Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Maleta, Sergei Dovlatov / Amaia Apalauza Ollo (Erein/Igela, 2015 )
aurrekoa | 71 / 14 orrialdea | hurrengoa
eu
Lanean hasi ginen.
es
Comenzamos la tarea.
fr
Dans tout travail, il faut une minime part d'absurde.
en
We started work.
eu
Tailerrean aritu ginen lehendabizi.
es
Primero, trabaj?bamos en el taller.
fr
Le travail commen?a, d'abord en atelier.
en
First we worked at the studio.
eu
Gero, presaka ibili behar izan genuen.
es
Despu?s result? que hac?a falta apresurarse.
fr
Mais il fallait faire vite.
en
Then it turned out that it was a bigger rush.
eu
Azaroko jaiegunetaninauguratu nahi omen zuten geltoki berria.
es
Hab?an decidido inaugurar la estaci?n en las fiestas de noviembre.
fr
La station de m?tro devait ?tre inaugur?e pour l'anniversaire de la R?volution.
en
The station was going to be opened during the November holidays.
eu
Eta hantxe bukatu behar izan genuen lana.
es
Hubo que terminar el trabajo en el lugar.
fr
Il fallut terminer le travail sur place.
en
We had to finish up on-site.
eu
Hau da, lur azpian.
es
Lo que quiere decir bajo tierra.
fr
Autrement dit, sous terre.
en
That is, underground.
eu
Lomonosovskaiako geltokiko lanak azken-azkenean ziren.
es
En la estaci?n Lomon?sovskaya se llevaban a cabo trabajos de acabado.
fr
A la station Lomonossov, on proc?dait aux travaux de finition.
en
Lomonosovskaya Station was in its completion stage.
eu
Jo eta su ari ziren lanean harginak, argiketariak, igeltseroak.
es
All? trabajaban marmolistas, electricistas, alicatadores.
fr
Il y avait l? des ma?ons, des ?lectriciens, des pl?triers.
en
Stoneworkers, electricians and plasterers were at work.
eu
Ezin konta ahala konpresorek burrunba lazgarri bat hedatzen zuten airean.
es
Los innumerables compresores emit?an un ruido infernal.
fr
D'innombrables compresseurs faisaient un boucan d'enfer.
en
Innumerable compressors created a fiendish din.
eu
Goma errearen eta gisu bustiaren usaina nabarmena zen giroan.
es
Ol?a a goma quemada y a cal h?meda.
fr
?a sentait le caoutchouc br?l? et la chaux mouill?e.
en
It smelt of burnt rubber and wet lye.
eu
Hainbat su piztuak zituzten metalezko upeletan.
es
Ard?an hogueras en bidones met?licos.
fr
Des feux br?laient dans des tonneaux m?talliques.
en
Bonfires burned in metal barrels.
eu
Kontu handiz eraman zuten gure eredua lur-azpi hartara. Haritz-zurezko euskarri erraldoi baten gainean paratu zuten.
es
Nuestro modelo fue llevado bajo tierra con cuidado. Lo colocaron sobre una enorme base de roble.
fr
Notre mod?le fut descendu sous terre avec pr?caution et plac? sur d'?normes tr?teaux de ch?ne.
en
Our model was carefully lowered underground. It was set up on enormous oak scaffolds.
eu
Haren ondoan, kate batzuetatik zintzilik zetzan lau tonako marmol-puska bat.
es
A su lado, una roca de m?rmol de cuatro toneladas colgaba de unas cadenas.
fr
Juste ? c?t?, un bloc de marbre de quatre tonnes ?tait suspendu ? des cha?nes.
en
A four-ton marble slab was suspended next to it on chains.
eu
Ez zen lantegi zaila Lomonosoven irudiaren gutxi gorabeherako lerro batzuk bereiztea harritzar hartan.
es
En ella se distingu?an aproximadamente los rasgos de la figura de Lomon?sov.
fr
On y devinait les vagues contours de la silhouette de Lomonossov.
en
You could make out Lomonosov's approximate contours on it.
eu
Artean ere egiteke genuen lanik zailena.
es
Ten?amos por delante la parte m?s importante del trabajo.
fr
C'est ? nous que revenait la partie la plus d?licate du travail.
en
The most delicate part of the work lay ahead.
eu
Eta hara non suertatu zitzaigun ezusteko katramila bat.
es
Entonces, apareci? una complicaci?n imprevista.
fr
Surgit alors une complication impr?vue.
en
And here an unexpected complication arose.
eu
Eskailera mekanikoak martxan jarri gabeak ziren artean ere.
es
Las escaleras autom?ticas no funcionaban todav?a.
fr
Les escalators ne fonctionnaient pas.
en
The escalators were not working yet.
eu
Seiehun eskailera-maila igo beharrak genituen vodka eske joateko.
es
Para subir a la superficie en busca de vodka, hab?a que ascender seiscientos escalones.
fr
Pour aller chercher de la vodka, il fallait se farcir six cents marches.
en
To go up for vodka meant climbing six hundred steps.
eu
Gazteena haiz eta-erabaki zuen Likhatxovek lehen egunean.
es
Eres el m?s joven-dijo Lijachov el primer d?a.
fr
Le premier jour, Likhatchev dit : -Vas-y, toi.
en
The first day, Likhachev announced, "You go.
eu
Ez nekien hain sakonean zenik metroa.
es
Yo no sab?a que el metro se encontraba a semejante profundidad.
fr
Tu es le plus jeune.
en
You're the youngest."
eu
Areago Leningradekoa, hain baitzen heze eta hauskor hango lurzorua.
es
Sobre todo, en Leningrado, donde la tierra es h?meda y poco firme.
fr
Je ne savais pas que le m?tro ?tait situ? ? une pareille profondeur. Qui plus est, ? Leningrad, o? le sol est humide et instable.
en
I'd never known that the metro was so deep, especially in Leningrad, where the soil is damp and friable.
eu
Bi aldiz gelditu behar izan nuen arnasa hartzera.
es
Tuve que detenerme dos veces a descansar.
fr
Je dus me reposer ? deux reprises.
en
Twice I had to stop to catch my breath.
eu
Di-da amaitu genuen Stolitxnaia botila.
es
La botella de Stol?chnaya que traje se vaci? en dos minutos.
fr
La Stolitchna?a que j'avais apport?e fut aval?e en un instant.
en
The Stolichnaya I brought back was consumed in a minute.
eu
Berriz igo behar izan nuen.
es
Tuve que subir de nuevo.
fr
Il fallut remonter.
en
I had to go up again.
eu
Gazteena bainintzen artean ere.
es
Segu?a siendo el m?s joven.
fr
J'?tais toujours le plus jeune.
en
I was still the youngest.
eu
Egun hartan, sei aldiz egin nuen joan-etorri hura.
es
En pocas palabras, sub? seis veces ese d?a.
fr
Bref, en une journ?e, j'effectuai six aller-retour.
en
That day I went up six times.
eu
Belaunak minbera nituen.
es
Las rodillas comenzaron a dolerme.
fr
Les genoux me faisaient mal.
en
My knees hurt.
eu
Biharamunean, beste modu batera antolatu genuen kontua.
es
Al d?a siguiente lo hicimos de otro modo.
fr
Le lendemain, nous proc?d?mes diff?remment:
en
The next day we tried a different plan.
eu
Zentzuz jokatu nahian, sei botila erosi genituen.
es
Compramos seis botellas de una vez.
fr
nous achet?mes six bouteilles d'un seul coup.
en
To wit, we brought six bottles with us.
eu
Ez zitzaigun, ordea, ongi atera.
es
Pero eso no bast?.
fr
En vain.
en
But it didn't help:
eu
Konturatzerako, gure erosgaien inguruan genituen hango gizon guztiak.
es
Nuestras reservas atra?an la atenci?n de los que ten?amos al lado.
fr
Nos r?serves attir?rent l'attention des autres.
en
our supplies attracted the attention of the men around us.
eu
Argiketariak, soldatzaileak, margotzaileak, igeltseroak.
es
Electricistas, soldadores, pintores, alicatadores...
fr
Electriciens, soudeurs, peintres, pl?triers arriv?rent, comme aimant?s.
en
Electricians, welders, painters and plasterers came by.
eu
Hamar minuturen buruan, bukatua zen vodka guztia.
es
Diez minutos despu?s, el vodka se hab?a terminado.
fr
Au bout de dix minutes, il n'y avait plus de vodka.
en
In ten minutes the vodka was gone.
eu
Eta gora joan behar izan nuen berriz ere.
es
Y de nuevo tuve que subir.
fr
Je dus remonter.
en
And I went upstairs again.
eu
Hirugarren egunean, edateari uztea deliberatu zuten nire maisuek.
es
Al tercer d?a, mis maestros decidieron dejar de beber.
fr
Le troisi?me jour, mes professeurs d?cid?rent de ne plus boire.
en
By the third day my teachers had decided to quit drinking.
eu
Aldi baterako, jakina.
es
Temporalmente, por supuesto.
fr
Momentan?ment, cela va de soi.
en
Temporarily, of course.
eu
Ez, ordea, gure ingurukoek. Eta eskuzabal jokatzen zuten gurekin, gainera.
es
Pero quienes nos rodeaban segu?an bebiendo como antes. Y nos invitaban con generosidad.
fr
Mais les autres, eux, continuaient. Et ils nous r?gal?rent g?n?reusement.
en
But the other men were still at it, and they treated us generously.
eu
-Ni ez naiz jantxakur bat! -hasi zitzaigun Likhatxov laugarren egunean-.
es
-?No soy un chulo! -declar? Lijachov el cuarto d?a-.
fr
Le quatri?me jour Likhatchev d?clara: -Assez jou? les parasites !
en
On the fourth day, Likhachev announced, "I'm no punk!
eu
Nor da gure artean gazteena, mutilok?...
es
Muchachos, ?qui?n es el m?s joven de nosotros?
fr
Je ne vais tout de m?me pas me laisser entretenir !
en
I can't drink on other people's money any more!
eu
Eta berriz hartu nuen eskaileretan gorako bidea.
es
Y tom? el camino hacia la superficie.
fr
Voyons, les gars, qui de nous est le plus jeune?...
en
Who's the youngest among us, boys?" And I went upstairs again.
eu
Aise igo nintzen, baina.
es
Cada vez sub?a con m?s facilidad.
fr
Je grimpai ? nouveau.
en
It was easier this time.
eu
Sendotzen hasiak izanen ziren nire belaunak.
es
Con toda seguridad, mis piernas se hab?an endurecido.
fr
La mont?e devenait plus facile.
en
My legs must have become stronger.
eu
Alegia, Likhatxovek eta Tsypinek egin zuten lan gehiena.
es
As? que, b?sicamente, trabajaban Lijachov y Tsypin.
fr
Autrement dit, c'?taient surtout Likhatchev et Tsypine qui travaillaient.
en
So basically it was Likhachev and Tsypin who did the work.
eu
Gero eta garbiago ageri zen Lomonosoven irudia.
es
La imagen de Lomon?sov se ve?a cada vez con mayor claridad.
fr
La silhouette de Lomonossov gagnait en pr?cision.
en
Lomonosov's image was getting clearer.
eu
Eta, esan dezadan, gero eta nardagarriago.
es
Y, por qu? no decirlo, era cada vez m?s repelente.
fr
Et, disons-le, en laideur.
en
And, I must add, more repulsive.
eu
Tarteka, gurera etortzen zen Txudnovski eskultorea bera. Aholku ematera eta aldaketak proposatzera.
es
A veces aparec?a el escultor Chudnovski. Nos daba orientaciones.
fr
Tchoudnovski faisait quelques apparitions. Il donnait des directives, retouchait au vol un d?tail.
en
Occasionally the sculptor Chudnovsky stopped by offering guidance and making some changes as he went.
eu
Gainerako langileak ere jakin-minez zeuden Lomonosoven irudia zela eta.
es
Rehac?a algo sobre la marcha. Los trabajadores tambi?n se interesaban por Lomon?sov.
fr
Les ouvriers eux aussi s'int?ressaient ? Lomonossov.
en
The workers were also interested in Lomonosov.
eu
-Baina zer da zehazki:
es
-En principio, ?qu? es?
fr
Ils demandaient par exemple :
en
They asked questions like:
eu
-Tarteko zerbait... -erantzuten zuen Tsypinek.
es
-preguntaban, por ejemplo. -Algo intermedio-les respond?a Tsypin.
fr
-C'est quoi, en principe ? Un homme ou une femme ?
en
"What's that supposed to be, a man or a woman?" "Something in between," Tsypin replied.
eu
Ate-joka genituen jaiegunak.
es
Se acercaban las fiestas.
fr
-Quelque chose d'interm?diaire, leur r?pondait Tsypine.
en
The holidays approached.
eu
Azken ukituak amaitzen ari ginen.
es
Los trabajos de terminaci?n estaban llegando a su fin.
fr
Les festivit?s approchaient.
en
The detailed work was coming to an end.
aurrekoa | 71 / 14 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus