Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Sumisioa, Michel Houellebecq / Gerardo Markuleta (Meettok, 2015 )
aurrekoa | 57 / 14 orrialdea | hurrengoa
eu
Hasieratik, bizkortasun intelektual ia anormal baten inpresioa eman zidan ziur aski, Ulm kaleko ?cole Normale Superieur-eko ikasle ohi bakarra zen, graduatu ondoren Poliziaren Goi Eskola Nazionaleko sarrera-proba gainditu zuena.
es
Me dio de entrada una impresi?n de agilidad intelectual casi anormal; era probablemente el ?nico antiguo alumno de la rue d'Ulm1 que, despu?s de obtener el t?tulo, super? adem?s las pruebas de acceso a la Escuela Nacional Superior de Polic?a.
fr
Il me donna d'embl?e une impression d'agilit? intellectuelle presque anormale ; c'?tait probablement le seul ancien ?l?ve de la rue d'Ulm ? avoir pass?, apr?s son agr?gation, le concours d'entr?e ? l'?cole nationale sup?rieure de la police.
en
From the moment I saw him, I got an impression of nearly abnormal brain power. He was probably the only graduate of the ?cole Normale ever to have passed the entrance exam for the police academy.
eu
-Komisario izendatu, eta segituan-esan zuen porto ardoa zerbitzatzen zidala-, informazio zerbitzu nagusietan eskatu nuen destinoa bokazio antzeko bat zen...
es
-Inmediatamente despu?s de mi nombramiento como comisario-dijo sirvi?ndome un oporto-ped? que me destinaran a los servicios de informaci?n generales; era una especie de vocaci?n...
fr
" Imm?diatement apr?s avoir ?t? nomm? commissaire ", dit-il en me servant un porto, " j'ai demand? mon affectation aux Renseignements g?n?raux ;
en
'As soon as I received my commission, I asked to be assigned to police intelligence.
eu
-gehitu zuen irribarretxo batekin, zerbitzu sekretuekiko zeukan zaletasuna apeta xalo bat balitz bezala.
es
-a?adi? con una peque?a sonrisa, como si su inclinaci?n por los servicios secretos no fuera m?s que una man?a inocente.
fr
" ajouta-t-il avec un petit sourire, comme si son go?t pour les services secrets n'?tait qu'une innocente manie.
en
It was a calling, you might say,' he added with a little smile, as if secret operations were a sort of innocent hobby.
eu
Isilaldi luze samarra egin, porto tragoxka bat edan, gero bigarren bat, eta jarraitu egin zuen:
es
Hizo una pausa bastante larga, bebi? un primer sorbo de oporto, luego un segundo, y prosigui?:
fr
Il marqua un temps assez long, but une premi?re gorg?e de porto, puis une seconde, avant de poursuivre :
en
He bided his time, taking a first sip of port, then a second, before he continued.
eu
-Alderdi Sozialistaren eta Anaiarte Musulmanaren arteko negoziazioak uste baino zailagoak dira.
es
-Las negociaciones entre el Partido Socialista y la Hermandad Musulmana son mucho m?s duras de lo previsto.
fr
" Les n?gociations entre le Parti socialiste et la Fraternit? musulmane sont beaucoup plus difficiles que pr?vu.
en
'The negotiations between the Socialists and the Muslim Brotherhood are much trickier than expected.
eu
Hala ere, musulmanak prest daude ezkerrari ministerioen erdiak baino gehiago emateko, ministerio giltzarri batzuk, Finantzena eta Barnekoa tartean.
es
Sin embargo, los musulmanes est?n dispuestos a dar m?s de la mitad de los ministerios a la izquierda, incluidos algunos claves como Finanzas e Interior.
fr
Pourtant, les musulmans sont pr?ts ? donner plus de la moiti? des minist?res ? la gauche-y compris des minist?res cl?s comme les Finances et l'Int?rieur.
en
The Muslims are ready to cede more than half the ministries-even key ministries, like finance and the interior.
eu
Ez dute inolako desadostasunik ekonomiaren edo zerga-politikaren inguruan gauza bera segurtasunari buruz, eta gainera, beren aliatu sozialistek ez bezala, aldirietan ordena ezartzeko baliabideak dituzte.
es
No tienen divergencias acerca de la econom?a, ni tampoco respecto a la pol?tica fiscal; no las hay tampoco sobre la seguridad, y adem?s, contrariamente a sus socios socialistas, tienen los medios para hacer que reine el orden en los barrios del extrarradio.
fr
Ils n'ont aucune divergence sur l'?conomie, ni sur la politique fiscale ; pas davantage sur la s?curit?-ils ont de surcro?t, contrairement ? leurs partenaires socialistes, les moyens de faire r?gner l'ordre dans les cit?s.
en
That's not the trouble. On the economy and fiscal policy, they and the Socialists see eye to eye. The same goes for security, and what's more the Muslims can actually bring order to the banlieues.
eu
Badira desadostasun batzuk atzerriko politikan, Frantziak Israel irmoxeago kondenatzea nahi lukete, baina hori arazorik gabe onartuko luke ezkerrak.
es
Hay algunos desacuerdos en pol?tica exterior, desear?an que Francia condenara a Israel con mayor firmeza, pero eso la izquierda se lo conceder? sin problema.
fr
Il y a bien quelques d?saccords en politique ?trang?re, ils souhaiteraient de la France une condamnation un peu plus ferme d'Isra?l, mais ?a la gauche leur accordera sans probl?me.
en
In foreign policy, they want France to take a slightly firmer stance against Israel, but that's hardly a problem for the left.
eu
Benetako zailtasuna, negoziazioak trabatuta dauzkan oztopo nagusia, Hezkuntza Nazionala da.
es
La verdadera dificultad, ah? es donde est?n encalladas las negociaciones, es la Educaci?n.
fr
La vraie difficult?, le point d'achoppement des n?gociations, c'est l'?ducation nationale.
en
The real difficulty, the sticking point, is education.
eu
Hezkuntzarekiko kezka sozialisten tradizio zaharra da:
es
El inter?s por la educaci?n es una vieja tradici?n socialista, y el entorno docente es el ?nico que nunca ha abandonado al Partido Socialista, que lo ha seguido apoyando hasta el borde del abismo;
fr
L'int?r?t pour l'?ducation est une vieille tradition socialiste, et le milieu enseignant est le seul qui n'ait jamais abandonn? le Parti socialiste, qui ait continu? ? le soutenir jusqu'au bord du gouffre ;
en
Support for education is an old Socialist tradition, and teachers are the one profession that has stood by the party, right to the end;
eu
irakaskuntzaren mundua da Alderdi Sozialista bazterrera utzi ez duen bakarra, amildegiaren ertzeraino sustengatzen jarraitu duena kontua da orain berek baino motibazio are handiagoa daukan solaskide bat dutela aurrean, inola ere amore emango ez duena.
es
la cuesti?n es que en esta ocasi?n tienen ante s? a un interlocutor a?n m?s motivado que ellos, y que no ceder? bajo ning?n pretexto.
fr
seulement l? ils ont affaire ? un interlocuteur encore plus motiv? qu'eux, et qui ne c?dera sous aucun pr?texte.
en
but now the Socialists are dealing with people who care about education even more than they do, and who won't back down.
eu
Anaiarte Musulmana alderdi berezia da, badakizu:
es
La Hermandad Musulmana es un partido especial, como sabe:
fr
La Fraternit? musulmane est un parti sp?cial, vous savez :
en
The Muslim Brotherhood is an unusual party, you know.
eu
ohiko erronka politiko asko ez zaie askorik axola eta, batez ere, ez dute guztiaren erdigunean ekonomia ezartzen.
es
son indiferentes a muchos de los retos pol?ticos habituales y, ante todo, no sit?an la econom?a en el centro de todo.
fr
et, surtout, ils ne placent pas l'?conomie au centre de tout.
en
Many of the usual political issues simply don't matter to them.
eu
Haientzat funtsezkoa demografia da, eta hezkuntza ugaltze-tasa onena daukan azpipopulazioak, eta bere balioak transmititzeko gauza denak, horrek irabaziko du haien ikuspegitik, hori bezain soila da haien begietara, ekonomia, baita geopolitika ere, kezko hesiak besterik ez dira:
es
Para ellos lo esencial es la demograf?a y la educaci?n; la subpoblaci?n que cuenta con el mejor ?ndice de reproducci?n y que logra transmitir sus valores triunfa;
fr
Pour eux l'essentiel c'est la d?mographie, et l'?ducation ;
en
To start with, the economy is not their main concern. What they care about is birth rate and education.
eu
haurrak kontrolatzen dituenak etorkizuna kontrolatzen du, eta kitto.
es
a sus ojos es as? de f?cil, la econom?a o incluso la geopol?tica no son m?s que cortinas de humo:
fr
la sous-population qui dispose du meilleur taux de reproduction, et qui parvient ? transmettre ses valeurs, triomphe ;
en
To them it's simple-whichever segment of the population has the highest birth rate, and does the best job of transmitting its values, wins.
eu
Beraz, funtsezko puntu bakarra, lortzeko asmotan ari direna nahitaez erdietsi gura duten puntu bakarra, haurren hezkuntza da.
es
quien controla a los ni?os controla el futuro, punto final.
fr
celui qui contr?le les enfants contr?le le futur, point final.
en
If you control the children, you control the future.
eu
-Eta zer gura dute, ba?
es
As? que la ?nica cuesti?n capital, el ?nico aspecto en el que no dar?n su brazo a torcer, es la educaci?n de los ni?os.
fr
Alors le seul point capital, le seul point sur lequel ils veulent absolument avoir satisfaction, c'est l'?ducation des enfants.
en
So the one area in which they absolutely insist on having their way is the education of children.'
eu
-Ea.
es
-?Y qu? quieren?
fr
-Et qu'est-ce qu'ils veulent ?
en
'But what do they want?'
eu
Anaiarte Musulmanarentzat, haur frantses bakoitzak izan behar du, bere eskolatze-aldiaren hasieratik azkenera arte, irakaskuntza islamikoa jasotzeko aukera.
es
-Pues, para la Hermandad Musulmana, todo ni?o franc?s debe tener la posibilidad de beneficiarse de una ense?anza isl?mica desde el principio al final de su escolaridad.
fr
-Eh bien, pour la Fraternit? musulmane, chaque enfant fran?ais doit avoir la possibilit? de b?n?ficier, du d?but ? la fin de sa scolarit?, d'un enseignement islamique.
en
'They want every French child to have the option of a Muslim education, at every level of schooling.
eu
Eta irakaskuntza islamikoa, ikuspegi guztietatik, oso ezberdina da irakaskuntza laikoaren aldean.
es
Y la ense?anza isl?mica es, desde cualquier punto de vista, muy diferente de la ense?anza laica.
fr
Et l'enseignement islamique est, ? tous points de vue, tr?s diff?rent de l'enseignement la?c.
en
Now, however you look at it, a Muslim education is very different from a secular one.
eu
Hasteko, ezin da sekula mistoa izan eta, emakumeentzat, ikasketa-adar batzuk baino ez dira zabalik egongo.
es
En primer lugar, en ning?n caso puede ser mixta y s?lo algunas carreras estar?n abiertas a las mujeres.
fr
D'abord, il ne peut en aucun cas ?tre mixte ; et seules certaines fili?res seront ouvertes aux femmes.
en
First off, no co-education. And women would be allowed to study only certain things.
eu
Azken batean nahi lukete emakume gehienak, lehen irakaskuntzaren ondoren, etxekoandre izateko eskoletara bideratuak izatea, eta lehenbailehen ezkontzea gutxiengo txiki batek, ezkondu baino lehen, literatura edo arte ikasketak egin litzake horixe litzateke haien gizarte-eredu ideala.
es
Lo que en el fondo desear?an ser?a que la mayor?a de las mujeres, despu?s de la escuela primaria, fueran orientadas a escuelas de educaci?n dom?stica y que se casaran lo antes posible, y que s?lo una peque?a minor?a cursara estudios literarios o art?sticos antes de casarse; ?se ser?a su modelo de sociedad ideal.
fr
Ce qu'ils souhaiteraient au fond c'est que la plupart des femmes, apr?s l'?cole primaire, soient orient?es vers des ?coles d'?ducation m?nag?re, et qu'elles se marient aussi vite que possible-une petite minorit? poursuivant avant de se marier des ?tudes litt?raires ou artistiques ;
en
What the Muslim Brotherhood really wants is for most women to study Home Economics, once they finish junior school, then get married as soon as possible-with a small minority studying art or literature first.
eu
Irakasle guztiek, bestalde, musulmanak izan beharko lukete salbuespenik gabe.
es
Adem?s, todos los docentes, sin excepci?n, deber?n ser musulmanes.
fr
ce serait leur mod?le de soci?t? id?al.
en
That's their vision of an ideal society.
eu
-Zure ustez, ondo amaituko dira elkarrizketak?
es
-?Cree que las negociaciones llegar?n a buen puerto?
fr
Par ailleurs, tous les enseignants, sans exception, devront ?tre musulmans.
en
Also, every teacher would have to be Muslim.
eu
-Beste aukerarik ez dute.
es
-No tienen elecci?n.
fr
mais, surtout, le programme scolaire en lui-m?me devra ?tre adapt? aux enseignements du Coran.
en
No exceptions.
eu
Akordiorik lortu ezean, Fronte Nazionalak irabaziko lituzke hauteskundeak, seguru.
es
Si no logran llegar a un acuerdo, es seguro que el Frente Nacional ganar? las elecciones.
fr
-Vous pensez que leurs pourparlers peuvent aboutir ?
en
above all, the curriculum itself would have to reflect the teachings of the Koran.'
eu
Eta, akordioa lortuta ere, aukerak izaten jarraituko lukete, ikusiko zenituen inkestak.
es
Y aun cuando logren un acuerdo, todav?a tiene posibilidades, ya ha visto los sondeos.
fr
-Ils n'ont pas le choix.
en
'You think the Socialists will give in?' 'They haven't got much choice.
eu
Cop?k abstenitu egingo litzatekeela esan berri badu ere, UMPko hautesleen %85a Fronte Nazionalerantz makurtuko litzateke.
es
A pesar de que Cop? acabe de declarar que se abstendr? a t?tulo personal, el ochenta y cinco por ciento de los votantes de la UMP se decantar?n por el Frente Nacional.
fr
S'ils ?chouent ? conclure un accord, le Front national est certain de remporter les ?lections.
en
If they don't reach an agreement, they don't stand a chance against the National Front.
eu
Oso estu ibiliko dira, estu-estu:
es
Va a ser un resultado muy ajustado, extremadamente ajustado:
fr
M?me si Cop? vient de d?clarer qu'? titre personnel il s'abstiendrait, 85 % des ?lecteurs UMP se reporteront sur le Front national.
en
Even if they do reach an agreement, the National Front could still win.
eu
50 eta 50, egia esan.
es
un cincuenta por ciento para cada uno, en verdad.
fr
du 50-50, vraiment.
en
You've seen the polls.
eu
Ez, geratzen zaien irtenbide bakarra-jarraitu zuen-eskola-ikasketak sistematikoki bikoiztea da.
es
"No, la ?nica soluci?n que les queda-prosigui?-es proceder a un desdoblamiento sistem?tico de la ense?anza escolar.
fr
" " Non, la seule solution qui leur reste, poursuivit-il, c'est de proc?der ? un d?doublement syst?matique des enseignements scolaires.
en
Suppose Cop? refuses to vote for either party, even so, eighty-five per cent of the centre right will vote National Front.
eu
Poligamiarako, berriz, iritsi dira akordio batetara, eta eredu gisa balia dezakete.
es
En cuanto a la poligamia, por otra parte, ya han alcanzado un acuerdo que podr?a servirles de modelo.
fr
Pour la polygamie d'ailleurs ils sont d?j? parvenus ? un accord, qui pourrait leur servir de mod?le.
en
It's going to be close, extremely close-fifty-fifty, really.
eu
Ezkontza errepublikarrak bere horretan iraungo du, bi pertsonaren arteko elkartzea, gizonak zein emakumeak.
es
El matrimonio republicano permanecer? igual, como una uni?n entre dos personas, hombres o mujeres.
fr
Le mariage r?publicain restera inchang?, une union entre deux personnes, hommes ou femmes.
en
'So their only chance is to adopt a two-tier education system.
eu
Ezkontza musulmanak, poligamoa izateko aukerarekin, ez du inolako ondoriorik izango egoera zibilari gagozkiola, baina gizarte-segurantzak eta zerbitzu fiskalek baliozkotzat joko dute, eta eskubideak sortuko ditu.
es
El matrimonio musulm?n, eventualmente pol?gamo, no tendr? ninguna consecuencia en t?rminos de estado civil, pero ser? reconocido por los centros de seguridad social y los servicios fiscales y dar? lugar a derechos.
fr
Le mariage musulman, ?ventuellement polygame, n'aura aucune cons?quence en termes d'?tat civil, mais il sera reconnu comme valide, et ouvrira des droits, par les centres de s?curit? sociale et les services fiscaux.
en
They'll probably model it on the polygamy agreement, which will maintain civil marriage as a union between two people, men or women, but will also recognise Muslim marriage-and ultimately polygamy-even though it isn't administered by the state, and will come with the same benefits and tax exemptions.'
eu
-Ziur al zaude?
es
-?Est? seguro?
fr
-Vous ?tes s?r ?
en
'Are you sure?
eu
Izugarria iruditzen zait...
es
Me parece incre?ble...
fr
?a me para?t ?norme...
en
'Quite sure.
eu
-Erabat ziur, negoziazioen aktetan jasota dago bestalde, guztiz bat dator Anaiarte Musulmanaren mugimenduak aspalditik sustengatzen duten gutxienekoaren xariarekin.
es
-Absolutamente, ya consta en acta en las negociaciones; adem?s es perfectamente conforme a la teor?a de la sharia de minor?a que el movimiento de los Hermanos Musulmanes sostiene desde hace tiempo.
fr
-Absolument, c'est d?j? act? dans les n?gociations ; c'est d'ailleurs parfaitement conforme ? la th?orie de la charia de minorit?, qui est soutenue depuis longtemps par la mouvance des Fr?res musulmans.
en
It's all been settled. And it is exactly in line with the theory of minority sharia, which the Muslim Brotherhood has always embraced. So they could do something similar with education.
eu
Eta, zera, hezkuntzan ere antzeko zerbait izan liteke.
es
En cuanto a la educaci?n, podr?a ser un poco lo mismo.
fr
Eh bien, pour l'?ducation, ?a pourrait ?tre un peu la m?me chose.
en
Public education would still be available to everyone-though with vastly reduced funding.
eu
Eskola errepublikarra berdin geratuko litzateke, guztiei irekia, baina askoz diru gutxiagorekin Hezkuntza Nazionaleko aurrekontua gutxienez zati hiru banatuko litzateke, eta oraingoan irakasleek ezin izango lukete ezer salbatu:
es
La escuela republicana se quedar?a igual, abierta a todos, pero con mucho menos dinero, pues el presupuesto de Educaci?n se dividir? por lo menos por tres, y esta vez los profesores no podr?n salvar nada, ya que en el contexto econ?mico actual cualquier reducci?n presupuestaria a buen seguro ser? acogida con amplio consenso.
fr
L'?cole r?publicaine demeurerait telle quelle, ouverte ? tous-mais avec beaucoup moins d'argent, le budget de l'?ducation nationale sera au moins divis? par trois, et cette fois les profs ne pourront rien sauver, dans le contexte ?conomique actuel toute r?duction budg?taire sera certaine de rallier un large consensus.
en
The national budget would be slashed by two-thirds at least, and this time the teachers wouldn't be able to stop it. In the current economic climate, any budget cut is bound to play well at the polls.
eu
gaur eguneko testuinguru ekonomikoan, edozein aurrekontu-murrizketa adostasun handiz hartuko litzateke seguru asko.
es
Y luego, paralelamente, se pondr?a en marcha un sistema de escuelas musulmanas privadas, que se beneficiar?an de la homologaci?n de los t?tulos y que, por su parte, podr?an recibir subvenciones privadas.
fr
Et puis, parall?lement, se mettrait en place un syst?me d'?coles musulmanes priv?es, qui b?n?ficieraient de l'?quivalence des dipl?mes-et qui pourraient, elles, recueillir des subventions priv?es.
en
At the same time we'd have a parallel system of Muslim charter schools. They'd have all the same accreditations as the state schools-with the difference that they could receive private funding.
eu
Eta gero, paraleloki, eskola musulman pribatuen sare bat ezarriko litzateke:
es
Evidentemente, la escuela p?blica se convertir? muy pronto en una escuela a la baja y todos los padres preocupados por el futuro de sus hijos los matricular?n en la ense?anza musulmana.
fr
?videmment, tr?s vite, l'?cole publique deviendra une ?cole au rabais, et tous les parents un peu soucieux de l'avenir de leurs enfants les inscriront dans l'enseignement musulman.
en
Obviously, the state schools would soon become second class. Parents who cared at all about their children's future would sign them up for a Muslim education.'
eu
tituluen baliokidetzaren onura izango lukete, eta diru-laguntza pribatuak jasotzeko aukera.
es
-Y con la universidad pasar? lo mismo-intervino su esposa-.
fr
-Et pour l'universit? ce sera pareil " intervint son ?pouse.
en
'The same goes for the universities,' said his wife.
eu
Begien bistakoa denez, eskola publikoa, segituan, bigarren mailako eskola bihurtuko litzateke, eta haurren etorkizunaz kezkatutako guraso guztiek hezkuntza musulmanean sartuko lituzkete.
es
La Sorbona, en particular, les hace fantasear hasta extremos incre?bles.
fr
" La Sorbonne, en particulier, les fait fantasmer ? un point incroyable-l'Arabie saoudite est pr?te ? offrir une dotation presque illimit?e ;
en
'The Sorbonne would be a huge coup-Saudi Arabia is ready with an almost unlimited endowment.
eu
Sorbonak, bereziki, ez sinesteko moduan eragiten dizkie ameskeriak Saudi Arabia prest dago diru-kopuru ia mugagabea eskaintzeko munduko unibertsitaterik aberatsena bihurtuko ginateke.
es
Arabia Saud? est? dispuesta a ofrecer una dotaci?n casi ilimitada, vamos a convertirnos en una de las universidades m?s ricas del mundo.
fr
nous allons devenir une des universit?s les plus riches du monde.
en
We're going to be one of the richest universities in the world.'
eu
-Eta Rediger izendatuko dute errektore?
es
-?Y Rediger ser? nombrado rector?
fr
-Et Rediger sera nomm? pr?sident ?
en
'And Rediger will be named president?' I asked her, remembering our previous conversation.
eu
-gure aurreko elkarrizketaz gogoratuta.
es
-pregunt?, al recordar nuestra ?ltima conversaci?n.
fr
" demandai-je, me souvenant de notre pr?c?dente conversation.
en
'Oh yes.
eu
-Bai, noski, sekula baino eztabaidaezinagoa da musulmanen aldeko jarrera etengabea izan du, gutxienez azken hogei urtetik hona.
es
-S?, por supuesto, es m?s indiscutible que nunca; sus posiciones pro musulmanas son constantes, desde hace por lo menos veinte a?os.
fr
-Oui, bien s?r, il est plus que jamais indiscutable ;
en
It's even more certain than before.
eu
-Konbertitu ere egin da, oroimenak huts egiten ez badit...
es
-Incluso se ha convertido, si no me falla la memoria...
fr
ses positions pro-musulmanes sont constantes, depuis au moins vingt ans.
en
For the last twenty years he has been unwaveringly pro-Muslim.'
eu
-sartu zen senarra.
es
-intervino su marido.
fr
-Il s'est m?me converti, si ma m?moire est bonne... " intervint son mari.
en
'He even converted, if memory serves,' said her husband.
eu
Edontzia hurrupa batez hustu nuen, eta berriz zerbitzatu baiki, berritasunak izango ziren.
es
Apur? mi copa de un trago, y volvi? a servirme; en efecto, iba a haber novedades.
fr
Je vidai mon verre d'un trait, il me resservit ;
en
I drained my glass and he refilled it. That really would be a change.
eu
-Itzelezko sekretua izango dela imajinatzen dut...
es
-Supongo que todo eso es extremadamente secreto...
fr
en effet, il allait y avoir du nouveau.
en
'I imagine all of this must be top secret ...' I said, after I'd taken a moment to think it over.
aurrekoa | 57 / 14 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus