Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Saguak eta gizonak, John Steinbeck / Iñigo Errasti (Alberdania, 2012 )
aurrekoa | 67 / 56 orrialdea | hurrengoa
eu
Etxe bat eta lorategi bat eta alpapa sail bat, eta alpapa untxientzat izango da, eta nik zaku bat hartuko dut eta alpapaz beteko dut, eta gero untxiei eramango diet.
es
Vamos a tener una casa y una huerta y un campo de alfalfa, y esa alfalfa es para los conejos; y yo voy a coger un mont?n de alfalfa para los conejos.
fr
On aura une maison et un jardin, et un carr? de luzerne, et cette luzerne sera pour les lapins, et je prendrai un sac, et je le remplirai de luzerne, et puis je l'apporterai aux lapins. Elle demanda :
en
"We gonna have a house an' a garden and a place for alfalfa, an' that alfalfa is for the rabbits, an' I take a sack and get it all fulla alfalfa and then I take it to the rabbits."
eu
-Zergatik gustatzen zaizkizu untxiak horrenbeste?
es
-?Por qu? te gustan tanto los conejos?
fr
-Pourquoi donc que t'aimes tant les lapins ?
en
She asked, "What makes you so nuts about rabbits?"
eu
Lenniek arreta handiz pentsatu behar izan zuen, ondorio batera heldu baino lehen.
es
Lennie tuvo que pensar cuidadosamente antes de llegar a una conclusi?n.
fr
Lennie dut r?fl?chir longuement avant d'arriver ? une conclusion.
en
Lennie had to think carefully before he could come to a conclusion.
eu
Neskarengana gerturatu zen zuhurtzia handiz, haren ondo-ondoan geratu arte.
es
Se acerc? cautelosamente a la mujer, hasta quedar junto a ella.
fr
Prudemment, il s'approcha d'elle, jusqu'? la toucher.
en
He moved cautiously close to her, until he was right against her.
eu
-Gauza politei laztan egitea gustatzen zait.
es
-Me gusta acariciarlos.
fr
-J'aime caresser les jolies choses.
en
"I like to pet nice things.
eu
Egun batean, ile luze-luzea zeukaten untxi batzuk ikusi nituen.
es
Una vez en una feria vi unos de ?sos con el pelo muy largo.
fr
Un jour, ? la foire, j'ai vu de ces lapins ? longs poils.
en
Once at a fair I seen some of them long-hair rabbits.
eu
Eta polit-politak ziren!
es
Y eran bonitos, s? se?or.
fr
Et ils ?taient jolis, pour s?r.
en
An' they was nice, you bet.
eu
Eta batzuetan, saguak ere laztantzen ditut, baina beste ezer hoberik ez daukadanean izaten da hori.
es
A veces acaricio ratones, pero s?lo cuando no consigo algo mejor.
fr
Des fois m?me, j'caresse des souris, mais c'est quand j'peux rien trouver de mieux.
en
Sometimes I've even pet mice, but not when I couldn't get nothing better."
eu
Curleyren emaztea apur bat aldendu zen Lennierengandik.
es
La mujer de Curley se separ? un poco del hombre y opin?:
fr
La femme de Curley se recula un peu.
en
Curley's wife moved away from him a little.
eu
-Nik uste dut zu jota zaudela-esan zuen.
es
-Me parece que est?s loco.
fr
-J'crois que t'es piqu?, dit-elle.
en
"I think you're nuts," she said.
eu
-Ez, ez nago jota-azaldu zion Lenniek, seriotasunez-.
es
-No, no es cierto-explic? diligentemente Lennie-.
fr
-Non, j'suis pas piqu?, expliqua Lennie consciencieusement.
en
"No I ain't," Lennie explained earnestly.
eu
Georgek esaten du ez nagoela jota.
es
George dice que no estoy loco.
fr
George dit que j'le suis pas.
en
"George says I ain't.
eu
Gauza politei laztan egitea gustatzen zait, nire atzamarrekin, gauza goxoei.
es
Me gusta acariciar cosas bonitas, cosas suaves.
fr
Elle ?tait un peu rassur?e.
en
She was a little bit reassured.
eu
Curleyren emaztea apur bat lasaitu zen. -Bueno, eta nori ez?
es
-Bueno-dijo la mujer, algo tranquilizada-, ?a qui?n no le gusta?
fr
-Tout le monde est comme ?a, dit-elle.
en
"Well, who don't?" she said.
eu
-esan zuen-.
es
A todo el mundo le gusta.
fr
Tout le monde aime ?a.
en
"Ever'body likes that.
eu
Niri zeta eta belusa ukitzea gustatzen zait.
es
A m? me gusta acariciar la seda y el terciopelo.
fr
Moi, j'aime toucher la soie et le velours.
en
I like to feel silk an' velvet.
eu
Zuri gustatzen zaizu belusa ukitzea?
es
?A ti te gusta tocar terciopelo?
fr
Est-ce que t'aimes toucher le velours ?
en
Do you like to feel velvet?"
eu
-Bai, jakina-oihu egin zuen, pozarren-.
es
-Cielos, claro que s?-repuso Lennie alegremente-.
fr
Lennie gloussa de plaisir :
en
Lennie chuckled with pleasure.
eu
Belus pixka bat ere eduki nuen behin.
es
Y tambi?n tuve un poco, hace tiempo.
fr
s'?cria-t-il avec joie.
en
"You bet, by God," he cried happily.
eu
Andre batek eman zidan, eta andre hura...
es
Una se?ora me dio un poco, y esa se ?ora era...
fr
Et m?me que j'en ai eu un morceau.
en
"An' I had some, too.
eu
izeba Clara zen.
es
mi t?a Clara.
fr
C'est une dame qui me l'avait donn?, et cette dame, c'?tait ma tante Clara.
en
A lady give me some, an' that lady was-my own Aunt Clara.
eu
Neuretzat eman zidan... halako zati handi bat.
es
Me lo regal?..., un pedazo as? de grande.
fr
Elle me l'a donn?, ? moi, un morceau grand comme ?a, ? peu pr?s.
en
She give it right to me-'bout this big a piece.
eu
Nahiago nuke oraintxe belus zati hura eskuetan edukiko banu.
es
Me gustar?a tener ahora ese terciopelo.
fr
J'voudrais bien l'avoir, ce velours, en ce moment m?me.
en
I wisht I had that velvet right now."
eu
-Galdu egin nuen-esan zuen-.
es
-Se le arrug? el ce?o-.
fr
Sa figure se rembrunit.
en
A frown came over his face.
eu
Ez dut aspaldi-aspaldian ikusi.
es
Lo perd?.
fr
-J'l'ai perdu, dit-il.
en
"I lost it," he said.
eu
Curleyren emazteak barre egin zion.
es
Hace mucho que no lo veo.
fr
La femme de Curley se moqua de lui :
en
Curley's wife laughed at him.
eu
-Jota zaude-esan zion-.
es
-Est?s loco de remate-se ri? de ?l la mujer de Curley-.
fr
-T'es piqu?, dit-elle.
en
"You're nuts," she said.
eu
Baina tipo jatorra zara.
es
Pero no eres malo.
fr
Mais t'es gentil tout de m?me.
en
"But you're a kinda nice fella.
eu
Ume handi baten modukoa.
es
Como un ni?o grande.
fr
On dirait un grand b?b?.
en
Jus' like a big baby.
eu
Baina batek erraz ulertzen du zer esan nahi duzun.
es
Pero una puede comprender lo que dices.
fr
Mais, on peut bien voir ce que tu veux dire.
en
But a person can see kinda what you mean.
eu
Batzuetan, ilea orrazten ari naizenean, hantxe geratzen naiz, ileari laztan egiten;
es
A veces, cuando me peino, me quedo sentada acarici?ndome el cabello porque es tan suave.
fr
Quand je me coiffe, des fois, je me caresse les cheveux, parce qu'ils sont si soyeux.
en
When I'm doin' my hair sometimes I jus' set an' stroke it 'cause it's so soft."
eu
Ilea nola laztantzen zuen erakusteko, buruaren gainetik pasatu zituen atzamarrak.
es
-Para mostrar c?mo lo hac?a, se pas? los dedos sobre lo alto de su cabeza-.
fr
Pour montrer comment elle le faisait, elle passa ses doigts sur le haut de sa t?te.
en
To show how she did it, she ran her fingers over the top of her head.
eu
-Batzuek latz-latza edukitzen dute ilea-esan zuen, handiustez-. Curleyk berak, esaterako.
es
Hay quienes tienen el pelo muy ?spero-coment? complacida-. Como Curley.
fr
-Y a des gens qui ont des gros cheveux raides, continua-t-elle avec complaisance, Curley, par exemple.
en
"Some people got kinda coarse hair," she said complacently. "Take Curley.
eu
Alanbrezkoa bezala dauka.
es
Tiene el pelo como alambre.
fr
Ses cheveux sont comme des fils de fer.
en
His hair is jus' like wire.
eu
Nirea, ostera, goxoa eta leuna da.
es
Pero el m?o es bonito y sedoso.
fr
Mais les miens sont fins et soyeux.
en
But mine is soft and fine.
eu
Baina, klaro, eskuila pasatzen diodalako pila bat.
es
Claro que me lo cepillo mucho.
fr
C'est parce que je les brosse souvent.
en
'Course I brush it a lot.
eu
Horrexek leuntzen du.
es
Por eso es bonito.
fr
Ici...
en
That makes it fine.
eu
Hemen...
es
Mira...
fr
touche, juste ici.
en
Here-feel right here."
eu
ukitu hementxe-Lennieren eskua hartu, eta buruan jarri zuen-.
es
pasa la mano por aqu?.-Tom? la mano de Lennie y se la llev? sobre la cabeza-.
fr
Elle prit la main de Lennie et la pla?a sur sa t?te.
en
She took Lennie's hand and put it on her head.
eu
Ukitu hor, ikusiko duzu zer leuna den.
es
Toca aqu? y ver?s qu? sedoso es.
fr
-Touche l?, autour, tu verras comme c'est doux.
en
"Feel right aroun' there an' see how soft it is."
eu
Lennieren atzamar handiak neskaren ilea laztantzen hasi ziren.
es
Los grandes dedos de Lennie empezaron a acariciarle el cabello.
fr
De ses gros doigts, Lennie commen?a ? lui caresser les cheveux.
en
Lennie's big fingers fell to stroking her hair.
eu
-Baina ez korapilatu, gero-esan zion neskak.
es
-No me lo enredes-pidi? la mujer.
fr
-Ne m' d?coiffe pas, dit-elle.
en
"Don't you muss it up," she said.
eu
-O! Zer polita!
es
-?Oh, qu? bonito!
fr
Lennie dit : -Oh !
en
Lennie said, "Oh!
eu
-Eta gogorrago laztandu zuen-.
es
-exclam? Lennie, y acarici? con m?s fuerza-.
fr
c'est bon. -Et il caressa plus fort.
en
That's nice," and he stroked harder.
eu
O!
es
?Qu? bonito!
fr
-Oh ! c'est bon.
en
"Oh, that's nice."
eu
Zer polita! -Aizu, kontuz!
es
-Cuidado, que me lo vas a enredar.
fr
-Attention, tu vas me d?coiffer.
en
"Look out, now, you'll muss it."
eu
-Eta gero haserreturik oihu egin zion-: Ile guztia korapilatuko didazu!
es
-Y luego grit? furiosa la mujer-: Basta ya, me vas a enredar todo el cabello.
fr
Puis, elle s'?cria avec col?re : -Assez, voyons, tu vas toute me d?coiffer.
en
And then she cried angrily, "You stop it now, you'll mess it all up."
eu
Neskak indar egin zuen albo batera buruarekin, baina Lennieren atzamarrak itxi egin ziren, eta tinko heldu zion ileetatik.
es
-Ech? bruscamente a un lado la cabeza, y los dedos de Lennie se cerraron en sus cabellos y los apretaron.
fr
D'une secousse elle d?tourna la t?te, et Lennie serra les doigts, se cramponna aux cheveux.
en
She jerked her head sideways, and Lennie's fingers closed on her hair and hung on.
eu
-Askatu!
es
-?Suelta!
fr
-L?che-moi, cria-t-elle.
en
"Let go," she cried.
eu
Askatzeko esan dizut!
es
?Su?ltame, te digo!
fr
Mais, l?che-moi donc.
en
"You let go!"
eu
Lennie larri izuturik zegoen.
es
Lennie era presa del p?nico.
fr
Lennie ?tait affol?.
en
Lennie was in a panic.
aurrekoa | 67 / 56 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus