Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)
Kristalezko giltza, Dashiell Hammett / Xabier Olarra / Esti Lizaso (Igela, 2014
)
eu
-Ederki.
es
-Perfectamente.
fr
-Parfait.
en
"Fine.
eu
Elkarrekin gosalduko dugu.
es
Comer? algo conmigo.
fr
Vous d?jeunerez avec moi.
en
You'll eat with me.
eu
Zer nahi duzu?
es
?Qu? quiere tomar?
fr
Il se dirigea vers le t?l?phone.
en
What do you like?" He went to the telephone.
eu
Gosaria eskatu eta gero, bainugelara joan zen hortzak, aurpegia eta eskuak garbitzera eta ilea orraztera.
es
Se acerc? al tel?fono y, despu?s de pedir unos platos, entr? en el cuarto de ba?o.
fr
Quand il eut command? le repas, il passa dans la salle de bains.
en
After he had ordered breakfast he went into the bathroom to wash his teeth, face, and hands and brush his hair.
eu
Egongelara itzuli zenean, Janetek erantziak zituen kapela eta berokia, eta beheko suaren ondoan zegoen zutik, zigarro bat erretzen.
es
Al regresar vio que ella, libre del abrigo y del sombrero, se calentaba en pie ante la chimenea, fumando un cigarrillo.
fr
Lorsqu'il revint, elle avait retir? son chapeau et son manteau et fumait une cigarette au coin de la chemin?e.
en
When he returned to the living-room she had removed her hat and coat and was standing by the fi replace smoking a cigarette.
eu
Ned erantzutera joan zen.
es
Son? el timbre del tel?fono y acudi? Beaumont.
fr
Elle commen?a ? parler mais la sonnerie du t?l?phone l'interrompit.
en
He went to the telephone.
eu
-Kaixo...
es
-?Diga!...
fr
-All? ?...
en
"Hello..
eu
Bai, Harry, egin nian sartu-atera bat, baina ez hintzen bertan...
es
S?, Harry;
fr
Oui, Harry, je suis pass? mais vous ?tiez sorti...
en
Yes, Harry, I stopped in, but you were out.
eu
gauza bat galdetu nahi nian... zera...
es
pas? por ah?, pero no estabas...
fr
vous savez...
en
. . .
eu
badakik, Paulekin gau hartan ikusi huen lagunaz.
es
Quer?a preguntarte algo acerca del muchacho que visteis con Paul aquella noche.
fr
le type que vous avez vu avec Paul cette nuit-l? ?
en
I wanted to ask you about-- you know-- the chap you saw with Paul that night.
eu
Kapela buruan al zuen?
es
?Llevaba sombrero?...
fr
Avait-il un chapeau ?
en
Did he have a hat?
eu
Bai? Seguru?
es
?Seguro?...
fr
Bien s?r ?
en
. .
eu
Eta eskuan bastoia...?
es
?Y ten?a un bast?n en la mano?...
fr
Et tenait-il une canne dans sa main ?...
en
And did he have a stick in his hand?
eu
Bale...
es
Bien...
fr
Parfait...
en
Oke.
eu
Ez, Harry, ezin izan nian ezer konpondu horretaz Paulekin.
es
No; no he podido hacer nada por ti con respecto a Paul.
fr
Non, je n'ai rien pu tirer de Paul, Harry.
en
. No, I couldn't do anything with Paul on that, Harry.
eu
Onena zuzenean berarekin egotea...
es
Mejor ser? que t? mismo vayas a verle...
fr
Vous feriez mieux de le voir vous-m?me...
en
Better see him yourself. .
eu
Bai.
es
S?...
fr
Oui.
en
Yes.
eu
Aio.
es
Adi?s.
fr
Au revoir.
en
'By."
eu
Janet Henryren begiak galdezka zeuzkan telefono ondotik jaiki zenean.
es
Los ojos de Janet, interrogantes, le contemplaron.
fr
Les yeux de Janet l'interrog?rent. Il dit :
en
Janet Henry's eyes questioned him as he got up from the telephone.
eu
-Paul eta zure anaia gau hartan elkarrekin hizketan ikusi zituztela esaten dutenetako bat zen.
es
-Era uno de los dos que aseguran haber visto a Paul con su hermano aquella noche-le inform? ?l-.
fr
-C'est un des deux types qui pr?tendent avoir vu Paul parler ? votre fr?re cette nuit-l?.
en
"That was one of a couple of fellows who claim they saw Paul talking to your brother in the street that night.
eu
Kapela ikusi omen zuen, baina ez bastoirik.
es
Dice que vio el sombrero, pero no el bast?n.
fr
Il dit avoir vu le chapeau mais pas la canne.
en
He says he saw the hat, but not the stick.
eu
Ilun zegoen, ordea, eta bi horiek autoan pasatu ziren.
es
De todos modos, estaba oscuro y ellos pasaron en coche.
fr
D'un autre c?t?, il faisait nuit et ils sont pass?s en voiture.
en
It was dark, though, and this pair were riding past in a car.
eu
Apustu egingo nuke ez zutela ezer garbirik ikusi.
es
Yo creo que no pudieron verlos muy bien.
fr
Je ne voudrais pas parier qu'ils ont vu les choses bien nettement.
en
I wouldn't bet they saw anything very clearly."
eu
-Zergatik zaude hain tematua kapelaren kontuarekin?
es
-?Por qu? se interesa tanto por el sombrero?
fr
-Pourquoi vous int?ressez-vous tellement au chapeau ?
en
"Why are you so interested in the hat?
eu
Hain garrantzizkoa al da?
es
?Es importante?
fr
Est-ce si important ?
en
Is it so important?"
eu
Nedek sorbaldak goratu zituen.
es
Beaumont se encogi? de hombros.
fr
Il haussa les ?paules.
en
He shrugged.
eu
-Ez dakit.
es
-No lo s?.
fr
-Je ne sais pas.
en
"I don't know.
eu
Detektibe afizionatu bat besterik ez naiz, baina nolabait garrantzizkoa izan daitekeelakoan nago. Ez dakit, ordea, zertan.
es
Soy s?lo un polic?a aficionado, pero me parece que, de un modo o de otro, puede significar algo.
fr
Je ne suis qu'un d?tective amateur, mais ?a me para?t une chose qui peut avoir une certaine importance dans un sens ou dans l'autre.
en
I'm only an amateur detective, but it looks like a thing that might have some meaning, one way or another."
eu
-Ezer berririk jakin al duzu atzotik?
es
-?Ha sabido m?s cosas desde ayer?
fr
-Avez-vous des nouvelles, depuis hier ?
en
"Have you learned anything else since yesterday?"
eu
-Ez.
es
-No.
fr
-Non.
en
"No.
eu
Taylorrekin jostaketan ibiltzen zen neska batekin edan eta edan eman nuen gauaren parte bat, ea mingaina askatzen nion, baina ez nuen ezer atera hortik.
es
He pasado parte de la noche con una chica a quien invit? a tomar unas copas. Es una muchacha que de cuando en cuando se ve?a con Taylor, pero nada saqu? en limpio de nuestra conversaci?n.
fr
J'ai pass? une partie de la nuit ? payer ? boire ? une femme avec qui Taylor flirtait mais elle ne savait rien. -Je la connais ?
en
I spent part of the evening buying drinks for a girl Taylor used to play around with, but there wasn't anything there."
eu
-Nik ezagutzen dudan norbait da?
es
-?La conozco yo?
fr
s'enquit-elle.
en
"Anyone I know?" she asked.
eu
Nedek burua astindu zuen. Gero, zorrotz begiratuz, esan zion:
es
Beaumont neg? con un adem?n y, mir?ndola fijamente, le dijo:
fr
Il secoua la t?te, puis lui jeta un regard rapide.
en
He shook his head, then looked sharply at her and said:
eu
-Ez zen Opal, hori bada jakin nahi duzuna.
es
-No era Opal, si es en ella en quien piensa.
fr
-Ce n'?tait pas Opal, si c'est ce que vous voulez dire.
en
"It wasn't Opal, if that's what you're getting at."
eu
-Ez al zaizu iruditzen nolabaiteko informa-zioren bat atera... atera diezaiokegula?
es
-Y de ?sta, ?no cree que podr?amos obtener alguna informaci?n?
fr
-Vous ne croyez pas que nous pourrions... obtenir des renseignements d'elle ?
en
"Don't you think we might be able to-- to get some information from her?"
eu
-Opali?
es
-?De Opal?
fr
-Opal ?
en
"Opal?
eu
Ez.
es
No.
fr
Non.
en
No.
eu
Taylor bere aitak hil zuela uste du, baina berarengatik hil zuela.
es
Opal cree que su padre ha matado a Taylor, pero no con razonamientos propios.
fr
Elle pense que son p?re a tu? Taylor mais elle croit que c'?tait ? cause d'elle.
en
She thinks her father killed Taylor, but she thinks it was on her account.
eu
Eta ez du hori uste dakien ezerengatik...
es
Lo que la sac? de sus casillas fue el efecto de los an?nimos de usted y los sueltos del peri?dico.
fr
Ce n'est pas ce qu'elle savait qui l'a alert?e... Ce sont vos lettres, l'Observer et ce genre de trucs.
en
It wasn't anything she knew that sent her off-- not any inside stuff-- it was your letters and the Observer and things like that."
eu
ezta barrutik jakin duen ezerengatik ere...
es
Janet asinti?, no muy convencida.
fr
Janet Henry fit un signe d'assentiment mais ne parut pas convaincue.
en
Janet Henry nodded, but seemed unconvinced.
eu
zure gutunak, eta Obser-verren argitaratutakoa, eta gisakoak izan dira burua galarazi diotenak.
es
Les sirvieron el desayuno.
fr
Le petit d?jeuner arriva.
en
Their breakfast arrived.
eu
Janet Henryk baiezkoa egin zuen buruaz, baina ez zuen ematen oso konbentzitua.
es
Mientras com?an, volvi? a sonar el timbre del tel?fono.
fr
Pendant qu'ils mangeaient, le t?l?phone sonna.
en
The telephone-bell rang while they were eating.
eu
Gosaria iritsi zen. Telefono-hotsa entzun zen berriro, gosaltzen ari zirenean.
es
Beaumont tom? el receptor. -?Qui?n es?...
fr
Ned Beaumont se leva et d?crocha le r?cepteur :
en
Ned Beaumont went to the telephone and said:
eu
-Kaixo, bai, ama...
es
S?, mam?...
fr
Oui, maman...
en
"Hello Yes, Mom.
eu
Zer?
es
?Qu??
fr
Quoi ?
en
. .
eu
-bekozko iluna jarrita, segundo batzuez entzuten gelditu, eta esan zuen-:
es
Durante unos segundos escuch? con el ce?o fruncido.
fr
(Il ?couta pendant quelques secondes, les sourcils fronc?s).
en
What?" He listened, frowning, for several seconds, then said:
eu
Ez daukazu ezer asko egiterik, utzi besterik.
es
-No creo que pueda hacer gran cosa.
fr
Je ne vois pas ce que vous pourriez y faire, sinon les laisser tranquilles...
en
"There isn't much you can do about it except let them and I don't think it'll do any harm.
eu
Horrek ez du batere kalterik ekarriko, nik uste.
es
No pasar? nada...
fr
Non, je ne sais pas o? il est...
en
No, I don't know where he is.
eu
Ez dakit non den, ez...
es
No;
fr
 
en
.
eu
Ez dut uste nik...
es
no s? d?nde est?...
fr
Je ne pense pas le voir.
en
I don't think I will.
eu
Ez kezkatu gehiegi horretaz, ez da ezer gertatutako...
es
Bueno, mam?;
fr
Ne vous inqui?tez pas, maman, ?a s'arrangera...
en
Well, don't worry about it, Mom, it'll be all right.
