Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Ikusezin, Paul Auster / Oskar Arana (Alberdania, 2009 )
aurrekoa | 93 / 36 orrialdea | hurrengoa
eu
Eta talde-masturbazio hain ezagunaz, zer?
es
?Qu? me dices de la famosa paja en c?rculo?
fr
Et la fameuse branlette tournante, alors ?
en
What about the famous circle jerk?
eu
Parte hartuko zenuen horrelako batean, jakina.
es
Debes haber participado en una de esas sesiones.
fr
Tu dois avoir particip? ? ce genre de trucs.
en
You must have taken part in one of those.
eu
Zenbat urte nituen udalekura joan nintzen azken aldian?
es
?Cu?ntos a?os ten?a la ?ltima vez que fui a un campamento de verano?
fr
J'avais quel ?ge la derni?re fois que je suis all? en camp de vacances ?
en
How old was I the last year I went to summer camp?
eu
Ez naiz gogoratzen.
es
No me acuerdo.
fr
Je ne me souviens pas.
en
I can't remember.
eu
Hamahiru...
es
Trece...
fr
Treize ans...
en
Thirteen .
eu
Hamahiru urte izango nituen, zeren eta hamalau urte nituela hasi bainintzen supermerkatuan lanean.
es
Deb?a tener trece, porque empec? a trabajar en el Shop-Rite a los catorce.
fr
je devais avoir treize ans, puisque j'ai commenc? ? bosser au supermarch? quand j'en avais quatorze.
en
. It must have been thirteen, because I started working at the Shop-Rite when I was fourteen.
eu
Dena den, udalekura joan nintzen azken aldian, nire etxolako mutil batzuek horixe egin zuten.
es
En cualquier caso, el ?ltimo a?o que fui al campamento unos chicos de mi caba?a hac?an eso.
fr
Quoi qu'il en soit, la derni?re ann?e o? j'y suis all?, certains des gar?ons de mon dortoir faisaient ?a.
en
Anyway, the last year I went to camp, some of the boys in my cabin did that.
eu
Haietako seik edo zazpik, baina lotsatuegi nengoen nik ere parte hartzeko.
es
Eran seis o siete, pero a m? me daba mucha verg?enza ir con ellos.
fr
Six ou sept d'entre eux, mais j'?tais trop timide pour me joindre ? eux.
en
Six or seven of them, but I was too shy to join in.
eu
Lotsatuegi zeunden edo atzera eragin zizun?
es
?Verg?enza o asco?
fr
Trop timide ou trop d?go?t? ?
en
Too shy or too put off?
eu
Bietatik apur bat, iruditzen zait.
es
Un poco de las dos cosas, supongo.
fr
Un peu des deux, j'imagine.
en
A little of both, I guess.
eu
Beti iruditu izan zait gizonezkoen gorputza higuingarri samarra.
es
El cuerpo masculino siempre me ha resultado un tanto repelente.
fr
J'ai toujours trouv? le corps masculin un peu repoussant.
en
I've always found the male body somewhat repellent.
eu
Ez zurea, espero dut.
es
No el tuyo, espero.
fr
Pas le tien, j'esp?re.
en
Not your own, I hope.
eu
Beste gizon batzuen gorputzak, esan nahi dut.
es
Me refiero al cuerpo de otros hombres.
fr
Je veux dire le corps des autres hommes.
en
I mean other men's bodies.
eu
Ez dut haiek ukitzeko gogorik, ez dut gogorik haiek biluzik ikusteko.
es
No siento deseo de tocarlos, ni de verlos desnudos.
fr
Je n'ai aucune envie de les toucher, aucune envie de les voir nus.
en
I have no desire to touch them, no desire to see them naked.
eu
Egia esan behar badizut, beti galdetu izan diot neure buruari zergatik sentitzen duten emakumeek gizonezkoenganako erakarmena.
es
A decir verdad, a veces me he preguntado por qu? las mujeres se sienten atra?das hacia los hombres.
fr
A vrai dire, je me suis souvent demand? pourquoi les femmes sont attir?es par les hommes.
en
To tell you the truth, I've often wondered why women are drawn to men.
eu
Emakumea banintz, lesbiana izango nintzen, seguru asko.
es
Si yo fuera mujer, probablemente ser?a lesbiana.
fr
Si j'?tais une femme, je serais sans doute lesbienne.
en
If I were a woman, I'd probably be a lesbian.
eu
Gwynek irribarre egiten du zure iruzkinaren zentzugabea-gatik.
es
Gwyn sonr?e ante lo absurdo de tu observaci?n.
fr
Gwyn sourit de l'absurdit? de cette d?claration.
en
Gwyn smiles at the absurdity of your remark.
eu
Hori gizona zarelako da, esaten du.
es
Eso es porque eres hombre, te dice.
fr
?a, c'est parce que tu es un homme, dit-elle.
en
That's because you're a man, she says.
eu
Eta zu zer?
es
Y t?, ?qu??
fr
Et toi ?
en
And what about you?
eu
Erakarri al zaitu inoiz beste emakume batek?
es
?Has sentido atracci?n por otra chica?
fr
Tu t'es d?j? sentie attir?e par une autre fille ?
en
Have you ever been attracted to another girl?
eu
Jakina.
es
Pues claro.
fr
Bien s?r.
en
Of course.
eu
Emakumeok beti ari gara elkarrekin maitemintzen.
es
Las chicas siempre andan enamorisc?ndose unas de otras.
fr
Les filles ont tout le temps des b?guins les unes pour les autres.
en
Girls are always getting crushes on each other.
eu
Berezkoa dugu.
es
Va con el ambiente.
fr
C'est de nature.
en
It comes with the territory.
eu
Erakarmen sexualaz ari naiz.
es
Hablo de atracci?n sexual.
fr
Je veux dire attir?e sexuellement.
en
I mean sexually attracted.
eu
Sentitu al duzu inoiz beste emakume batekin oheratzeko desira?
es
?Has deseado alguna vez acostarte con una chica?
fr
Tu as d?j? ?prouv? le d?sir de coucher avec une fille ?
en
Have you ever felt the urge to sleep with a girl?
eu
Lau urte eman nituen nesken eskola batean, gogoratzen?
es
Acabo de pasar cuatro a?os en una universidad de chicas, ?recuerdas?
fr
Je viens de passer quatre ans dans un ?tablissement universitaire r?serv? aux filles, n'oublie pas.
en
I just spent four years at an all-girls college, remember?
eu
Horrelako giro klaustrofobiko batean, gerta litekeen gauza da.
es
En un c?rculo tan claustrof?bico como ?se suceden cosas.
fr
Il est in?vitable qu'il se passe des choses dans une telle ambiance de claustrophobie.
en
Things are bound to happen in a claustrophobic atmosphere like that.
eu
Benetan?
es
?En serio?
fr
C'est vrai ?
en
Really?
eu
Bai, benetan.
es
S?, en serio.
fr
Oui, c'est vrai.
en
Yes, really.
eu
Ez didazu inoiz esan.
es
Nunca me lo has contado.
fr
Tu ne m'as jamais racont?.
en
You never told me.
eu
Ez didazu inoiz galdetu.
es
No me lo has preguntado.
fr
Tu ne m'as jamais demand?.
en
You never asked.
eu
Galdetu egin behar al nuen?
es
?Ten?a que hacerlo?
fr
J'aurais d? ?
en
Did I have to?
eu
Eta zer diozu mila bederatziehun eta hirurogeita bateko Sekreturik Ez itunaz?
es
?Qu? hay del pacto de no tener secretos del sesenta y uno?
fr
Et le pacte "Pas de secrets" de 1962 ?
en
What about the No-Secrets Pact of nineteen sixty-one?
eu
Ez da sekretu bat.
es
No es un secreto.
fr
Ce n'est pas un secret.
en
It's not a secret.
eu
Ezdeusegia da sekretutzat sailkatzeko.
es
No tiene suficiente importancia para que pueda calificarse de secreto.
fr
C'est trop peu important pour m?riter ce statut.
en
It's too unimportant to qualify as a secret.
eu
Eta, jakin dezazula, okerreko irudipena egin ez dezazun, birritan gertatu zela, zehatz-mehatz.
es
Para que conste, s?lo para que no te lleves una falsa impresi?n, ocurri? exactamente dos veces.
fr
Pour tout te dire-afin que tu ne te fasses pas d'id?es fausses-, c'est arriv? exactement deux fois.
en
For the record-just so you don't get the wrong impression-it happened exactly twice.
eu
Lehenbizikoan, marihuana-bidaia eginik.
es
La primera, estaba colocada de hierba.
fr
La premi?re fois j'?tais d?fonc?e ? l'herbe.
en
The first time, I was stoned on pot.
eu
Bigarrenean, mozkorturik.
es
La secunda, ten?a una buena borrachera.
fr
La seconde, j'?tais bourr?e.
en
The second time, I was drunk.
eu
Eta? Sexua sexua da, Adam, eta sexua beti da ona, bi pertsonek nahi izanez gero.
es
?Y? Las relaciones sexuales son lo que son, Adam, y no tienen nada de malo con tal de que ambas personas deseen mantenerlas.
fr
La sexualit? est ce qu'elle est, Adam, et le plaisir sexuel est toujours un plaisir, du moment qu'on est deux ? en avoir envie.
en
And? Sex is sex, Adam, and all sex is good, as long as both people want it.
eu
Gorputzei gustatu egiten zaie ukituak eta musukatuak izatea, eta begiak ixten badituzu, ez dio axola handirik nor ari zaizun ukitzen eta musukatzen.
es
El cuerpo est? para acariciarlo y besarlo, y si cierras los ojos, no importa mucho qui?n te est? tocando y besando.
fr
Les corps aiment ?tre caress?s et embrass?s, et, si tu fermes les yeux, ?a n'a gu?re d'importance, qui te caresse et t'embrasse.
en
Bodies like to be touched and kissed, and if you close your eyes, it hardly matters who's touching and kissing you.
eu
Printzipio-adierazpen gisa hartuta, ezin zurekin adostasun handiagorik izan.
es
Como declaraci?n de principios, no podr?a estar m?s de acuerdo contigo.
fr
En tant que d?claration de principe, je ne pourrais pas ?tre plus d'accord.
en
As a statement of principle, I couldn't agree with you more.
eu
Jakin nahi dudana da ea gozatu zenuen, eta gozatu bazenuen, zergatik ez duzun sarriago egin.
es
S?lo quiero saber si disfrutaste, y si te gust?, por qu? no lo has hecho m?s a menudo.
fr
Tout ce que je voulais savoir, c'est si ?a t'a plu et, si ?a t'a plu, pourquoi tu ne l'as pas fait plus souvent.
en
I just want to know if you enjoyed it, and if you did enjoy it, why you haven't done it more often.
eu
Bai, gozatu nuen.
es
S?, me gust?.
fr
Oui, ?a m'a plu.
en
Yes, I enjoyed it.
eu
Baina ez izugarri, ez gizonekin beste.
es
Pero no enormemente, no tanto como me gusta acostarme con hombres.
fr
Mais pas ?norm?ment, pas autant qu'avec des hommes.
en
But not enormously, not as much as I enjoy having sex with men.
eu
Gaia-ri buruz duzun iritziaz bestera, maite ditut gizonen gorputzak, eta zaletasun berezia diot gizonek bai, baina emakumeek ez duten gauza horri.
es
Al rev?s que tu impresi?n sobre el tema, adoro el cuerpo de los hombres, y siento un cari?o especial por esa parte que poseen y que est? ausente en el cuerpo femenino.
fr
Contrairement ? ton opinion sur le sujet, j'adore le corps des hommes, et j'?prouve une affection particuli?re pour cette chose qu'ils ont que les corps f?minins n'ont pas.
en
Contrary to your view on the subject, I adore men's bodies, and I have a particular fondness for the thing they have that women's bodies don't.
eu
Neska batekin egotea nahiko atsegingarria da, baina ez du bi sexuen arteko larru jotze on tradizional baten indarrik.
es
Estar con una chica es bastante agradable, pero no tiene la fuerza de un buen revolc?n cl?sico con alguien del sexo opuesto.
fr
Etre avec une femme est assez agr?able, mais ?a n'a pas la force d'une bonne vieille culbute h?t?ro ? l'ancienne.
en
Being with a girl is pleasant enough, but it doesn't have the power of a good, old-fashioned two-sex tumble.
eu
Prezio berean gutxiago.
es
Disfrutas menos con el mismo esfuerzo.
fr
Un moins bon coup ?
en
Less bang for your buck.
eu
Bai, hain zuzen.
es
Eso es.
fr
Exactement.
en
Exactly.
eu
Bigarren mailako liga.
es
Segunda divisi?n.
fr
Ligue f?minine.
en
Minor league.
eu
Bushen liga, nolabait esateko.
es
La liga del chochete, para m?s exactitud.
fr
Ligue des chattes, en quelque sorte.
en
Bush league, as it were.
eu
Barrea itoz, Gwynek zigarreta-paketea botatzen dizu eta haserre plantak eginez esaten du oihuka:
es
Conteniendo una carcajada, Gwyn te lanza el paquete de tabaco y grita con falsa rabia:
fr
Gwyn pouffe, te lance ? la t?te son paquet de cigarettes en criant, avec une col?re simul?e :
en
Stifling a laugh, Gwyn flings her cigarette pack at you and shouts in pretend anger:
aurrekoa | 93 / 36 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus