Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Auschwitzeko tatuatzailea, Heather Morris / Miel Anjel Elustondo (Alberdania, 2019 )
aurrekoa | 116 / 69 orrialdea | hurrengoa
eu
-Zer esan nahi duzu heroia delako horrekin?
es
-?Qu? quieres decir con eso de que es una "hero?na"?
fr
-Pourquoi une h?ro?ne ?
en
'What do you mean, hero?
eu
Cilka ez da heroia -dio Gitak haserre samar-.
es
No es ninguna hero?na-asegura Gita algo molesta-.
fr
Ce n'est pas une h?ro?ne, r?plique Gita agac?e.
en
She's not a hero,' Gita says, with some annoyance.
eu
Bizi egin nahi du, besterik ez.
es
Ella s?lo quiere vivir.
fr
Elle veut vivre, c'est tout.
en
'She just wants to live.'
eu
-Eta horrek heroi bihurtzen du.
es
-Y eso la convierte en una hero?na.
fr
-Et c'est ce qui fait d'elle une h?ro?ne.
en
'And that makes her a hero.
eu
Zeu ere heroia zara, maitea.
es
T? tambi?n eres una hero?na, cari?o.
fr
Toi aussi, tu es une h?ro?ne ma ch?rie.
en
You're a hero too, my darling.
eu
Zuek biok bizirik irautea aukeratu duzue, eta hori nazi sasikume horien kontrako erresistentzia ekintza da.
es
Que ambas hay?is elegido sobrevivir es un modo de resistencia a esos bastardos nazis.
fr
Que vous ayez choisi de survivre toutes les deux, c'est d?j? une forme de r?sistance face ? ces salauds de nazis.
en
That the two of you have chosen to survive is a type of resistance to these Nazi bastards.
eu
Bizitzea aukeratzea erronka ekintza da, heroismo modu bat.
es
Escoger vivir es un acto de desaf?o, una forma de hero?smo.
fr
Choisir de vivre, c'est un acte de d?fi, une forme d'h?ro?sme.
en
Choosing to live is an act of defiance, a form of heroism.'
eu
-Eta, hortaz, zer zara zu?
es
-En ese caso, ?qu? eres t??
fr
-Dans ce cas, qu'est-ce que tu es, toi ?
en
'In that case, what does it make you?'
eu
-Gure jendea suntsitzen laguntzeko aukera eman zidaten, eta onartu egin nuen, bizitze aldera.
es
-Se me dio la opci?n de participar en la destrucci?n de nuestro pueblo y eleg? hacerlo para sobrevivir.
fr
-On m'a donn? le choix de participer ? la destruction de notre peuple, et j'ai choisi de le faire pour survivre.
en
'I have been given the choice of participating in the destruction of our people, and I have chosen to do so in order to survive.
eu
Espero dudan gauza bakarra da egunen batean ni ez epaitzea arduradun edo laguntzaile modura.
es
S?lo puedo esperar que no se me juzgue alg?n d?a como el responsable o un colaborador.
fr
J'esp?re qu'un jour je ne serai pas trait? de criminel ou de collaborateur.
en
I can only hope I am not one day judged as a perpetrator or a collaborator.'
eu
Makurtu eta musu eman dio Gitak.
es
Gita se inclina y lo besa.
fr
Gita se penche vers lui et l'embrasse.
en
Gita leans over and kisses him.
eu
-Zu heroia zara nire begietara.
es
-Para m?, eres un h?roe.
fr
-Pour moi, tu es un h?ros.
en
'You are a hero to me.'
eu
Denbora hegan joan zaie; zeharo harritu dira, neskak blokera itzultzen hasi direlako.
es
El tiempo ha volado y se sorprenden cuando las otras chicas comienzan a regresar al bloque.
fr
Le temps passe et ils sont surpris de voir les premi?res filles rentrer au Block.
en
Time has run on and they are startled when other girls start returning to the block.
eu
Guztiz jantzita daude eta, beraz, Laleren irteera ez da izan zitekeen bezain lotsagarria gertatu.
es
Est?n completamente vestidos, por lo que la salida de Lale no es tan embarazosa como podr?a haberlo sido.
fr
Heureusement, ils sont habill?s, si bien que la sortie de Lale est moins embarrassante qu'elle aurait pu l'?tre.
en
They are fully clothed and so Lale's exit is not as embarrassing as it might otherwise have been.
eu
-Kaixo, Dana, pozgarri da zu ikustea.
es
-Hola.
fr
-Bonjour.
en
'Hello.
eu
Neskak.
es
Hola.
fr
Salut.
en
Hi.
eu
Andere?oak
es
Chicas.
fr
Dana, quel plaisir de te voir.
en
Dana, lovely to see you.
eu
-dio, irtetean.
es
Se?oras-saluda al salir.
fr
Les filles. Mesdames, dit-il en partant.
en
Girls. Ladies,' he says as he leaves.
eu
Kapoak, eraikin atarian betiko jarreran, burua astindu du Laleri zuzenduta.
es
La kapo, en su posici?n habitual a la entrada del edificio, sacude la cabeza en direcci?n a ?l.
fr
La Kapo, fid?le ? son poste ? l'entr?e du Block, secoue la t?te en regardant Lale.
en
The kapo, in her normal position at the entrance to the building, shakes her head at Lale.
eu
-Hemendik kanpo behar duzu besteak etortzean.
es
-Tienes que estar fuera de aqu? cuando las dem?s regresan.
fr
-Il faut ?tre parti d'ici avant le retour des autres.
en
'You need to be out of here when the others return.
eu
Ulertu duzu, T?towierer?
es
?De acuerdo, T?towierer?
fr
D'accord, T?towierer ?
en
OK, T?towierer?'
eu
-Barkatu, ez da berriz gertatuko.
es
-Lo siento, no volver? a suceder.
fr
-D?sol?, ?a ne se reproduira plus.
en
'Sorry, won't happen again.'
eu
Lale esparruan barna dabil, bizi-bizi.
es
Lale camina por el campo de concentraci?n con paso ?gil y casi veloz.
fr
Lale avance dans le camp le pas vif et l?ger.
en
Lale moves around the compound with half a spring in his step.
eu
Baten batek bere izena hots egin du, eta batera eta bestera begira hasi da, nork deitu ote duen.
es
Se sorprende cuando oye su nombre y mira a su alrededor para ver qui?n lo llama.
fr
Il est surpris d'entendre son nom tout ? coup et regarde autour de lui pour voir qui l'interpelle.
en
He is surprised when he hears his name and looks around to see who is calling him.
eu
Victor da.
es
Es Victor.
fr
C'est Victor.
en
It is Victor.
eu
Bera eta beste zenbait poloniar langile esparru irteerara doaz.
es
?l y otros trabajadores polacos se dirigen a la salida del campo.
fr
Il s'appr?te ? quitter les lieux avec les autres travailleurs polonais.
en
He and the other Polish workers are heading out of the camp.
eu
Victorrek hurreratzeko eskatu dio.
es
El hombre le pide que se acerque.
fr
Victor lui fait signe d'approcher.
en
Victor summons him over.
eu
-Kaixo, Victor.
es
-Hola, Victor.
fr
-Bonjour Victor.
en
'Hi Victor.
eu
Yuri.
es
Yuri.
fr
Salut Yuri.
en
Yuri.
eu
Zer moduz?
es
?C?mo est?is?
fr
Comment allez-vous ?
en
How are you doing?'
eu
-Ez zu bezain ondo, nonbait.
es
-No tan bien como t?, seg?n parece.
fr
-Pas aussi bien que toi, on dirait.
en
'Not as good as you by the look of it.
eu
Zer gertatzen da?
es
?Qu? te est? pasando?
fr
Qu'est-ce qui se passe ?
en
What's going on?'
eu
Lalek eskua astindu du.
es
Lale ignora la pregunta con un movimiento de la mano.
fr
Lale fait un petit geste de la main.
en
Lale waves his hand.
eu
-Ezer ez, ezer ez.
es
-Nada, nada.
fr
-Rien, rien.
en
'Nothing, nothing.'
eu
-Zuretzako hornigaiak ditugu, uste genuen ezingo genizkizula eman.
es
-Tenemos suministros para ti y pens?bamos que no ?bamos a poder entreg?rtelos.
fr
-On a de la nourriture pour toi, on a cru qu'on n'allait pas pouvoir te la donner.
en
'We have supplies for you and thought we wouldn't be able to hand them over.
eu
Lekurik baduzu maletan?
es
?Tienes sitio en tu malet?n?
fr
Tu as de la place dans ton sac ?
en
Have you got room in your bag?'
eu
-Jakina, bada.
es
-Claro.
fr
-Bien s?r.
en
'Absolutely.
eu
Barkatu, lehenago joan behar nintzaizuen, baina... zera, lanpetuta nengoen.
es
Lo siento, deber?a haber venido a veros antes, pero..., mmm..., estaba ocupado.
fr
D?sol?, j'aurais d? venir vous voir plus t?t, mais, je...
en
Sorry, I should've come and seen you sooner, but I, er, was busy.'
eu
Lalek maleta ireki eta Victorrek etaYurik bete egin dute.
es
Lale abre su malet?n y entre Victor y Yuri lo llenan.
fr
Victor et Yuri entreprennent de le remplir.
en
Lale opens his bag and both Victor and Yuri fill it.
eu
Gauza gehiegi dute, haatik, dena ez da sartzen maletan.
es
Tienen demasiadas cosas como para que quepan todas.
fr
Bient?t il d?borde.
en
There is too much to fit in.
eu
-Nahi duzu gainerakoa bihar berriz ekartzea? -galdetu dio Victorrek.
es
-?Quieres que traiga el resto ma?ana? -pregunta Victor.
fr
-Tu veux que je t'apporte le reste demain ? demande Victor.
en
'Do you want me to bring the rest back tomorrow?' Victor asks.
eu
-Ez, dena hartuko dut, eskerrik asko.
es
-No, d?melo todo, gracias.
fr
-Non, je vais tout prendre.
en
'No, I'll take it, thanks.
eu
Bihar ikusiko zaitut, ordaintzeko.
es
Te ver? ma?ana para pagarte.
fr
Je vous paierai demain.
en
I'll see you tomorrow with payment.'
eu
Bada neska bat, Cilkaz gainera, Birkenauko hamar mila artean, SSek ilea luze edukitzen utzi diotena.
es
Hay una joven, junto a Cilka, entre las decenas de miles en Birkenau, a quien los SS le han permitido conservar el cabello largo.
fr
Parmi les milliers de femmes qui se trouvent ? Birkenau, il y a une fille, en plus de Cilka, dont les SS ont ?pargn? la chevelure.
en
There is one girl, besides Cilka, among the tens of thousands in Birkenau, whom the SS have let keep her hair long.
eu
Gitaren adinkidea-edo da.
es
Tiene m?s o menos la edad de Gita.
fr
Elle a environ l'?ge de Gita.
en
She is about Gita's age.
eu
Lalek inoiz ez du harekin hitz egin, baina ikusia du noizetik noizera.
es
Lale nunca ha hablado con ella, pero la ha visto algunas veces.
fr
Lale ne lui a jamais adress? la parole mais il l'a crois?e plusieurs fois.
en
Lale has never spoken to her but he has seen her from time to time.
eu
Gainerako guztiak ahal duten moduan saiatzen dira beren buru larru-arras moztuak painelupean ezkutatzen.
es
Ella destaca entre todas con su melena rubia suelta.
fr
Elle se distingue naturellement des autres avec sa longue crini?re blonde.
en
She stands out, with her flowing blonde mane.
eu
Kasu askotan alkandoratik ateratako zatiekin egiten dituzte paineluak.
es
Todas las dem?s intentan, lo mejor que pueden, esconder sus cabezas rapadas debajo de un pa?uelo, a menudo arrancado de sus propias camisas.
fr
Toutes les autres filles tentent de cacher du mieux qu'elles peuvent leur t?te tondue sous un foulard, la plupart du temps un bout de tissu arrach? ? leur chemise.
en
Everybody else tries as best they can to hide their cropped heads beneath a scarf, often torn from their shirt.
eu
Egun batean, Baretskiri galdetu zion zein tratu egin zuten neska harekin. Zergatik utzi ote zioten ilea luze edukitzen?
es
Un d?a, Lale le pregunt? a Baretski cu?l era el trato con ella. ?Por qu? se le permit?a mantener el pelo largo?
fr
Lale a demand? ? Baretzki un jour pourquoi la fille avait eu droit ? ce traitement de faveur, pourquoi on lui avait permis de garder ses cheveux longs.
en
Lale had asked Baretski one day what the deal was with her. How is she permitted to keep her hair long?
eu
-Esparrura etorri zen egunean-erantzun zion Baretskik-, Hoess komandantea hautaketa egiten ari zen.
es
"El d?a que lleg? al campo-respondi? Baretski-, el comandante Hoess estaba haciendo las selecciones.
fr
-Le jour de son arriv?e au camp, a r?pondu Baretzki, le commandant H?ss participait personnellement ? la s?lection.
en
'On the day she came into the camp,' Baretski answered, 'Commandant Hoess was at the selections.
eu
Neska ikusi, oso polita iruditu, eta haren ilea ez ukitzeko agindu zuen.
es
?l la vio, pens? que era muy hermosa y orden? que nadie le tocara un pelo."
fr
Il l'a vue, l'a trouv?e jolie et a dit qu'il ne fallait pas toucher ses cheveux.
en
He saw her, thought her quite beautiful and said her hair was not to be touched.'
aurrekoa | 116 / 69 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus