en | es | eu
eu

Bilaketa eta aurkibideak

[laguntza ]
Bilaketa modu independentean egin daiteke eremu orokorretan (ezkerreko zutabea) edota aurkibideetan eta testuan (eskuineko zutabea), baina elkarrekin nahas daitezke, lehenek bigarrenak murriz ditzaten.
“Eduki osoan” aukera hautatuz gero, transkripzioan berean ez ezik oharretan, regestetan eta aparatu kritikoan egingo ditu bilaketak.
Emaitzaren bistaratzea erabiltzailearen nahieraren arabera alda daiteke. Testuinguru tamainaren defektuzko 250 karaktereko kopurua hautatuz gero, dokumentuen regestak ere bistaratuko dira; hori baino kopuru txikiagoa hautatuz gero bistaratzea trinkoagoa izango da.
dokumentu zenbakia

h.d. : "545", "734-737"...
folioa

h.d. : "234v", "123-145v", "40-41"...
data kritikoa

h.d. : "1039", "923-1100"...
codex data

h.d. : "1039", "923-1100"...
eduki osoan

h.d. : "falsificación", "Ed. Ledesma, p. 379"...
beste edizio eta bertsio batzuen arabera

 
 

h.d. : "Pampilona", "Naiara", "Castella"...

h.d. : "Pamplona", "Nájera", "Castilla"...

 

h.d. : "Ranimirus", "Regimiro", "Rademiro"...

h.d. : "Ramiro II", "Ramiro III"...
[laguntza ]
Laukietan idatzitako hitzak (testuetan ageri diren forma literalak) edo lemak (erroak edo forma normalizatuak) bila daitezke. Hitzen edo lemen segidak ere bilatzerik badago, Becerro Galicano-an elkarren artean izan dezaketen gehienezko distantzia (hitzetan) zehaztuz.
distantzia :
distantzia :


testuinguru tamaina (kar.) :
hurrenkera :

Kartularioa folioz folio

Edizio kritikoa

[zerrenda folioz | zerrenda codex dataz | zerrenda data kritikoaz ]
[aurrekoa | hurrengoa ] [zerrenda ]
- 443 - sin fecha | [hacia 1050]     [oharrak ] Estrechamente relacionado con los dos textos que lo flanquean, todos ellos detallando las adquisiciones de Sancho Fortúnez y doña Sancha. El tercer texto de la serie tiene una fecha, 1050, que debe servir también como cronología orientativa para los otros dos, como sugirió Ubieto.
Doña María y doña Condesa venden los palacios y divisas que tenían en Quintanilla al señor Sancho Fortúnez y a su mujer Sancha, quienes también adquieren una viña de doña Teresa de Aguilar.

Bec. Gal., fol. 140v.

Ed. Ubieto, p. 268, núm. 275.

Ed. García Andreva, p. 773 (sin fecha).

[nola aipatu dokumentu hau ]

Becerro Galicano Digital [dok. 443] (www.ehu.eus/galicano/id443 - uuuu/hh/ee-ean kontsultatua)

[jaitsi dokumentu hau TEI formatuan ]

[bistaratu kokatze markak ] [ezkutatu kokatze markak ]
[ezkutatu oharrak eta edizio markak ] [bistaratu oharrak eta edizio markak ]

In Dei nomine. Ego domna Maria et domna / Cometissa, ambas una pariter, sic / vendimus nostros palacios, cum suas /27 divisas, in Qu<i>ntaniella ad tibi, San- / -cio Fortuniones et uxor tua domna / Sancia. Et de illa closa iuxta pala- /30 -cio, duas partes. Et de illo mazanare / maiore, II<as> partes. Et una vice in mo- / -lino. In illa terra de Cascaiare, latus (col. B) terra de Annaia Sarrazinez, II<as> partes. / Et una terra in Nava Frida, latus terra de /3 Annaia Sarraziniz.

Et sunt testes: Go- / -miz, iudice de Ecclesia Sindenia, Mun- / -nio Ovecoz de Aqu<i>lar, Didaco Iohannis /6 de Aquilar, in facie de Alvaro Ovecoz / et de Godestio Didaz.

Domna Teresa / de Aquilare vendidit una vinea in /9 Calaforrella, in XXX<a> solidos argenti, latus / terra de Gonzalvo Godestioz.

Et sunt / testes: Didaco Petriz, Gomiz Ermelel- /12 -lez, Imla Belascoz, Didaco Monnioz / de Ripa Retunda.

-fol. 140v-

1

alia pars, terra de Sarrazin Donez. Et

1

terra de Annaia Sarrazinez, II<as> partes.

2

sunt testes Iohannis Donez, Imla, Iohannis

2

Et una terra in Nava Frida, latus terra de

3

Quintaz, in face de Gonzalvo Godes-

3

Annaia Sarraziniz. Et sunt testes: Go-

4

tioz et Frenando Ovecoz; et dovot Be-

4

miz, iudice de Ecclesia Sindenia, Mun-

5

lasco de Ebon <XII solidos> a Iohannis Donnez de Aqu<i>lar

5

nio Ovecoz de Aqu<i>lar, Didaco Iohannis

6

per iudicio, et roborod ipsa terra a Iohannis Don-

6

de Aquilar, in facie de Alvaro Ovecoz

7

niz, et cambiola a domna Sancia in Aqu<i>-

7

et de Godestio Didaz. Domna Teresa

8

lar per alia terra. Et sunt testes Sarra-

8

de Aquilare vendidit una vinea in

9

zin Donniz, Annaia Flaginiz, Beila Alva-

9

Calaforrella, in XXX<a> solidos argenti, latus

10

roz, domno Martini. Et <per> ipsa terra, qui vo-

10

terra de Gonzalvo Godestioz. Et sunt

11

ce levaverit, pariet XXIIII solidos

11

testes: Didaco Petriz, Gomiz Ermelel-

12

ad rex. Et roboravit Annaia Sarra-

12

lez, Imla Belascoz, Didaco Monnioz

13

zinez illos solares de suo germano,

13

de Ripa Retunda. De hereditates

14

domno Fredinando; et una terra inter

14

que roboraverunt ad senior Sancio Fortuniones.

15

ambas vias; et illa terra de Fenoiares.

15

Coboraverunt neptos

16

Et roboravit Nunnu Fredinandez il-

16

de Sarrazin Rapinatez, filios de

17

la terra que tenuit iudiciata de Feno-

17

domna Maiore, illos solares iuxta de

18

iares. Et roboravit domna Maiore, fi-

18

Dominico Didaz. Et Iohannis Nunniz, quatuor

19

lia de domna Maria, illa era de parte

19

terras, per manu de Didaco presbiter de Aqu<i>lar;

20

palacio. Et sunt testes domno Rapina-

20

et illa serna parte palacio, latus ser-

21

te, Fredinando Vermudez, Annaia

21

na de Munnio Assuriz; et duas vices

22

Sarrazinez, Teilo Belleges. In manus

22

de molino. Et domna Odesenda, una

23

de domna Beila presbiteri sunt roboratas.

23

terra latus terra de Ferrant Bermudez.

24

In Dei nomine. Ego domna Maria et domna

24

Et Fredenando Bermudez, illos solares

25

Cometissa, ambas una pariter, sic

25

super palacio; et una terra latus de terra de

26

vendimus nostros palacios, cum suas

26

Godestio Didaz; alia terra super via, in

27

divisas, in Qu<i>ntaniella ad tibi, San-

27

Moliela; alia terra, latus terra de Cite, super

28

cio Fortuniones et uxor tua domna

28

palacio; alia terra, latus carrera. Et

29

Sancia. Et de illa closa iuxta pala-

29

Oveco Munioz, una terra sub Tuta. Et

30

cio, duas partes. Et de illo mazanare

30

eita Duenno, illos solares sub casa de

31

maiore, II<as> partes. Et una vice in mo-

31

Nunu Rapinatez; et de orto, et de illa

32

lino. In illa terra de Cascaiare, latus

32

terra et de alio orto de casa, sua ratione;

aumentar imagen: MAYUS. + | reducir imagen: MAYUS. -

large image
-fol. 140v-
[kursorea ikonoaren gainean ipiniz gero toponimoaren jatorrizko forma azalduko da ]

[ikusi mapa handiago ]

Quintanillabón
Cascajares Quintanillabón
Grisaleña
Aguilar
Calaforrella
Ribarredonda