Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Eskaintza ekaitzari, Dolores Redondo / Fernando Rey / Mikel Vilches (Erein, 2014 )
aurrekoa | 379 / 31 orrialdea | hurrengoa
eu
-Hori idazteko...
es
-Lo ha escrito con...
fr
-Il l'a ?crit avec...
en
'He's written it in ...'
eu
-Kaka erabili du-berretsi zuen medikuak atzetik-.
es
-Con heces-confirm? el m?dico a su espalda-.
fr
-De la merde, confirma le m?decin dans son dos.
en
'Faeces,' confirmed the doctor, behind him.
eu
Zikinkeriekin idaztea oso protesta-bide arrunta da kartzelan, baina ez dakit zer esan nahi duen hitz horrek.
es
Escribir con porquer?a es una pr?ctica de protesta com?n en la c?rcel, lo que no s? es qu? significa esta palabra.
fr
C'est une pratique de protestation courante en prison. Ce que j'ignore, c'est ce que signifie ce mot.
en
'Using it to write with is a common protest tradition in prisons. As for the word, I've no idea what it means.'
eu
es
fr
en
eu
7
es
7
fr
7
en
7
eu
Bilera baterako deia egiten zuenean, beti saiatzen zen inor baino lehenago iristen aretora. Askotan, minutu batzuk egoten zen Iru?era ematen zuen leihotik begira, bere gogoetetan bakarturik ideiak antolatzen, atzeko marmario gero eta ozenagoarekin urrumaturik.
es
Cuando convocaba una reuni?n, siempre procuraba llegar la primera a la sala, y a menudo perd?a unos minutos mirando a trav?s de la ventana que se abr?a hacia Pamplona, concentrada en ordenar sus ideas y arrullada por el murmullo creciente que iba en aumento a su espalda.
fr
Quand elle convoquait une r?union, elle s'arrangeait toujours pour arriver la premi?re dans la salle et, souvent, prenait quelques minutes pour regarder ? travers la fen?tre qui donnait sur Pampelune, concentr?e, ordonnant ses id?es, berc?e par le murmure croissant qui augmentait dans son dos.
en
Whenever Amaia called a meeting, she tried to make sure she'd be the first to arrive. She would remain for a few minutes staring through the windows looking out over Pamplona, collecting her thoughts, lulled by the growing murmur of voices behind her.
eu
Horrelakoetan, Jonan besterik ez zitzaion hurbiltzen, isilik, kafe bat ekartzera, eta Amaiak beti onartzen zion, nahiz eta, askotan, katilua inguratu eta eskuak berotzeko erabili ondoren, edan gabe uzten zuen.
es
S?lo se acercaba Jonan, silencioso, a traerle una taza de caf? que ella aceptaba siempre y que muchas veces abandonaba intacta tras calentarse las manos.
fr
Seul Jonan s'approchait d'elle, en silence. Il lui apportait une tasse de caf? qu'elle acceptait toujours et, la plupart du temps, laissait intacte apr?s s'?tre r?chauff? les mains.
en
Only Jonan would approach her, quietly, with a mug of coffee, which she always accepted, though it would often be left untouched after she had warmed her hands on it.
eu
Iriarte inspektorearen ahotsa aditu zuenean, areto aldera jiratu zen. Bertaratutako guztiak agurtzen ari zen, irribarretsu, Zabalza inspektoreordearekin batera.
es
Se volvi? hacia la sala cuando oy? la voz del inspector Iriarte, que saludaba sonriente a todos los presentes.
fr
Elle se retourna quand elle entendit la voix de l'inspecteur Iriarte, qui saluait avec un sourire tous les pr?sents.
en
When she heard Inspector Iriarte's voice cheerily greeting the assembled company, she turned to face the room.
eu
Ikusitakoan, Zabalzak buruarekin agur egin zion zerbait ulertezina esanez ahapeka, eta bere nagusiaren ondoan eseri zen.
es
Le acompa?aba el subinspector Zabalza, que la salud? con un gesto de cabeza mientras musitaba algo inaudible y se sentaba junto a su superior.
fr
Il ?tait en compagnie du sous-inspecteur Zabalza, qui lui adressa un signe de t?te, marmonnant quelque chose avant de s'asseoir ? c?t? de son sup?rieur.
en
Accompanying him was Deputy Inspector Zabalza, who nodded and said something under his breath as he sat down next to Iriarte.
eu
Amaiak denak eseri arte itxoin zuen, eta, hitza hartu zuen unean berean, atea ireki zen, eta komisarioa sartu. Barkamena eskatu ondoren, hitz egiteko adierazi zion, besoak bildurik hormaren kontra bermatuta.
es
Esper? hasta que todos estuvieron sentados y comenz? a hablar justo cuando la puerta se abr?a y entraba el comisario, que se cruz? de brazos apoy?ndose contra la pared, y tras disculparse la invit? a proseguir.
fr
Amaia attendit que tout le monde soit assis et prit la parole juste au moment o? la porte s'ouvrait. Le commissaire entra, croisa les bras et s'appuya contre le mur.
en
She waited until they were all seated, and was about to begin talking when the door swung open and the Commissioner entered. He stood with his arms folded, leaning against the wall, offering his apologies before inviting her to carry on.
eu
-Segi, segi, ni egonen ez banintz bezala-esan zuen komisarioak.
es
-Como si no estuviera-dijo.
fr
Apr?s s'?tre excus?, il l'invita ? continuer.
en
'Pretend I'm not here,' he said.
eu
-Egun on guztiei.
es
-Buenos d?as a todos.
fr
-Faites comme si je n'?tais pas l?, dit-il.
en
'Good morning, everyone.
eu
Dakizuen bezala bilera honen helburua da Arizkungo elizaren profanazioen kasuan eraman beharreko jardunbidea zehaztea.
es
Como saben, el objeto de esta reuni?n es establecer una estrategia de actuaci?n en torno al caso de las profanaciones que se han venido sucediendo en la iglesia de Arizkun.
fr
-Bonjour ? tous. Comme vous le savez, l'objectif de cette r?union est d'?tablir une strat?gie d'action pour l'affaire des profanations qui ont eu lieu dans l'?glise d'Arizkun.
en
As I'm sure you've already gathered, the aim of this meeting is to establish a plan of action for investigating the desecrations that have been taking place at the church in Arizkun.
eu
Hezurrei egindako analisien lehenbiziko emaitzak ailegatu berri dira, eta ez dute gauza askorik argitu:
es
Acaban de llegar los resultados preliminares de los an?lisis efectuados a los huesos, y las conclusiones no aclaran gran cosa:
fr
Les r?sultats pr?liminaires des analyses effectu?es sur les os viennent d'arriver, et les conclusions n'apportent pas grand-chose : ce sont des os humains, qui appartiennent ? un b?b? de moins d'un an.
en
The results of preliminary tests carried out on the bones show they belong to a human infant of less than a year old, but otherwise don't shed much light on the matter.
eu
giza hezurrak dira, urtebetetik beherako haur batenak.
es
que son humanos y que pertenecen a una criatura de menos de un a?o.
fr
Le docteur San Mart?n nous tiendra inform?s au fur et ? mesure des autres r?sultats, mais dans un premier temps nous allons ?tablir ce qu'est exactement une profanation, et pour quelle raison celle-ci, ? l'?vidence, en est une...
en
Dr San Mart?n will keep us informed of his progress as and when further results come in, but in the meantime I want to begin by looking at what constitutes an act of desecration and why this particular case falls unmistakably into that category ...' She got to her feet and walked over behind Deputy Inspector Etxaide.
eu
Hurrengo emaitzak jaso ondoren, gertatzen diren aurrerapenen eta ondorioen berri emanen digu San Martin doktoreak. Momentuz, profanazio bat zehatz-mehatz zer den finkatuko dugu, eta zergatik hartu behar den kasu hau, zalantzarik gabe, profanazio gisa.
es
El doctor San Mart?n nos mantendr? informados de los avances que se produzcan cuando tenga las anal?ticas, pero de momento empezaremos por establecer qu? es exactamente una profanaci?n y por qu? lo es, sin lugar a dudas, en este caso...
fr
Elle se leva et alla se placer derri?re le sous-inspecteur Etxaide.
en
'Desecration is the act of depriving something of its sacred character, despoiling and treating with contempt objects that should be respected.
eu
-Zutitu, eta Etxaide inspektoreordearen atzean kokatu arte ibili zen.
es
-Se puso en pie y camin? hasta situarse detr?s del subinspector Etxaide.
fr
-Profaner, c'est traiter quelque chose de sacr? sans le respect qui lui est d?, d?t?riorer, d?shonorer ou traiter de mani?re indigne.
en
Based on this premise, and bearing in mind these acts were perpetrated in a place of worship and involved the use of human remains, we would seem to be dealing with an act of desecration.
eu
"Profanatzea da sakratua den zerbaiti behar adinako begirunea ez gordetzea; errespetatu beharreko gauzak desohoretzea, haien izena zikintzea edo tratu duingabea ematea.
es
"Profanar es tratar algo sagrado sin el debido respeto, deslucir, deshonrar o dar un trato indigno a cosas que deben ser respetadas.
fr
Si l'on part de cette d?finition, et en tenant compte du fait que l'acte a ?t? commis dans un lieu de culte, avec en plus l'utilisation de restes humains, nous sommes en pr?sence d'une profanation.
en
However, before deciding how we take the case forward, there are a few things worth clarifying.
eu
Premisa horretatik abiatuta, eta kontuan hartuta gurtzarako leku batean gertatu dela ekintza, giza hezurrak erabiliz, profanazio baten aurrean gaude. Baina, aurrera jo eta jarraitu beharreko bideari buruzko erabakiak hartu baino lehen, alderdi batzuk argitu behar ditugu.
es
Partiendo de esta premisa, y teniendo en cuenta que el acto se ha cometido en un lugar de culto, utiliz?ndose adem?s restos humanos, estar?amos ante una profanaci?n, pero antes de continuar y tomar decisiones sobre c?mo vamos a proceder, hay unos cuantos aspectos que conviene aclarar.
fr
Mais avant de continuer et de prendre des d?cisions sur la fa?on dont nous allons proc?der, il y a certains aspects qu'il convient de pr?ciser.
en
As with every type of criminal behaviour, desecration takes many forms.
eu
Profanazio mota asko daude, jokabide deliktiboak adina. Hortaz, profanazio mota bakoitzaren mekanika ulertzeak bilatzen ari garen pertsonaren profila finkatzen lagunduko digu.
es
Existen tantos tipos de profanaciones como de comportamientos delictivos y comprender la mec?nica de la profanaci?n nos dar? un perfil del tipo de individuo que estamos buscando.
fr
Il existe autant de types de profanations que de comportements d?lictueux, et comprendre la m?canique de la profanation nous donnera un profil du genre d'individu que nous recherchons.
en
Understanding the mechanics of desecration will give us a profile of the sort of person we're looking for.
eu
"Profanazio mota ohikoena profanazio bandalikoa da, hirietako tribuekin eta talde baztertuekin lotua dagoena, gizartearekiko gaitzespena haren ikur sakratu eta erlijiosoei eraso eginez adierazten baitute.
es
"El tipo m?s frecuente es la profanaci?n vand?lica, normalmente relacionada con tribus urbanas y grupos marginales que manifiestan su repulsa hacia la sociedad atacando sus s?mbolos sagrados y religiosos.
fr
" Le type de profanation le plus fr?quent, c'est le vandalisme, en principe li? ? des gangs urbains et des groupes marginaux qui manifestent leur rejet de la soci?t? en s'attaquant ? ses symboles sacr?s et religieux.
en
'The most common type of desecration is vandalistic in nature, generally associated with urban gangs and marginal groups, who express their hatred of society by attacking its sacred and religious symbols.
eu
Monumentu edo liburutegi bati egiten ahal diote eraso, bandera bat erre, edo saltoki handi bateko erakusleihoak txikitu.
es
Pueden asaltar un monumento o una biblioteca, quemar una bandera o romper los escaparates de un gran centro comercial.
fr
Ils peuvent s'en prendre ? un monument ou ? une biblioth?que, br?ler un drapeau ou casser les vitrines d'un grand centre commercial.
en
They might choose to attack a monument or a library, to burn a flag or smash the windows of a large department store.
eu
Bigarren taldean, berriz, elizetan eta kanposantuetan gauza baliagarriak ebasteko asmo hutsez egiten diren profanazioak daude, gaizkile talde edo bandek egin ohi dituztenak.
es
En el segundo grupo estar?an los profanadores de iglesias y cementerios, bandas y grupos de delincuentes cuyo ?nico objetivo al atacar estos lugares es robar objetos de valor.
fr
Ce genre de profanation est le plus courant, le plus facile ? identifier, gr?ce aux signes ?vidents de violence irrationnelle.
en
This type of desecration is the easiest to identify, because it shows clear signs of irrational violence.
eu
Elizetako limosnakutxak, megafoniak, soinu edo argiztapen ekipoak eta urrezko edo zilarrezko piezak eramaten dituzte, konparazio batera, sagrarioak, argimutilak, kopak, eta are lurperatzeko lanabesak ere.
es
El cepillo de las iglesias, megafon?as, equipos de sonido o iluminaci?n, piezas de oro o plata como sagrarios, candelabros, copas y hasta herramientas de los enterradores.
fr
Dans le second groupe, on trouve des profanateurs d'?glises et de cimeti?res, des bandes de d?linquants dont le seul objectif est de voler des objets de valeur. Le tronc des ?glises, des haut-parleurs, des ?quipements audio, des objets en or ou en argent comme des tabernacles, des cand?labres, des coupes et m?me des outils de fossoyeurs.
en
'The second type concerns people who desecrate churches and cemeteries, gangs or groups of criminals whose sole aim is to steal valuable objects, to strip the church of microphones, sound or lighting equipment, anything made of silver or gold, tabernacles, candlesticks, chalices, even gravediggers' tools.
eu
Kasu gaitzesgarrienetan, gorpuen bitxiak eta urrezko hortzak lapurtzen dituzte.
es
En casos m?s aberrantes, roban joyas o incluso dientes de oro de los cad?veres.
fr
Dans les cas les plus aberrants, ils volent les bijoux ou m?me les dents en or des cadavres.
en
In the most heinous cases, they may steal jewellery or even gold teeth from corpses.
eu
Duela gutxi, hildakoen argazkiak apaintzeko hilobi askotan izaten diren platinozko laukiak ebasten zituen banda bat atxilotu zuten.
es
Hace poco se detuvo a una banda que robaba los marcos de platino que en muchas tumbas adornan las fotograf?as de los difuntos.
fr
R?cemment, on a arr?t? une bande qui d?robait les cadres en platine qu'on voit sur beaucoup de tombes, avec les photos des disparus.
en
Recently, a gang was arrested for stealing the platinum frames from the photographs of the deceased that adorn many graves.
eu
Azken honetan, horietako gaizkile batzuk, beraiek aitortuta, erritu satanikoak diruditen eszenak antzezten ari dira lapurreta tokietan, ikertzaileak nahasi eta atentzioa sekta satanikoetara bideratzeko, horrela alarma handia sortzen baita herritarrengan.
es
Algunos de estos delincuentes, y seg?n se desprende de sus propias declaraciones, han optado ?ltimamente por representar puestas en escena que sugieren ritos sat?nicos con el fin de despistar a los investigadores y desviar as? la atenci?n hacia las sectas, creando una gran alarma entre los vecinos.
fr
Certains de ces d?linquants, d'apr?s ce qui ressort de leurs propres d?clarations, ont choisi ces derniers temps des mises en sc?ne sugg?rant des rites sataniques dans le but de brouiller les pistes et de d?tourner l'attention vers des sectes, ce qui provoque une grande inqui?tude dans la population.
en
Some of these delinquents admit to staging their crimes to look like satanic rituals in order to throw the police off the scent, directing the blame at sects and spreading fear among the locals.
eu
Kasu hauetan, argi ibili beharra dago, izan ere, satanzaleek ez dute interes berezirik izaten apezaren sakelako telefonoa eramateko, esate baterako.
es
En estos casos, conviene no despistarse y tener claro que los satanistas no suelen tener inter?s en llevarse el m?vil del cura.
fr
Dans ces cas-l?, il ne faut pas se laisser abuser et ne pas oublier que les satanistes n'ont aucun int?r?t ? piquer le portable du cur?.
en
In such cases, it's important not to be duped, to remember that satanists aren't usually interested in pocketing a priest's mobile phone.
eu
Eta honi loturik, beste profanazio mota bat daukagu, esoterikoa.
es
Y aqu? es donde entrar?a otro tipo de profanaci?n, la esot?rica.
fr
Et c'est l? que peut intervenir un autre type de profanation, ?sot?rique.
en
And this brings us to the third type of desecration, the esoteric kind.
eu
Jonan...
es
Jonan...
fr
Jonan...
en
Jonan ...'
eu
Jonan zutitu, eta arbel aldera joan zen.
es
Jonan se puso en pie y se dirigi? a la pizarra.
fr
Jonan se leva et s'avan?a vers le tableau.
en
Jonan stood up and walked over to the whiteboard.
eu
-Beste kultura batzuetatik etorritako erritu magikoak dira.
es
-Se trata de rituales m?gicos provenientes de distintas culturas.
fr
-Il s'agit de rituels magiques qui proviennent de diff?rentes cultures.
en
'These are magic rituals that derive from various cultures.
eu
Profanazio horietako asko eta asko, egia esatera, santuzalekeriazko errituak dira, Haitiko vudu, Brasilgo candonbl? edo Kubako palo mayombe gisakoak-esan zuen, arbelean idaztearekin batera.
es
La mayor?a de estas supuestas profanaciones son en realidad rituales de santer?a, vud? haitiano, candombl? brasile?o o palo mayombe cubano-dijo, mientras escrib?a en la pizarra.
fr
En grande majorit? ces profanations suppos?es sont en r?alit? des rituels de santer?a, vaudou ha?tien, candombl? br?silien ou palo mayombe cubain, dit-il en ?crivant au tableau.
en
The majority of these so-called desecrations are in fact religious rituals used in santer?a, Haitian voodoo, Brazilian candombl? or the Cuban palo mayomb?,' he said, writing the words on the whiteboard.
eu
"Heriotzarekin eta espiritismoarekin lotutako errituak dira, batez ere kanposantuetan egiten direnak, baina ez tenpluetan edo elizetan.
es
"Son rituales relacionados con la muerte y el espiritismo que se practican con preferencia en cementerios, pero no en templos ni iglesias.
fr
" Ce sont des rituels li?s ? la mort et au spiritisme, qui se pratiquent de pr?f?rence dans des cimeti?res, mais pas dans des temples ni des ?glises.
en
'These rituals are associated with death and spiritism and are habitually performed in cemeteries rather than in churches and temples.
eu
Satanistek, hala ere, kristauen gurtzetokiak aukeratzen dituzte, uste baitute beren errituetan, Satan gurtzeaz gainera, Jainkoa iraindu behar dutela.
es
S?lo los satanistas eligen lugares de culto cristianos, por entender que en su pr?ctica, adem?s de adorar a Sat?n, deben ofender a Dios.
fr
Seuls les satanistes choisissent des lieux de culte chr?tiens, puisqu'ils sont cens?s non seulement adorer Satan mais offenser Dieu.
en
Only satanists choose places of Christian worship, because besides being devil-worshippers, their aim is to offend God.
eu
Profanazio satanikoak nahiko bakanak dira, nahiz eta atzo artzapezpikuarekin egindako bilkuran iradoki ziguten batzuetan horrelako ekintzak isilpean gordetzen direla efektu biderkatzailea saihesteko.
es
Las profanaciones sat?nicas son poco comunes, aunque ayer en la reuni?n con el obispo se insinu? que a veces este tipo de acciones se silencian para evitar el efecto llamada.
fr
Les profanations sataniques sont rares, m?me si hier, lors de la r?union avec l'?v?que, on nous a laiss? entendre que parfois ce genre d'actions est pass? sous silence pour ?viter un effet boule de neige.
en
Satanic desecrations are rare, although at yesterday's meeting with the Archbishop it was suggested that such acts are often hushed up in order to deter copycat crimes.
eu
Antzezpen ikusgarriak egin ohi dituzte: santuei buruak moztu, Ama Birjinaren irudietan ikur falikoak marraztu, gurutzeei buelta eman, eta antzeko gauzak.
es
Lo m?s frecuente es que nos encontremos con s?mbolos sacros mancillados con heces, v?mito, orina, sangre de animales, cenizas, con el objetivo de obtener una vistosa puesta en escena, decapitando santos, dibujando s?mbolos f?licos en las v?rgenes, invirtiendo crucifijos y cosas por el estilo.
fr
Ce qu'on voit le plus fr?quemment, ce sont des symboles sacr?s souill?s par des excr?ments, du vomi, de l'urine, du sang animal, des cendres, dans une mise en sc?ne impressionnante, avec des saints d?capit?s, des dessins de symboles phalliques sur les Vierges, des croix invers?es, etc.
en
Most frequently we find sacred symbols being soiled with faeces, vomit, urine, animal blood, and ashes, with the aim of creating a spectacle: decapitated saints, virgins with phallic symbols scrawled on them, inverted crucifixes, that kind of thing.
eu
Duela urte batzuk, Galizian, A Lanzada izeneko herrian, satanzaleak ermita txiki batean sartu ziren gauaz, atea aizkorakadaz puskatuta.
es
Hace unos a?os, en una peque?a ermita de la localidad gallega de A Lanzada, unos satanistas penetraron en el templo durante la noche rompiendo la puerta a hachazos.
fr
Il y a quelques ann?es, dans un petit ermitage de la localit? galicienne d'A Lanzada, des satanistes ont p?n?tr? dans le temple pendant la nuit en cassant la porte ? coups de hache.
en
A few years ago, a group of satanists broke down the door of a tiny chapel at A Lanzada in Galicia with an axe.
eu
Ama Birjinaren irudia eraman zuten, eskualde osoan biziki gurtua zena, bi eskuak moztu zizkioten, eta itsaslabarretik behera bota.
es
Tomaron la figura de la virgen, muy venerada en aquella zona, le amputaron ambas manos y las arrojaron al acantilado.
fr
Ensuite ils ont coup? les mains de la statue de la Vierge, tr?s v?n?r?e dans cette r?gion, et les ont jet?es du haut de la falaise.
en
They chopped the hands off a statue of the Virgin that was much revered in the region and tossed them over a cliff.
eu
Errazago egitea ere bazuten:
es
Es un perfecto ejemplo de puesta en escena:
fr
C'est un exemple parfait de mise en sc?ne :
en
This is a typical example of the theatrical gesture:
eu
atea lasai bortxatu, sarraila zaharreko atetzar trinko eta alarmarik gabeko bat baitzen, eta irudi osoa eraman, baina nahiago izan zuten ekintza askoz ere ikusgarriagoa eta iraingarriagoa egin.
es
pod?an simplemente haber forzado la puerta, un port?n macizo con cerradura antigua, sin alarmas, y pod?an haberse llevado la figura entera, pero lo que hicieron era mucho m?s vistoso y ofensivo.
fr
ils auraient pu simplement forcer la porte, une grosse porte massive avec une vieille serrure, sans alarme, et emporter la statue enti?re, mais ce qu'ils ont fait ?tait beaucoup plus spectaculaire et offensif.
en
they could have simply forced open the door, which was sturdy but had an ancient lock and no alarm; they could have taken away the whole statue, but what they did was much more spectacular and offensive.'
eu
Amaiak hartu zuen hitza berriz.
es
Amaia tom? de nuevo la palabra.
fr
Amaia reprit la parole.
en
Amaia took the floor again.
eu
-Eta, azkenik, protesta sozial gisako profanazioak ditugu, egileek horrela justifikatzen dituzte, behinik behin.
es
-Y nos queda la profanaci?n como protesta social, o as? es como la justifican sus autores.
fr
-Et il nous reste la profanation comme protestation sociale, du moins c'est ainsi que la justifient ses auteurs.
en
'Lastly we have desecration as social protest, or so the perpetrators claim.
eu
Estatu Batuetan FBIrekin lanean aritu nintzenean, jokabide mota horiek zuzenean aztertzeko aukera izan nuen.
es
Tuve la ocasi?n de estudiar de cerca este tipo de comportamientos cuando estuve con el FBI en Estados Unidos.
fr
J'ai eu l'occasion d'?tudier de pr?s ce type de comportements quand j'?tais avec le FBI aux ?tats-Unis.
en
I had the opportunity to study this type of behaviour close up while working alongside the FBI in the United States.
eu
Funtsean, pertsona jakin batzuen hilobiak suntsitu eta gorpuak bertatik ateratzen dituzte, eta hilotzari anputazioak eta mutilazioak egiten dizkiete, ohiz kanpokoa eta arbuiagarria izateko helburu bakarrarekin.
es
Consiste en destrozar tumbas y desenterrar cuerpos de individuos concretos, y someter el cad?ver a amputaciones y mutilaciones con el ?nico objetivo de ser aberrantes.
fr
?a consiste ? d?truire des tombes et ? d?terrer des cadavres, puis ? les soumettre ? des amputations et mutilations dans le seul but de choquer.
en
This consists of vandalising graves, digging up bodies of specific people and performing amputations and mutilations, the sole aim of which is to shock.
eu
Gizartearen aurkako gorroto maila handia behar da horretarako, eta, egileen profilari dagokionez, pertsona izugarri arriskutsutzat jotzen dira, izan ere, hori beren jokabidearen fase bat besterik ez da, eta, gero, gizaki biziengana bideratu dezakete sumin hori.
es
Requiere un considerable nivel de odio a la sociedad, y por su perfil se considera a este tipo de sujeto muy, muy peligroso, ya que ?ste es s?lo un estadio de su conducta y puede acabar dirigiendo su ira hacia individuos vivos.
fr
Il faut un degr? de haine consid?rable envers la soci?t?, et ? cause de ce profil on consid?re ce genre de sujets comme tr?s, tr?s dangereux, puisque la profanation n'est qu'une ?tape et qu'ils peuvent finir par tourner leur col?re contre des individus vivants.
en
Individuals who perform such acts harbour strong feelings of hatred towards society, and profilers consider them extremely dangerous, because desecration is simply a starting point for their actions, which may go on to target living people.
eu
Honelako kasu ezagunenetako bat Leganesen gertatu zen, martxoaren 11n Madrilen gertatutako atentatuen ondoren: terroristak ezkutatu zireneko pisu franko batean lehergailu batek eztanda egin, eta polizia bat hil zen.
es
Uno de los casos m?s conocidos fue el de un polic?a de los GEO que falleci? en la explosi?n de un piso franco en Legan?s en el que se escond?an terroristas, tras los atentados del 11-M en Madrid.
fr
Un des cas les plus c?l?bres est celui de ce policier des GEO mort ? Legan?s dans l'explosion d'une planque o? se cachaient des terroristes, apr?s les attentats du 11 mars ? Madrid.
en
A well-known case occurred when a police officer was killed in an explosion during a raid on a safe house in Legan?s where terrorists were hiding out after the 11-M atrocity in Madrid.
eu
Hiletaren ondoren, gau beltzean pertsona talde batek gorpua lurpetik atera, mutilatu, eta su eman zion.
es
Despu?s del entierro y en plena noche, un grupo de individuos desenterr? el cuerpo, lo mutil? y le dio fuego.
fr
Apr?s son enterrement, et en pleine nuit, un groupe d'individus a d?terr? son corps, l'a mutil? et y a mis le feu.
en
After the funeral, a group dug up his body, mutilated it and then set it alight.
eu
Ulertu beharra dago musulmanen sinesmenen arabera errausketak hildakoaren erabateko suntsipena dakarrela eta, horrela, betiereko bizitzan berpizteko aukera kentzen zaiola.
es
Debe entenderse que la incineraci?n en la creencia musulmana supone la aniquilaci?n total del alma del difunto, imposibilitando su resurrecci?n en la vida eterna.
fr
Il faut savoir que l'incin?ration, dans la croyance musulmane, signifie l'an?antissement total de l'?me du d?funt, rendant impossible sa r?surrection dans la vie ?ternelle.
en
It is worth pointing out that in the Muslim faith, fire signifies the total annihilation of the dead person's soul, making their resurrection to eternal life impossible.
eu
"Jokaera kriminalistikoei buruzko ikerketa askotan, jokabide hau psikopatiaren fase bat dela esaten da, aurrekari hauek agertu ohi direlako: animalien tortura, suteak eragin izana, gauean pixa egitea ohean, eskolako atzerapen larria, tratu txarrak, eta alderdi psikosozial nabarmena, sexu harreman osasuntsuak izateko zailtasunak dituztelako.
es
"En los estudios de conducta criminal, este comportamiento se considera en muchos casos un estadio de la psicopat?a, con antecedentes de tortura de animales, incendios provocados, micci?n nocturna, grave retraso escolar, malos tratos y un marcado aspecto psicosexual, por las dificultades que tienen para relacionarse con el sexo de una manera sana.
fr
" Dans les ?tudes de comportement criminel, ce dernier cas est souvent consid?r? comme un stade de psychopathie. Ce sont souvent des individus avec des ant?c?dents de torture d'animaux, pyromanie, ?nur?sie nocturne, ?chec scolaire, mauvais traitements et un tr?s fort aspect psycho-sexuel, ? cause de leur difficult? ? avoir un rapport sain avec le sexe.
en
'Studies of criminal behaviour consider this type of conduct as a stage of psychopathy. Subjects often have a history of torturing animals, arson, bed-wetting, extreme backwardness at school, abuse ... There is often a significant psychosexual element, because of the difficulties they have in relating normally to the opposite sex.
eu
"Aitortu beharra dut hasiera batean profanazio bandalikotzat hartu nuela Arizkungoa, eta ez dut oraindik baztertzen, baina, herriko historiarekin loturiko kontu batzuk direla eta, ezin dugu baztertu eraso sozial bat izatea, hasiera-hasierako fasean, agian.
es
"Tengo que decir que, en un primer momento, me inclin? por la teor?a de la profanaci?n vand?lica, y todav?a no la descarto;
fr
" Je dois dire que dans un premier temps j'ai pench? pour la th?orie du vandalisme, et je ne l'?carte pas encore ;
en
'To begin with, I must admit that I favoured the vandalistic theory-and I haven't entirely ruled it out.
aurrekoa | 379 / 31 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus