Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)
Eserleku hutsa, J.K. Rowling / Estibaliz Lizaso (Erein/Alberdania, 2012
)
eu
Krystalek beti pentsatu izan zuen Anne-Marie Jameson andere?oaren antzekoa izango zela.
es
Siempre hab?a imaginado que Anne-Marie se parec?a un poco a la se?orita Jameson.
fr
Krystal s'?tait toujours imagin? qu'Anne-Marie devait ressembler ? Miss Jameson.
en
Krystal had always imagined Anne-Marie to be a little bit like Miss Jameson.
eu
Eta baziren ere Krystalek xehetasun osoz eta biziki gogoratzen zituen pasarteak.
es
Tambi?n hab?a retenido pizcas de conocimiento con v?vidos detalles.
fr
Et puis il y avait toutes ces bribes de connaissances qu'elle avait retenues, encore tr?s vivantes dans son souvenir, jusque dans les plus petits d?tails, parfois.
en
Then there were snippets of information that Krystal had retained in vivid, accurate detail.
eu
Sumendiak: plaka tektonikoen mugimenduen ondorioz sortzen ziren;
es
Los volcanes: los provocaban los desplazamientos de placas;
fr
Les volcans, par exemple-elle savait qu'ils ?taient cr??s par des plaques qui bougeaient sous la terre ;
en
Volcanoes: they were made by plates shifting in the ground;
eu
maketak egin zituzten eskolan, bikarbonatoz eta arropa garbitzeko xaboiez bete, eta erupzioak eragin zituzten, laba plastikozko erretiluen gainera eroraraziz.
es
en clase hab?an construido maquetas rellenas de bicarbonato de sosa y detergente, y las hab?an hecho entrar en erupci?n sobre unas bandejas de pl?stico.
fr
ils en avaient fabriqu? des mod?les miniatures en classe, remplis de bicarbonate de soude et de d?tergent, dont le m?lange avait provoqu? une ?ruption de lave mousseuse qui s'?tait r?pandue sur les socles en plastique.
en
they had made model ones and filled them with bicarbonate of soda and washing-up liquid, and they had erupted onto plastic trays.
eu
Izugarri gustatu zitzaion Krystali.
es
Eso le hab?a encantado.
fr
Krystal avait ador? ce moment.
en
Krystal had loved that.
eu
Bikingoak ere ezagutzen zituen:
es
Tambi?n sab?a algo sobre los vikingos:
fr
Elle savait des choses sur les Vikings aussi :
en
She knew about Vikings too:
eu
itsasontzi luzeak eta kasko adardunak zituzten, baina ez zen gogoratzen noiz iritsi ziren Britainiara, ezta zergatik ere.
es
ten?an esos barcos alargados y cascos con cuernos, aunque hab?a olvidado cu?ndo llegaron a Britania y por qu?.
fr
elle ne se rappelait plus en revanche quand, ni pourquoi au juste, ils avaient d?barqu? en Grande-Bretagne.
en
they had longships and horned helmets, though she had forgotten when they arrived in Britain, or why.
eu
Baina, St Thomas's-eko oroitzapenen artean zituen, baita ere, eskolako neskek, txutxu-mutxuka, hari buruz esandakoak; zaplazteko pare bat ere banatu zituen.
es
Sin embargo, entre sus recuerdos del St. Thomas tambi?n figuraban los comentarios mascullados por las ni?as de su clase; a un par de ellas les hab?a pegado.
fr
Mais St. Thomas lui avait aussi laiss? d'autres souvenirs, notamment les remarques qu'elle entendait les autres filles de la classe se murmurer entre elles sur son compte, et qui l'avaient pouss?e ? distribuer quelques gifles...
en
But other memories of St Thomas?s included the muttered comments made about her by little girls in her class, one or two of whom she had slapped.
eu
Gizarte-zerbitzuek amarekin itzultzea onartu zutenean, uniformea hain estu, labur eta zaharra geratu zitzaionez, eskolatik ere gutunak bidali zizkioten, eta amona Cathek eta Terrik eztabaida handi bat izan zuten.
es
Cuando los servicios sociales la dejaron volver con su madre, el uniforme se le qued? tan corto y apretado y lo llevaba tan sucio que el colegio envi? varias cartas, y por su culpa la abuelita Cath y Terri tuvieron una fuerte pelea.
fr
Quand les services sociaux l'avaient autoris?e ? retourner vivre chez sa m?re, son uniforme n'avait pas tard? ? r?tr?cir et ? devenir si sale que l'?cole envoya des lettres d'avertissement, et Nana Cath et Terri eurent une dispute violente ? ce sujet.
en
When Social Services had allowed her to go back to her mother, her uniform became so tight, short and grubby that letters were sent from school, and Nana Cath and Terri had a big row.
eu
Eskolako gainerako neskek ez zuten berarekin talde berean egon nahi, kirol-probetarako ez bazen.
es
Las otras ni?as del colegio no la quer?an en sus grupos, salvo cuando se trataba de formar los equipos de b?isbol ingl?s.
fr
Les autres filles ne voulaient pas d'elle dans leurs groupes, sauf pour le base-ball.
en
The other girls at school had not wanted her in their groups, except for their rounders teams.
eu
Oraindik gogoan zuen nola Lexie Mollisonek gelakide guztiei gutun-azal arrosa bana eman zien festa batera gonbidatzeko, eta nola pasatu zen Krystalen paretik-berak hala gogoratzen zuen, behintzat-lepatente.
es
Todav?a recordaba el d?a en que Lexie Mollison reparti? a todas las alumnas de la clase un sobrecito rosa que conten?a una invitaci?n para una fiesta, y c?mo pas? por delante de ella mir?ndola por encima del hombro, o ?se era el recuerdo que conservaba.
fr
Elle se souvenait encore du jour o? Lexie Mollison avait donn? ? tous les ?l?ves de leur classe une petite enveloppe rose renfermant une invitation ? son go?ter d'anniversaire et qu'elle ?tait pass?e devant Krystal-c'est ainsi du moins qu'elle se rem?morait cette sc?ne-en levant le nez en l'air.
en
She could still remember Lexie Mollison handing everyone in the class a little pink envelope containing a party invitation, and walking past Krystal with ? as Krystal remembered it ? her nose in the air.
eu
Gutxi batzuek bakarrik gonbidatu zuten festetara.
es
Solamente un par de ni?os la hab?an invitado a sus fiestas.
fr
Deux ou trois personnes seulement l'avaient jamais invit?e.
en
Only a couple of people had asked her to parties.
eu
Ez zekien Zirik edo haren amak oraindik gogoan izango zuen behin haien etxean izan zela, urtebetetze-festa batean.
es
Se preguntaba si Fats y su madre recordar?an que una vez hab?a ido a una fiesta de cumplea?os en su casa.
fr
Elle se demandait si Fats ou sa m?re se rappelaient qu'elle ?tait venue une fois ? un anniversaire chez eux.
en
She wondered whether Fats or his mother remembered that she had once attended a birthday party at their house.
eu
Gela osoa gonbidatu zuten, eta amona Cathek festetarako soineko bat erosi zion Krystali.
es
Hab?an invitado a toda la clase, y la abuelita Cath le hab?a comprado un vestido nuevo.
fr
Toute la classe ?tait l?, et Nana Cath avait achet? ? Krystal une robe de f?te.
en
The whole class had been invited, and Nana Cath had bought Krystal a party dress.
eu
Beraz, orain bazekien Ziriren etxe atzeko lorategia erraldoia zela eta putzu bat, zabu bat eta sagarrondo bat zituela bertan.
es
Por eso sab?a que el vasto jard?n trasero de Fats ten?a un estanque, un columpio y un manzano.
fr
Elle se souvenait de l'immense jardin derri?re la maison de Fats, du petit ?tang, de la balan?oire et du pommier.
en
So she knew that Fats? huge back garden had a pond and a swing and an apple tree.
eu
Gelatina jan zuten, eta zaku-karrerak egin zituzten.
es
Hab?an comido gelatina y organizado carreras de sacos.
fr
Ils avaient mang? de la gel?e et fait des courses en sac.
en
They had eaten jelly and had sack races.
eu
Tessak errieta egin zion Krystali, plastikozko domina irabazteko ahaleginetan gainerako umeei bultza egiten zielako.
es
Tessa hab?a rega?ado a Krystal porque ?sta, desesperada por ganar una medalla de pl?stico, empujaba a los otros ni?os para apartarlos del camino.
fr
Elle s'?tait fait gronder par Tessa parce qu'elle voulait tellement gagner une m?daille en plastique qu'elle bousculait tous les autres enfants.
en
Tessa had told Krystal off because, trying desperately hard to win a plastic medal, she had pushed other children out of the way.
eu
Umeetako bat sudurretik odoletan utzi zuen.
es
Uno de ellos acab? sangrando por la nariz.
fr
L'un d'eux avait saign? du nez.
en
One of them had had a nosebleed.
eu
-Baina gustatzen zitzaizun St Thomas's, ezta? -galdetu zion kazetariak.
es
-Pero el St. Thomas te gustaba, ?no? -le pregunt? la periodista al final.
fr
Thomas, non ? demanda la journaliste.
en
?You enjoyed St Thomas?s, though, did you?? the journalist had asked.
eu
-Bai-esan zuen Krystalek, baina bazekien ez zuela esan Fairbrother jaunak espero zuena. Bere ondoan izatea gustatu izango zitzaion, laguntzeko-.
es
-S?-contest? ella, sabiendo que no hab?a transmitido lo que el se?or Fairbrother quer?a que transmitiera, y lament? que ?l no estuviera all? para ayudarla-.
fr
-Ouais, r?pondit Krystal, mais elle savait qu'elle n'avait pas r?ussi ? s'exprimer comme l'aurait souhait? Mr Fairbrother, et elle regrettait qu'il n'ait pas ?t? l? pour l'aider.
en
?Yeah,? said Krystal, but she knew that she had not conveyed what Mr Fairbrother had wanted her to convey, and wished he could have been there with her to help.
eu
Gustatzen zitzaidan, bai).
es
S?, me gustaba.)
fr
Ouais, ?a m'a plu. ")
en
?Yeah, I enjoyed it.?)
eu
-Nolatan hitz egin nahi izan dute zurekin Larraldeari buruz? -galdetu zion Zirik.
es
-?C?mo es que quer?an que les hablaras de los Prados? -pregunt? Fats.
fr
" Pourquoi ils voulaient te faire parler des Champs ? demanda Fats.
en
?How come they wanted to talk to you about the Fields?? asked Fats.
eu
-Fairbrother jaunaren gauza izan zen-erantzun zion Krystalek.
es
-Fue idea del se?or Fairbrother.
fr
-J'sais pas, c'?tait une id?e de Mr Fairbrother ", dit Krystal.
en
?It were Mr Fairbrother?s idea,? said Krystal.
eu
Beste minutu batzuk igarotakoan, Zirik beste galdera bat egin zion:
es
Tras una pausa de varios minutos, Fats pregunt?:
fr
Apr?s quelques minutes de silence, Fats lui demanda :
en
After another few minutes, Fats asked, ?D?you smoke??
eu
Porroak?
es
-?Qu?, hierba?
fr
-Genre quoi, des joints ?
en
?Wha?, like spliffs?
eu
Bai, erre izan ditut Danerekin.
es
S?, a veces he fumado con Dane.
fr
Ouais, avec Dane, ?a m'est arriv?.
en
Yeah, I dunnit with Dane.?
eu
-Badauzkat eta-esan zion Zirik.
es
-Pues he tra?do.
fr
-J'en ai, l?, dit Fats.
en
?I?ve got some on me,? said Fats.
eu
-Skye Kirbyk eman dizkizu, ezta?
es
-Se la compras a Skye Kirby, ?no?
fr
-Ah, t'as ?t? p?cho chez Skye Kirby, hein ?
en
?Get it off Skye Kirby, didja?? asked Krystal.
eu
Neskaren doinuan iseka puntu bat ote zegoen galdetu zion Zirik bere buruari;
es
A Fats le pareci? detectar un deje de diversi?n en su voz;
fr
" Il se demanda si le soup?on de moquerie dans la voix de Krystal n'?tait que le fruit de son imagination ;
en
He wondered whether he imagined a trace of amusement in her voice;
eu
izan ere, Skye zen aberaskumeek erabili ohi zuten aukera seguru eta errazena.
es
porque Skye era la opci?n m?s f?cil y segura, la persona a la que recurr?an los chicos de clase media.
fr
car Skye ?tait le fournisseur des gosses de la bourgeoisie qui voulaient s'encanailler sans trop prendre de risques.
en
because Skye was the soft, safe option, the place the middle-class kids went.
eu
Hala bazen, Ziriri gustatu egin zitzaion Krystalen iseka autentikoa.
es
Le gust? el tono de burla de Krystal.
fr
" Pourquoi, t'as d'autres plans, toi ?
en
If so, Fats liked her authentic derision.
eu
-galdetu zion Krystali jakin-minez. -Ez dakit, Danerenak ziren-erantzun zion.
es
-pregunt?. -Ni idea, era de Dane.
fr
demanda-t-il avec une curiosit? sinc?re.
en
?Where d?you get yours, then?? he asked, interested now.
eu
-Obbori?
es
-?A Obbo, quiz??
fr
-J'sais pas, la fois avec Dane, c'est lui qu'en avait trouv?.
en
?I dunno, it were Dane?s,? she said.
eu
-iradoki zuen Zirik.
es
-insisti? Fats.
fr
-Par Obbo ?
en
?From Obbo?? suggested Fats.
eu
-Zerrikume nazkagarri hori.
es
-Ese puto mam?n...
fr
-C'gros b?tard de sa race...
en
?Tha? fuckin? tosser.?
eu
-Zer du, ba?
es
-?Por qu??
fr
-Pourquoi, c'est quoi le probl?me ?
en
?What?s wrong with him??
eu
Baina Krystalek ez zuen hitzik Obboren arazoa zer zen azaltzeko, eta, izanda ere, ez zukeen horri buruz hitz egin nahiko.
es
Pero Krystal no ten?a palabras para explicar qu? pasaba con Obbo; y aunque las hubiera tenido, no habr?a querido hablar de ?l.
fr
" Mais Krystal n'avait pas de mots pour expliquer le probl?me Obbo ; et quand bien m?me, elle n'aurait pas voulu parler de ?a.
en
But Krystal had no words for what was wrong with Obbo; and even if she had, she would not have wanted to talk about him.
eu
Barrenak nahasten zizkion Obbok;
es
Obbo le pon?a los pelos de punta;
fr
Obbo lui donnait envie de gerber ;
en
Obbo made her flesh crawl;
eu
batzuetan, etxera etorri, eta Terrirekin batera ziztatzen zen;
es
a veces iba a su casa y se pinchaba con Terri;
fr
parfois il d?barquait chez eux et il se shootait avec Terri ;
en
sometimes he came round and shot up with Terri;
eu
beste batzuetan larrua jotzen zion, eta Krystalek eskaileratan topatzen zuen, brageta zikin hura ixten, baso-ipurdiko betaurrekoen atzetik irribarre egiten ziola.
es
otras veces se la follaba, y Krystal se lo cruzaba en la escalera, y ?l le sonre?a con sus gafas de culo de botella mientras se abrochaba la sucia bragueta.
fr
d'autres fois il venait la sauter, et Krystal le croisait dans l'escalier, en train de reboutonner sa braguette immonde, la gueule fendue d'un grand sourire sous ses culs-de-bouteille.
en
at other times he fucked her, and Krystal would meet him on the stairs, tugging up his filthy fly, smiling at her through his bottle-bottom glasses.
eu
Obbok lantxoak eskaintzen zizkion sarritan Terriri, adibidez, ordenagailuak gordetzea, edo ezezagunei gaua pasatzen uztea, edo bestelako zerbitzu batzuk. Krystalek ez zuen zerbitzu horien xehetasunik ezagutzen, baina amak ordu batzuk eman ohi zituen etxetik kanpo.
es
A menudo, Obbo le ofrec?a trabajillos a Terri, como esconder aquellos ordenadores, u ofrecer a desconocidos un sitio donde pernoctar, o prestar servicios cuya naturaleza Krystal desconoc?a, pero que obligaban a su madre a ausentarse durante horas.
fr
Il proposait souvent des petits boulots ? Terri-planquer des ordinateurs vol?s chez elle, par exemple, h?berger des inconnus pour la nuit, ou encore accomplir diverses missions dont Krystal ignorait la teneur exacte mais qui conduisaient sa m?re ? dispara?tre de la maison pendant des heures.
en
Often Obbo had little jobs to offer Terri, like hiding the computers, or giving strangers a place to stay for a night, or agreeing to perform services of which Krystal did not know the nature, but which took her mother out of the house for hours.
eu
Berriki, Krystalek amesgaizto bat izan zuen.
es
Hac?a poco hab?a tenido una pesadilla en la que tumbaban a su madre sobre una especie de bastidor, le separaban brazos y piernas y la ataban;
fr
Krystal avait fait un cauchemar, r?cemment, dans lequel elle voyait sa m?re attach?e ? une esp?ce de cadre, les membres ?cartel?s ;
en
Krystal had had a nightmare, not long ago, in which her mother had become stretched, spread and tied on a kind of frame;
eu
Ama ikusi zuen marko moduko bati lotuta eta hankak zabalduta, lumatutako oilasko baten antzera;
es
Terri era casi toda ella un enorme agujero, una especie de gallina desplumada, gigantesca y desnuda;
fr
son corps n'?tait plus qu'un ?norme trou b?ant, et elle ressemblait ? un poulet g?ant d?plum? ;
en
she was mostly a vast, gaping hole, like a giant, raw, plucked chicken;
eu
hala, ia zulo handi bat besterik ez zen ikusten, eta, ametsean, Obbo zulo hartan sartu eta atera zebilen, eta gauza gehiago sartzen zizkion bertan, Terriren burutxoa izututa eta zabartuta ikusten zen bitartean.
es
y en el sue?o, Obbo entraba y sal?a de su cavernoso interior, y toqueteaba cosas all? dentro, mientras la cabecita de Terri pon?a cara de miedo y aflicci?n.
fr
et dans ce r?ve, Obbo n'arr?tait pas d'aller et venir et de farfouiller ? l'int?rieur de ces entrailles caverneuses, tandis que la t?te minuscule de Terri se tordait dans des grimaces sordides de terreur.
en
and in the dream, Obbo was walking in and out of this cavernous interior, and fiddling with things in there, while Terri?s tiny head was frightened and grim.
eu
Esnatutakoan, goragalez, haserre eta nahigabetuta sentitu zen Krystal.
es
Krystal se hab?a despertado mareada, furiosa y asqueada.
fr
Krystal s'?tait r?veill?e au bord de la naus?e, furieuse et d?go?t?e.
en
Krystal had woken up feeling sick and angry and disgusted.
eu
-Kabroi hutsa da-esan zuen Krystalek.
es
-Es un capullo-resumi?.
fr
" C'est un encul?, dit-elle.
en
??E?s a fucker,? said Krystal.
eu
-Tipo altu bat al da, buru-zuria eta lepo atzea tatuajez betea daramana? -galdetu zuen Zirik. Aste hartan beste behin egin zuen piper. eta Larraldeko petril batean eserita egon zen ordubetez, ikusmiran.
es
-?Es un t?o alto con la cabeza afeitada y tatuajes por toda la nuca? -pregunt? Fats. Esa semana hab?a vuelto a saltarse clases y se hab?a pasado una hora sentado en lo alto de una tapia, observando. Aquel hombre calvo le hab?a interesado;
fr
-C'est lui, le mec tr?s grand avec la t?te ras?e et des tatouages jusqu'en haut de la nuque ? " demanda Fats qui avait s?ch? une deuxi?me fois cette semaine et ?tait all? se percher pendant une heure sur un muret pour observer la vie dans la cit?.
en
?Is he a tall bloke with a shaved head and tattoos all up the back of his neck?? asked Fats, who had truanted for a second time that week, and sat on a wall for an hour in the Fields, watching.
eu
Buruzuritutako gizonak interesa piztu zion, furgoneta zuri zahar baten atzealdean negozioak egiten ikusi baitzuen.
es
lo hab?a visto hurgando en la parte trasera de una vieja furgoneta blanca.
fr
Ce type chauve, affair? ? l'arri?re d'une vieille camionnette blanche, l'avait intrigu?.
en
The bald man had interested him, fiddling around in the back of an old white van.
eu
-Ez, hori Pikey Pritchard da-esan zion Krystalek-, Tarpen Roaden ikusi baduzu.
es
-No, ?se es Pikey Pritchard-dijo Krystal-, si es que lo viste en Tarpen Road...
fr
" Naaan, ?a c'est Pikey Pritchard, dit Krystal, t'as d? le voir sur Tarpen Road.
en
?Nah, tha?s Pikey Pritchard,? said Krystal, ?if yeh saw him down Tarpen Road.?
eu
-Eta zer egiten du?
es
-?A qu? se dedica?
fr
-Il fait quoi ?
en
?What does he do??
eu
-Ez dakit-esan zion Krystalek-.
es
-Ni idea. Preg?ntale a Dane.
fr
demanda Fats.
en
?I dunno,? said Krystal.
