?gislation, il faut avouer que le d?faut de fixit? dans le sort des fonctionnaires ne produit pas en Am?rique les maux qu'on pourrait en attendre ailleurs.
en
As to the misfortunes which may fall upon individuals in consequence of this state of things, it must be allowed that the uncertain situation of the public officers is less fraught with evil consequences in America than elsewhere.
eu
Estatu Batuetan, bizimodu independentea sortzea hain erraza denez, funtzionari bati bere postua kentzeak bizitzako erosotasuna kentzea esan nahi du batzuetan, baina sekula ez bizibiderik gabe uztea.
es
En los Estados Unidos es tan f?cil crearse una posici?n independiente, que el quitar a un funcionario el puesto que ocupa puede significar privarle de una vida c?moda, pero jam?s de los medios para sostenerla.
fr
Aux ?tats-Unis, il est si facile de se cr?er une existence ind?pendante, qu'?ter ? un fonctionnaire la place qu'il occupe, c'est quelquefois lui enlever l'aisance de la vie, mais jamais les moyens de la soutenir.
en
It is so easy to acquire an independent position in the United States that the public officer who loses his place may be deprived of the comforts of life, but not of the means of subsistence.
eu
Kapitulu honen hasieran esan dut botere exekutiboko buruari aplikaturiko hautapen-sistemaren arriskuak handiagoak edo txikiagoak zirela, hautesle den herriak bizi dituen zirkunstantzien arabera.
es
Ya he dicho al principio de este cap?tulo que los peligros del sistema de elecci?n aplicado al jefe del poder ejecutivo eran m?s o menos grandes seg?n las circunstancias en que se hallare el pueblo que lo elige.
fr
J'ai dit au commencement de ce chapitre que les dangers du mode de l'?lection appliqu? au chef du pouvoir ex?cutif ?taient plus ou moins grands, suivant les circonstances au milieu desquelles se trouve le peuple qui ?lit.
en
I remarked at the beginning of this chapter that the dangers of the elective system applied to the head of the State are augmented or decreased by the peculiar circumstances of the people which adopts it.
eu
Alferrikakoa da botere exekutiboaren papera murrizten saiatzea;
es
En vano se procura aminorar el papel del poder ejecutivo:
fr
 
en
 
eu
legeek ematen dioten garrantzia gora-behera, botere honek eragin handia du gauza batean, kanpo-politikan, alegia. Nekez eman dakioke hasiera eta jarraipen emankorra negoziazio bati, pertsona bakar batek izan ezik.
es
hay una cosa sobre la cual este poder ejerce una gran influencia, sea cual sea el lugar que las leyes le concedan: la pol?tica exterior; pues una negociaci?n no puede ser iniciada y concluida provechosamente m?s que por un solo hombre.
fr
Vainement on s'efforce d'amoindrir le r?le du pouvoir ex?cutif, il est une chose sur laquelle ce pouvoir exerce une grande influence, quelle que soit la place que les lois lui aient faite, c'est la politique ext?rieure:
en
However the functions of the executive power may be restricted, it must always exercise a great influence upon the foreign policy of the country, for a negotiation cannot be opened or successfully carried on otherwise than by a single agent.
eu
Zenbat eta kolokago eta egoera arriskutsuagoan egon herri bat, eta zenbat eta gehiago sentitu jarraipen eta finkotasun-beharra kanpo-arazoen zuzendaritzan, orduan eta arriskutsuago bihurtzen da hautapen-sistemaren aplikazioa estatu-buruari.
es
Cuanto m?s precaria y peligrosa es la posici?n en que se encuentra un pueblo, y cuanta m?s necesidad de continuidad y fijeza se deja sentir en la direcci?n de los asuntos exteriores, m?s peligrosa resulta la aplicaci?n del sistema de elecci?n del jefe del Estado.
fr
Plus un peuple se trouve dans une position pr?caire et p?rilleuse, et plus le besoin de suite et de fixit? se fait sentir dans la direction des affaires ext?rieures, plus aussi l'application du syst?me de l'?lection au chef de l'?tat devient dangereuse.
en
The more precarious and the more perilous the position of a people becomes, the more absolute is the want of a fixed and consistent external policy, and the more dangerous does the elective system of the Chief Magistrate become.
eu
Amerikarren politika mundu osoaren aurrean sinplea da;
es
La pol?tica de los americanos frente al mundo entero es sencilla:
fr
La politique des Am?ricains vis-?-vis du monde entier est simple;
en
The policy of the Americans in relation to the whole world is exceedingly simple;
eu
esan liteke inork ez duela haien beharrik, ezta beraiek ere inoren beharrik.
es
casi podr?a decirse que nadie tiene necesidad de ellos y que ellos no necesitan a nadie.
fr
on pourrait presque dire que personne n'a besoin d'eux, et qu'ils n'ont besoin de personne.
en
for it may almost be said that no country stands in need of them, nor do they require the co-operation of any other people.
eu
Sekula ez dago mehatxupean haien independentzia.
es
Su independencia no est? nunca amenazada.
fr
Leur ind?pendance n'est jamais menac?e.
en
Their independence is never threatened.
