Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Bost txerrikume, Agatha Christie / Ainhoa Eder (Igela, 2018 )
aurrekoa | 126 / 51 orrialdea | hurrengoa
eu
oso erreta.
es
se Sinti? terriblemente amargado contra Carolina.
fr
Et il en a voulu ? mort ? Caroline.
en
He was-he was terribly bitter against Caroline.'
eu
-Ez zuen inolako zalantzarik orduan? Meredith Blakek esan zuen:
es
-As?, ?l, por lo menos, no ten?a la menor duda acerca de su culpabilidad, ?no es as?? Respondi? Meredith Blake:
fr
-Ce qui tendrait ? prouver que lui, au moins, n'avait aucun doute sur sa culpabilit? ?
en
'He, at least, had no doubts, then?' Meredith Blake said:
eu
-Gutako inork ez zuen zalantzarik.
es
-Ninguno de nosotros ten?a la menor duda...
fr
-Aucun d'entre nous n'a jamais eu le moindre doute...
en
'None of us had any doubts...'
eu
Isilune bat izan zen.
es
Hubo un silencio.
fr
Il y eut un silence.
en
There was a silence.
eu
Gero, gizon ahularen haserre kexatiarekin, esan zuen Blakek:
es
Luego dijo Blake, con la quejumbro irritabilidad de un hombre d?bil:
fr
Puis Blake reprit, avec l'irritation plaintive d'un faible :
en
Then Blake said with the irritable plaintiveness of a weak man:
eu
ahaztua... eta zu dena harrotzera etorri zara...
es
se hab?a olvidado... y ahora usted... y lo resucita...
fr
-Tout ?tait fini... oubli?...
en
'It was all over-forgotten-and now you come-raking it all up...'
eu
Caroline Crale baizik.
es
Carolina Crale.
fr
Caroline Crale.
en
'Not I. Caroline Crale.'
eu
Meredithek bekoz beko begiratu zion:
es
Meredith le mir? con sorpresa.
fr
Meredith le regarda, ahuri :
en
Meredith stared at him:
eu
-Caroline?
es
-?Carolina?
fr
-Caroline ?
en
'Caroline?
eu
Zer esan nahi duzu?
es
?Qu? quiere usted decir?
fr
Que voulez-vous dire ?
en
What do you mean?'
eu
Poirotek arretaz begiratuz esan zion: -Caroline Crale bigarrena.
es
Contest? Poirot, mir?ndole fijamente: -Carolina Crale segunda.
fr
-Caroline Crale la jeune, pr?cisa Poirot en ?tudiant ses traits.
en
Poirot said, watching him: 'Caroline Crale the second.'
eu
Meredithen aurpegia erlaxatu egin zen.
es
El rostro del otro perdi? su tensi?n.
fr
Le visage de Meredith parut se d?tendre :
en
Meredith's face relaxed.
eu
-A, bai, umea.
es
-?Ah, s?!
fr
-Ah oui, l'enfant.
en
'Ah yes, the child.
eu
Carla txikia.
es
La peque?a Crale.
fr
La petite Carla.
en
Little Carla.
eu
gaizki ulertu dizut.
es
interpret? moment?neamente.
fr
L'espace d'un instant, je n'ai pas saisi.
en
I-I misunderstood you for a moment.'
eu
-Zer uste zenuen, Caroline Crale bera nuela buruan?
es
-?Cre?a que hac?a referencia a la primera Carolina Crale?
fr
-Vous pensiez que je parlais de la vraie Caroline Crale, de sa m?re ?
en
'You thought I meant the original Caroline Crale?
eu
Pentsatu duzu bera izango zela...
es
?Cre?a usted que era ella la que no...?, ?c?mo dir??, que no pod?a descansar tranquila en la tumba?
fr
Que c'?tait elle qui... comment dire ? S'agitait dans sa tombe ?
en
You thought that it was she who would not-how shall I say it-rest easy in her grave?'
eu
nola esango nuke nik...
es
Meredith se estremeci?.
fr
Meredith Blake frissonna :
en
Meredith Blake shivered.
eu
bere hilobian bakean gelditu ezin zena?
es
-?Por favor!
fr
-Taisez-vous, je vous en conjure.
en
'Don't, man.'
eu
Meredith Blakek hotzikara sentitu zuen. -Ez, gizona.
es
-?Usted sabe lo que escribi? a su hija... las ?ltimas palabras que escribi? en su vida...
fr
-Vous savez qu'elle a ?crit ? sa fille-ce sont les derniers mots qu'elle ait jamais ?crits-qu'elle ?tait innocente ?
en
'You know that she wrote to her daughter-the last words she ever wrote-that she was innocent?'
eu
Meredith begira gelditu zitzaion.
es
Meredith se le qued? mirando.
fr
Les yeux de Meredith s'arrondirent.
en
Meredith stared at him.
eu
Eta, ahotsean erabateko sinesgogorkeria nabari zuela, esan zion:
es
Dijo, y su voz estaba tr?mula de incredulidad:
fr
-Caroline a ?crit ?a ?
en
He said-and his voice sounded utterly incredulous:
eu
-Hori idatzi al zuen?
es
-?Carolina escribi? eso?
fr
articula-t-il, incr?dule.
en
'Caroline wrote that?'
eu
-Bai.
es
-S?.
fr
-Oui.
en
'Yes.'
eu
Poirotek isilaldi bat egin, eta esan zuen:
es
Poirot hizo una pausa y agreg?:
fr
Poirot demeura un moment silencieux, puis reprit :
en
Poirot paused and said:
eu
-Harritu egiten al zara?
es
-?Le sorprende?
fr
-Cela vous surprend ?
en
'It surprises you?'
eu
-Zu ere harrituko zinateke auzitegian ikusi bazenu.
es
-Le sorprender?a a usted si la hubiese visto ante el tribunal.
fr
-Il y a de quoi.
en
'It would surprise you if you'd seen her in court.
eu
Izaki errukarri, inguratu, babesgabea.
es
?Pobre criatura perseguida y sin defensa!
fr
Si vous l'aviez entendue, au proc?s, pauvre cr?ature aux abois, sans d?fense.
en
Poor, hunted, defenceless creature.
eu
Borrokarako kemenik ere ez zuena.
es
Ni siquiera luch?.
fr
Qui n'essayait m?me pas de se battre.
en
Not even struggling.'
eu
-Etsia hartua?
es
-?Una pesimista?
fr
-Par d?faitisme ?
en
'A defeatist?'
eu
-Ez, ez.
es
-No, no.
fr
-Non, pas pour ?a.
en
'No, no.
eu
Maite zuen gizona hil zuela jakiteak erasana...
es
Fue, creo, la plena conciencia de que hab?a matado al hombre a quien amaba...
fr
Plut?t de savoir qu'elle avait tu? l'homme qu'elle aimait.
en
She wasn't that.
eu
edo nik hala pentsatu nuen behintzat orduan.
es
o yo cre? que era eso, por lo menos.
fr
C'est ce que je croyais, du moins.
en
It was, I think, the knowledge that she'd killed the man she loved-or I thought it was that.'
eu
-Orain ez zaude, orduan, hain ziur?
es
-?No est? usted tan seguro ahora?
fr
-Vous n'en ?tes plus aussi s?r maintenant ?
en
'You are not so sure now?'
eu
-Holako gauza bat idaztea, solemnitatez, hiltzeko zorian zenean...
es
-?Escribir una cosa as?... solemnemente...
fr
-Ecrire une chose pareille, de fa?on aussi solennelle, au moment de mourir...
en
'To write a thing like that-solemnly-when she was dying.'
eu
Poirotek iradoki zuen:
es
Poirot sugiri?:
fr
-Un pieux mensonge, peut-?tre, sugg?ra Poirot.
en
Poirot suggested:
eu
-Gezur zuri bat, agian.
es
-Una mentira piadosa quiz?.
fr
-Un pieux mensonge, r?p?ta Meredith sur un ton peu convaincu.
en
'A pious lie, perhaps.'
eu
-Agian.
es
-Quiz?-pero Meredith dudaba-.
fr
Non...
en
'Perhaps.' But Meredith was dubious.
eu
Hori ez da batere ondo...
es
no resulta caracter?stico de Carolina.
fr
?a ne lui ressemble pas...
en
'That's not-that's not like Caroline...'
eu
Hercule Poirotek baiezkoa egin zuen.
es
H?rcules Poirot asinti? con la cabeza.
fr
Poirot hocha lentement la t?te.
en
Hercule Poirot nodded.
eu
Carla Lemarchantek horixe bera esana zuen.
es
Carla Lemarchant hab?a dicho eso tambi?n.
fr
C'est ce que Carla Lemarchant lui avait dit.
en
Carla Lemarchant had said that.
eu
Ume-oroimen tematia baizik ez zuen Carlak.
es
Carla s?lo contaba con un recuerdo de la infancia.
fr
Carla, qui ne pouvait s'appuyer que sur ses souvenirs et sa conviction d'entant.
en
Carla had only a child's obstinate memory.
eu
Baina Meredith Blakek ondo ezagutu zuen Caroline.
es
Pero Meredith Blake hab?a conocido a Carolina muy bien.
fr
Alors que Meredith Blake avait bien connu Caroline, lui.
en
But Meredith Blake had known Caroline well.
eu
Eta hura zen Carlaren ustea oso aintzat hartzekoa zela berretsi zioten lehenbiziko aldia.
es
Era la primera confirmaci?n que obten?a Poirot de que pod?a depositar cierta confianza en la creencia de Carla.
fr
Pour la premi?re fois, Poirot obtenait confirmation que les certitudes de Carla n'?taient pas vaines.
en
It was the first confirmation Poirot had got that Carla's belief was to be depended upon.
eu
Meredith Blakek behetik gora begiratu zion.
es
Meredith la mir?.
fr
Meredith Blake leva les yeux sur lui :
en
Meredith Blake looked up at him.
eu
Eta esan zuen, astiro: -Baldin eta... Caroline errugabea bazen...
es
Dijo lentamente: -S?... si Carolina era inocente...
fr
-Mais si-si-Caroline ?tait innocente, alors toute cette histoire devient compl?tement folle !
en
He said slowly: 'If-if Caroline was innocent-why, the whole thing's madness!
eu
horra, dena erokeria hutsa da! Ez dut ikusten...
es
?es una locura todo! Yo no veo...
fr
Parce que je ne vois... pas d'autre solution...
en
I don't see-any other possible solution...'
eu
Jiratuta, zorrotz begiratu zion Poiroti.
es
Se volvi? bruscamente hacia Poirot.
fr
Il se tourna vivement vers Poirot :
en
He turned sharply on Poirot.
eu
-Eta zuk?
es
-?Y usted?
fr
-Et vous ?
en
'And you?
eu
Zer iritzi duzu?
es
?Qu? cree usted?
fr
Quel est votre avis ?
en
What do you think?'
eu
Isilunea.
es
Hubo un momento de silencio.
fr
Il y eut un silence.
en
There was a silence.
aurrekoa | 126 / 51 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus