Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)
Collini auzia, Ferdinand von Schirach / Anton Garikano (Erein/Igela, 2015
)
eu
Altzariak narrastu samarrak zeuden, sofetako oihala zarpailduta.
es
Ahora la sala estaba un poco desastrada, la tapicer?a de los sof?s, ra?da.
fr
Le mobilier ?tait devenu quelque peu indigent, le tissu des canap?s ?lim?.
en
The furnishings were rather shabby, the upholstery of the sofas threadbare.
eu
Autoak irakurtzeari utzi gabe zihoan Leinen atzeko fotokopiagailuetara, abokatuen salan zehar.
es
Sin dejar de leer los autos, Leinen fue al cuarto de fotocopiadoras, al fondo, y se choc? con otro abogado.
fr
Leinen voulait se rendre aux photocopieurs de l'arri?re-salle-il lisait le dossier en traversant la pi?ce.
en
Leinen headed for the copiers at the back of the room, and was still reading the file as he crossed the lawyers' room.
eu
Beste abokatu baten kontra jo eta paperak lurrera jausi ziren.
es
Los papeles se desparramaron por el suelo.
fr
Il bouscula l'un de ses confr?res et fit tomber ses papiers.
en
He collided with another lawyer, papers fell to the floor.
eu
Leinenek barkamena eskatu, haiek denak bildu eta aurrera jarraitu zuen.
es
Leinen se disculp?, los recogi? y sigui? su camino.
fr
Leinen s'excusa, les ramassa et poursuivit son chemin.
en
Leinen apologized, picked the papers up and went on.
eu
Fotokopiagailuan zegoela ikusi zuen Richard Mattinger sofa batean, egunkaria irakurtzen.
es
Cuando ya estaba junto a una de las fotocopiadoras, vio a Richard Mattinger en un sof?, leyendo el peri?dico.
fr
Une fois ? la photocopieuse, il vit Richard Mattinger lisant le journal sur un canap?.
en
When he was standing by the copier he saw Richard Mattinger on a sofa reading the newspapers.
eu
Harengana joan zen. -Egun on, Mattinger jauna-esan zion-.
es
-Buenos d?as, se?or Mattinger-salud? Leinen, acerc?ndose-.
fr
Leinen se dirigea vers lui. " Bonjour, ma?tre Mattinger, dit-il.
en
Leinen went over to him. 'Good morning, Herr Mattinger,' he said.
eu
Caspar Leinen.
es
Caspar Leinen.
fr
Caspar Leinen.
en
'I'm Caspar Leinen.
eu
Epaiketa berean gaude.
es
Estamos en el mismo juicio.
fr
Nous plaidons dans le m?me proc?s.
en
We're appearing in the same trial.'
eu
-Fabrizio Collini?
es
-?Fabrizio Collini?
fr
-Fabrizio Collini ?
en
'Fabrizio Collini?
eu
Hans Meyer auzia?
es
?Lo de Hans Meyer?
fr
L'affaire Hans Meyer ?
en
The Hans Meyer case?'
eu
-Horixe bera.
es
-Eso es, s?.
fr
-Oui, tout ? fait.
en
'Yes, that's right.'
eu
Mattinger jaiki eta bostekoa eman zion Leineni.
es
Mattinger se levant? y le estrech? la mano.
fr
Mattinger se leva et tendit la main ? Leinen.
en
Mattinger stood up and shook hands.
eu
-Kafe batera gonbidatzen utziko?
es
-Lo invito a un caf?, ?le apetece?
fr
" Puis-je vous offrir un caf? ?
en
'May I offer you a cup of coffee?' he said.
eu
-Gustura.
es
-S?, con mucho gusto.
fr
demanda-t-il.
en
'Thanks, yes.
eu
Pozten naiz ezagutua-esan zuen Leinenek-.
es
Me alegro de conocerlo-respondi? Leinen-.
fr
-Volontiers. Ravi de faire votre connaissance.
en
It's good to meet you,' said Leinen.
eu
Zuzenbide prozesal penaleko zure klase batean izan nintzen.
es
Fui a una clase de Derecho Procesal Penal de usted.
fr
J'ai assist? ? l'un de vos cours de droit p?nal.
en
'I went to a lecture you gave on criminal proceedings.'
eu
-Ez ahal nituen txorakeria gehiegi botako-esan zuen Mattingerrek, eta Leinenekin abiatu zen kafe-makinara.
es
-Conf?o en que no dijera muchos disparates-contest? Mattinger, y echaron a andar hacia la m?quina dispensadora de caf?.
fr
-J'esp?re n'avoir pas dit trop de b?tises ", dit Mattinger en allant ? la machine ? caf? avec Leinen.
en
'I trust I didn't talk too much nonsense,' said Mattinger, going over to the coffee maker with Leinen.
eu
Mattingerrek txanpon bat sartu zuen artekan. Bi abokatuak zain egon ziren, makinak plastikozko ontzi marroi bat eman zuen arte-.
es
El viejo abogado introdujo una moneda en la ranura, y los dos hombres aguardaron hasta que la m?quina expendi? un vaso de pl?stico marr?n.
fr
Il introduisit une pi?ce dans la fente. Tous deux attendirent que l'appareil d?livr?t un gobelet en plastique marron.
en
He put a coin in the slot. The two lawyers waited for the machine to disgorge a brown plastic beaker.
eu
Ea inork ez duen tomate-zoparik atera goizean. Bestela, hurrengo berrogeita hamar katiluak nazkagarri egoten dira.
es
-Espero que nadie haya sacado antes sopa de tomate, porque si es as?, las cincuenta tazas siguientes tienen un sabor asqueroso.
fr
" Pourvu que personne n'ait de nouveau pris une soupe ? la tomate ! Sinon, les cinquante prochaines boissons auront un go?t infect.
en
'I hope no one's had tomato soup yet this morning, or the next fifty cups of coffee will taste appalling.'
eu
-Milesker.
es
-Gracias.
fr
-Merci.
en
'Thank you.
eu
Bestela ere penagarria da. Berriro sofara itzuli eta bertan eseri ziren.
es
De todas formas es mal?simo. Volvieron al sof? y se sentaron.
fr
" Ils retourn?rent s'asseoir sur le canap?.
en
It's pretty bad to start with.' They went back to the sofa and sat down.
eu
-Zorionak, Leinen jauna, kasu bikaina da-esan zuen Mattingerrek.
es
-Perm?tame que lo felicite, se?or Leinen, es un caso extraordinario-observ? Mattinger.
fr
" Je vous f?licite, ma?tre Leinen, une affaire passionnante, vraiment, continua Mattinger.
en
'Well, congratulations, Herr Leinen, this is going to be a great case,' said Mattinger.
eu
-Baita zera ere-esan zuen Leinenek ahopean.
es
-Todo lo contrario-musit? ?l.
fr
-Elle est tout ce que vous voudrez, mais pas ?a, grommela Leinen.
en
'Anything but, I'm afraid,' murmured Leinen.
eu
-Zer ba?
es
-?Por qu??
fr
-Pourquoi ?
en
'Why do you say that?'
eu
-Auzitik libratu nahi dut neure burua.
es
-Justo estoy intentando retirarme de ?l.
fr
-J'essaye pr?cis?ment de m'en retirer.
en
'I'm actually trying to back out of defending the client.
eu
Inozoa izan nintzen ofiziozko abokatu izateko eskatzen, ezin baitut defentsa-lanetan jarraitu.
es
Ped? que me designaran abogado de oficio, pero fue una estupidez, pues no puedo hacerme cargo de la defensa.
fr
Je me suis b?tement laiss? d?signer commis d'office, mais je ne peux assurer la d?fense.
en
I stupidly put myself down on the roster of court-appointed defence counsel, but I can't go on with the defence in this case.
eu
Bestela ere autoetan irakurriko duzu eta berdin da esaten badizut ere.
es
De todas formas lo leer? en los autos, as? que no importa si se lo digo ahora.
fr
De toute fa?on, vous le lirez dans le dossier, je peux donc bien vous le dire. "
en
You'll read about it in the file anyway, so I might as well tell you now.' And Leinen explained what had happened.
eu
Gertatutakoa kontatu zion.
es
Leinen le cont? lo sucedido.
fr
Mattinger lui demanda l'autorisation de lire la requ?te et Leinen lui en tendit une copie.
en
Mattinger asked if he could read his petition to withdraw from the case, and Leinen handed him a copy.
eu
Mattingerrek eskabidea irakurri ahal izatea eskatu eta Leinenek kopia bat eman zion.
es
Mattinger le pidi? que le dejara leer el recurso, y aqu?l le dio una copia.
fr
" C'est excellent, conc?da Mattinger au bout de quelques minutes.
en
'Yes, you put it very well,' said Mattinger a few minutes later.
eu
-Aparta-esan zuen Mattingerrek handik minutu batzuetara-.
es
-Es magn?fico-observ? Mattinger al cabo de unos minutos-.
fr
Ce que vous avancez est parfaitement compr?hensible.
en
'And what you say is perfectly understandable.
eu
Zure alegazioak guztiz ulertzekoak dira. Baina ez dakit horrekin aski izango ote den.
es
Sus alegaciones son totalmente comprensibles, pero no estoy seguro de si bastar?n.
fr
Cela dit, je ne suis pas certain que ce soit suffisant.
en
I'm just not sure if it's enough.
eu
Jurisprudentziaren arabera, zu zeregin horretatik salbuesteko, badakizu zure eta zure bezeroaren arteko konfiantzazko harremana urratu behar dela.
es
Como bien sabe usted, seg?n la jurisprudencia s?lo puede ser exonerado de sus obligaciones si entre usted y su cliente se ve quebrantada la relaci?n de confianza.
fr
Vous savez que, d'apr?s la jurisprudence, vous ne pouvez ?tre d?mis de l'affaire que si la relation de confiance entre vous et votre client est bris?e.
en
You know that legally you can be relieved of the duty to give legal aid only if a relationship of trust between you and your client has fallen through.
eu
K?hler epailea jurisprudentziari lotzen zaio beti.
es
Y el juez K?hler siempre decide bas?ndose en la jurisprudencia.
fr
Le juge K?hler ne prend aucune d?cision en dehors de la jurisprudence.
en
And Judge K?hler is a stickler for the letter of the law.
eu
Teknokrata bat dela esango nuke kasik.
es
Me atrever?a a decir que es un tecn?crata.
fr
Je dirais presque que c'est un technocrate.
en
I'd almost call him a technocrat.'
eu
-Hala ere saiatuko naiz-esan zuen Leinenek.
es
-A pesar de todo, voy a intentarlo-afirm? Leinen.
fr
-J'essaye tout de m?me, r?pondit Leinen.
en
'I'm going to try anyway,' said Leinen.
eu
-Ez dugu elkar ezagutzen, Leinen jauna. Pentsatzen dut ez duzula nire aholkurik onartuko.
es
-No nos conocemos, se?or Leinen. Imagino que no aceptar? consejos m?os.
fr
-Nous ne nous connaissons pas, ma?tre. Vous ne tol?rerez pas que je vous donne des conseils.
en
'We don't know each other, Herr Leinen, and you won't welcome advice from me.'
eu
-Bai-esan zuen Leinenek-.
es
-S?.
fr
-Au contraire.
en
'No, really,' said Leinen.
eu
Benetan, gustura entzungo nuke zure iritzia.
es
Me gustar?a saber su opini?n, en serio.
fr
Vraiment, j'aimerais avoir votre avis.
en
'I'd like to know what you think.'
eu
-Epaimahai baten aurreko lehen auzia duzu, ezta?
es
-Sospecho que es su primer caso ante un jurado, ?verdad?
fr
-Je suppose que c'est votre premier proc?s d'assises ?
en
'I'm assuming this is your first big murder case?'
eu
-Bai-esan zuen Leinenek, buruarekin baietz eginez.
es
-S?-repuso Leinen asintiendo.
fr
-Oui, acquies?a Leinen.
en
'Yes,' said Leinen, nodding.
eu
-Zure lekuan banengo, ez nuke eskabide hori aurkeztuko.
es
-Yo en su lugar no cursar?a esa instancia.
fr
-? votre place, je ne transmettrais pas ma requ?te.
en
'In your place, I wouldn't put in that petition.'
eu
Leinenek harrituta begiratu zion.
es
Leinen lo mir? con asombro.
fr
Leinen le regarda avec ?tonnement.
en
Leinen looked at him in astonishment.
eu
-Baina...
es
-Es que...
fr
" Mais...
en
'But ...
eu
Mattingerrek burua astindu zuen.
es
pr?cticamente me cri? con esa familia.
fr
Mattinger hocha la t?te.
en
Mattinger shook his head.
eu
-Eta?
es
-Ya, ?y?
fr
" Et alors ?
en
'So?
eu
Hurrengo epaiketan, zure haurtzaroko gertaera tragiko bat gogoraraziko dizu hiltzaileak.
es
En el pr?ximo juicio, el asesinato le recordar? a una experiencia supuestamente tr?gica de su infancia;
fr
Dans votre prochain proc?s, le meurtre vous fera penser ? quelque ?v?nement tragique de votre enfance.
en
In the next trial, the murder may remind you of some tragic childhood experience of your own.
eu
Eta, haren ondorengoan, ezingo duzu burutik kendu zure neska-lagun bat bortxatua izan zela.
es
y en el siguiente no podr? parar de pensar en que tuvo una novia a quien violaron.
fr
Et dans celui d'apr?s, vous ne cesserez de songer ? cette ancienne amie qui a ?t? viol?e.
en
And the case after that could keep reminding you of a girlfriend you once had who was raped.
eu
Ondoren ez zaizu gustatuko zure bezeroaren sudurra, edo hark saltzen dituen drogak gizakiaren gaitzik okerrena direla pentsatuko duzu.
es
Despu?s no le gustar? la nariz de su cliente o considerar? que las drogas con que trafica son el mayor mal de la humanidad.
fr
Puis, le nez de votre client vous d?plaira ou vous penserez que les drogues qu'il trafique sont le plus grand fl?au de l'humanit?.
en
Then again, you might not like your client's nose, or you'll think the drugs he deals in are the worst evils to afflict mankind.
eu
Abokatu izan nahi duzu, Leinen jauna, eta hala jokatu behar duzu.
es
Quiere ser abogado defensor, se?or Leinen, as? que tendr? que comportarse como tal.
fr
Vous voulez ?tre d?fenseur, vous devez alors vous comporter comme tel.
en
You want to be a defence lawyer, Herr Leinen, so you must act like one.
eu
Gizon baten defentsa hartu duzu zeure gain.
es
Ha asumido la defensa de un hombre.
fr
Vous avez accept? de d?fendre un homme. Bien.
en
You've undertaken to defend a man.
eu
Ongi, agian hutsegitea izan da. Baina hutsegitea zeurea bakarrik izan da, eta ez berea.
es
Bien, quiz? fuera un error, pero el error fue ?nica y exclusivamente suyo, no de su cliente.
fr
Mais c'?tait votre erreur ? vous seul, pas la sienne.
en
Right, maybe that was a mistake, but it was your mistake, not his.
