Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Neskamearen ipuina, Margaret Atwood / Zigor Garro (Txalaparta, 2020 )
aurrekoa | 165 / 130 orrialdea | hurrengoa
eu
Jendea ezagutzeko toki ona da.
es
Es un sitio ideal para conocer gente.
fr
C'est un bon endroit pour rencontrer des gens.
en
It's agood place to meet people.
eu
Hemendik kanpo nekez egin daiteke negoziorik.
es
Fuera de aqu? apenas se pueden hacer negocios.
fr
Sans ?a, il est pratiquement impossible de faire du commerce.
en
You can hardly do business without it.
eu
Beste edonon ukan lezaketena eskaintzen saiatzen gara gutxienez.
es
Intentamos proporcionar al menos lo mismo que pueden conseguir en cualquier otro sitio.
fr
Par ailleurs, on surprend certains propos ;
en
We try to provide at least as good as they can get elsewhere.
eu
Era berean, gauzak aditzen dira ezustean, informazioa.
es
Tambi?n puedes enterarte de cosas, informaci?n.
fr
des informations.
en
You can overhear things too; information.
eu
Gizon batek, batzuetan, beste gizon bati esango ez lizkiokeen gauzak esango dizkio emakume bati.
es
A veces un hombre le dice a una mujer cosas que jam?s le contar?a a otro hombre.
fr
Il arrive qu'un homme confie ? une femme des d?tails qu'il ne confierait pas ? un autre homme.
en
A man will sometimes tell a woman things he wouldn't tell another man."
eu
-Emakumeez ari nintzen-diot.
es
-No-puntualizo-.
fr
-Non. Je parle des femmes.
en
"No," I say, "I mean the women."
eu
-O-egin du-.
es
-Oh-exclama-.
fr
-Oh !
en
"Oh," he says.
eu
Ba haietako batzuk benetako profesionalak dira.
es
Bueno, algunas de ellas son verdaderas prostitutas.
fr
Eh bien, certaines sont de v?ritables professionnelles.
en
"Well, some of them are real pros.
eu
Kaleko langileak-barre egin du-, antzinako garaikoak.
es
Chicas de la calle-lanza una carcajada-de los tiempos pasados.
fr
Des travailleuses-il ?clate de rire-du monde d'avant.
en
Working girls"he laughs"from the time before.
eu
Ezin zuten asimilatuak izan.
es
No podr?an ser asimiladas;
fr
Elles n'?taient pas assimilables ;
en
They couldn't be assimilated;
eu
Dena den, gehienek nahiago dute hau.
es
de todos modos, la mayor?a de ellas prefieren esto.
fr
de toute fa?on, la plupart pr?f?rent ?tre ici.
en
anyway, most of them prefer it here."
eu
-Eta besteak?
es
-?Y las otras?
fr
-Et les autres ?
en
"And the others?"
eu
-Besteak? -dio-.
es
-pregunto. -?Las otras?
fr
r?p?te-t-il.
en
"The others?" he says.
eu
Beno, bilduma majoa daukagu.
es
Bueno, tenemos toda una colecci?n.
fr
Eh bien, nous avons une sacr?e collection.
en
"Well, we have quite a collection.
eu
Hango hura, orlegiz dagoena, soziologoa da.
es
Aqu?lla de all?, la de verde, es soci?loga.
fr
Celle-ci, celle en vert, c'est une sociologue.
en
That one there, the one in green, she's a sociologist.
eu
Edo zen.
es
O era.
fr
C'en ?tait une.
en
Or was.
eu
Beste hura abokatua zen, eta beste hura negoziotan zebilen, exekutiboa zen janari lasterraren kate batean, edo agian hotelak ziren.
es
?sa era abogada, aqu?lla se dedicaba a los negocios, ten?a un puesto ejecutivo en una especie de cadena de tiendas de comida para llevar, o tal vez eran hoteles.
fr
Celle-l? ?tait avocate, l'autre ?tait dans les affaires, elle ?tait cadre ; dans une sorte de cha?ne de fast-food ? moins que ce n'ait ?t? des h?tels.
en
That one was a lawyer, that one was in business, an executive position; some sort of fast-food chain or maybe it was hotels.
eu
Esan didate solasaldi atsegin askoa izan dezakezula berarekin, nahi duzuna hitz egitea bada.
es
Me han dicho que si uno s?lo tiene ganas de hablar, ella es la persona ideal para mantener una charla interesante.
fr
Je me suis laiss? dire qu'on pouvait avoir une discussion tr?s int?ressante avec elle, si on a juste envie de bavarder.
en
I'm told you can have quite a good conversation with her if all you feel like is talking.
eu
Haiek ere nahiago dute hau.
es
Ellas tambi?n prefieren estar aqu?.
fr
Elles aussi pr?f?rent ?tre ici.
en
They prefer it here, too."
eu
-Zer baino, nahiago?
es
-?Prefieren esto a qu? otra cosa?
fr
-Elles pr?f?rent ?a ? quoi ?
en
"Prefer it to what?" I say.
eu
-diot.
es
-pregunto.
fr
-Aux autres options.
en
"To the alternatives," he says.
eu
-Beste aukerak baino.
es
-A las alternativas-responde-.
fr
Peut-?tre m?me que, vous aussi, vous pr?f?reriez ?a ? votre situation.
en
"You might even prefer it yourself, to what you've got."
eu
Zeuk ere nahiago zenezakeen hau, daukazuna baino-lotsatu antzera esan du, arrantzan dabil, losintxak nahi ditu, eta badakit solasaldiaren parte serioa amaitu dela.
es
Incluso t? podr?as preferir esto a lo que tienes-dice en tono t?mido, est? buscando elogios, quiere que le haga cumplidos, y s? que la parte seria de la conversaci?n ha llegado a su fin.
fr
" Il dit ?a avec une timidit? affect?e, il cherche les compliments, il a envie que je le f?licite, et je comprends que c'en est termin? de la conversation s?rieuse.
en
He says this coyly, he's fishing, he wants to be complimented, and I know that the serious part of the conversation has come to an end.
eu
-Ez dakit-diot, aukera hausnartuz bezala-.
es
-No s?-digo, como analizando la posibilidad-.
fr
" Je ne sais pas, dis-je en faisant mine de r?fl?chir.
en
"I don't know," I say, as if considering it.
eu
Lan gogorra behar du.
es
Debe de ser un trabajo duro.
fr
Ce serait peut-?tre un travail p?nible.
en
"It might be hard work."
eu
-Zure pisua zaindu beharko zenuke, hori ziur.
es
-Tendr?as que vigilar tu peso, eso no lo dudes-afirma-.
fr
-Vous seriez oblig?e de surveiller votre poids, c'est certain, poursuit-il.
en
"You'd have to watch your weight, that's for sure," he says.
eu
Zorrotzak dira horrekin.
es
Son muy estrictos con eso.
fr
L?-dessus, ils sont stricts.
en
"They're strict about that.
eu
Bost kilo hartuz gero, Bakartegira!
es
Si llegas a engordar cuatro kilos, te env?an a Solitario.
fr
Prenez cinq kilos, et ils vous collent ? l'Isolement.
en
Gain ten pounds and they put you in Solitary."
eu
-Txantxetan dago?
es
?Est? bromeando?
fr
Il plaisante ?
en
Is he joking?
eu
Ziurrenera bai, baina ez dut jakin nahi-.
es
Es lo m?s probable, pero no quiero saberlo.
fr
Sans doute, mais je n'ai aucune envie de m'en assurer.
en
Most likely, but I don't want to know.
eu
Tira dio-. Giroan murgiltzeko, zer diozu kopa batez?
es
-Ahora-dice-, para ponerte a tono con el ambiente, ?qu? te parece un trago?
fr
" Maintenant, encha?ne-t-il, pour vous mettre dans l'ambiance du lieu, que diriez-vous d'un petit verre ?
en
"Now," he says, "to get you into the spirit of the place, how about a little drink?"
eu
-Ezin dut.
es
-No debo beber-le recuerdo-.
fr
-Je ne suis pas cens?e boire de l'alcool.
en
"I'm not supposed to," I say.
eu
Ongi dakizunez.
es
Ya lo sabe.
fr
Vous le savez.
en
"As you know."
eu
-Behingoagatik ez dizu kalterik egingo.
es
-Por una vez no te har? da?o-insiste-.
fr
-Pour une fois, ?a ne vous fera pas de mal.
en
"Once won't hurt," he says.
eu
Gainera, ez edatea ez legoke ondo ikusia.
es
Por otra parte, no ser?a normal que no lo hicieras.
fr
De toute fa?on, ?a ferait mauvais effet si vous ne le faisiez pas.
en
"Anyway, it wouldn't look right if' you didn't.
eu
Nikotina eta alkohol taburik ez hemen!
es
Ya ves que aqu? gozan de ciertas ventajas.
fr
Ici, ni la nicotine ni l'alcool ne sont interdits.
en
No nicotine-and-alcohol taboos here!
eu
-Ondo da-diot.
es
-De acuerdo-acepto.
fr
-D'accord. "
en
"All right," I say.
eu
Neure baitan gustukoa dut ideia, urteak dira ez dudala tragorik hartu.
es
Para mis adentros estoy encantada con la idea, hace a?os que no bebo un trago.
fr
Secr?tement, cette perspective me pla?t, ?a fait des ann?es que je n'ai pas bu un verre.
en
Secretly I like the idea, I haven't had a drink for years.
eu
-Zer izango da, orduan? -dio-.
es
-?Entonces qu? pido? -me pregunta-.
fr
me demande-t-il. Ici, ils ont tout.
en
"What'll it be, then?" he says.
eu
Denetarik dute hemen. Inportatua.
es
Aqu? tienen de todo, e importado.
fr
Import?.
en
"They've got everything here.
eu
-Gin-tonic bat.
es
-Una t?nica con ginebra-decido-.
fr
-Un gin tonic.
en
Imported." "A gin and tonic," I say.
eu
Baina arina, mesedez.
es
Pero suave, por favor.
fr
Mais l?ger, s'il vous pla?t.
en
"But weak, please.
eu
Ez zintuzket lotsarazi nahi.
es
No querr?a ponerle en un aprieto.
fr
Je ne voudrais pas vous faire honte.
en
I wouldn't want to disgrace you."
eu
-Ez duzu halakorik egingo-dio, irribarre zabal batekin.
es
-No lo har?s-dice, sonriendo.
fr
-Vous n'en ferez rien ", me r?pond-il en souriant.
en
"You won't do that," he says, grinning.
eu
Zutitu eta, ezustean, nire eskua hartuta, ahurrean musu eman dit.
es
Se pone de pie y, sorpresivamente, me coge la mano y me besa la palma.
fr
Il se l?ve, puis, ? ma grande surprise, me prend la main et y d?pose un baiser sur la paume.
en
He stands up, then, surprisingly, takes my hand and kisses it, on the palm.
eu
Jarraian tabernari buruz urrundu da.
es
Luego se marcha en direcci?n al bar.
fr
Puis il s'?loigne en direction du bar.
en
Then he moves off, heading for the bar.
eu
Zerbitzari bati deitzea zuen, egon badaude batzuk-soinean minigona beltz berdin-berdinak eta titietan ponponak-, baina lanpetuegi dirudite keinu batez gerarazteko.
es
Podr?a haber llamado a una camarera (hay unas cuantas, todas vestidas con minifalda negra y borlas en los pechos), pero parecen tan ocupadas que es dif?cil que respondan a una se?al.
fr
Il aurait pu appeler une serveuse, il y en a quelques-unes, toutes en minijupes noires identiques et pompons sur les seins, mais apparemment elles sont occup?es et il est difficile d'attirer leur attention.
en
He could have called over a waitress, there are some of these, in identical black miniskirts with pompoms on their breasts, but they seem busy and hard to flag down.
eu
Orduantxe ikusi dut.
es
Entonces la veo.
fr
Puis je la vois.
en
Then I see her.
eu
Moira.
es
Moira.
fr
Moira.
en
Moira.
eu
Beste bi emakumerekin dago, zutik, iturritik gertu.
es
Est? de pie con otras dos mujeres, cerca de la fuente.
fr
Elle est debout, en compagnie de deux autres femmes, pr?s de la fontaine.
en
She's standing with two other women, over near the fountain.
eu
Begiak zorroztu behar izan ditut, bigarrengoz, bera denaz segurtatzeko;
es
Tengo que volver a mirarla con atenci?n para asegurarme de que es ella.
fr
Il faut que je la regarde de nouveau avec attention, afin de m'assurer que c'est bien elle ;
en
I have to look hard, again, to make sure it's her;
aurrekoa | 165 / 130 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus