Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Latinoamerikaren zain urratuak, Eduardo Galeano / Iñaki Alegria (UEU, 2021 )
aurrekoa | 99 / 49 orrialdea | hurrengoa
eu
Zoriona izan zen.
es
Fue una suerte.
fr
Ce fut un heureux hasard.
en
Those colonists were lucky.
eu
Gainerakoan, Marylandetik Eskozia Berriraino, Ingalaterra Berria zeharkatuz, iparraldeko koloniek ekoizten zuten, klimaren eta lurzoruen ezaugarriak direla-eta, nekazaritza britainiarraren berdina, beraz, Bagu-k ohartarazten duenez ez zioten ekoizpen osagarririk eskaintzen metropoliari.
es
Por lo dem?s, desde Maryland hasta Nueva Escocia, pasando por Nueva Inglaterra, las colonias del norte produc?an, en virtud del clima y por las caracter?sticas de los suelos, exactamente los mismo que la agricultura brit?nica, es decir, que no ofrec?an a la metr?poli, como advierte Bag?, una producci?n complementaria.
fr
Par ailleurs, du Maryland ? la Nouvelle-?cosse, en passant par la Nouvelle-Angleterre, les colonies du Nord, en vertu du climat et des caract?ristiques de leurs sols, produisaient exactement la m?me chose que l'agriculture britannique, autrement dit n'offraient ? la m?tropole aucune production de compl?ment, comme le fait remarquer Sergio Bag?.
en
Furthermore, the northern colonies, from Maryland to New England to Nova Scotia, had a climate and soil similar to British agriculture and produced exactly the same things. That is, as Sergio Bag? notes, they did not offer products complementary to the metropolis.
eu
Oso bestelakoa zen Antilletako eta lehorreko iberiar kolonien egoera.
es
Muy distinta era la situaci?n de las Antillas y de las colonias ib?ricas de tierra firme.
fr
La situation des Antilles diff?rait profond?ment de celle des colonies ib?riques sur le continent.
en
The situation in the Antilles and the mainland Spanish-Portuguese colonies was quite different.
eu
Lurralde tropikalei azukrea, tabakoa, kotoia, anila eta trementina zerizkien; Karibeko uharte txiki bat garrantzitsuagoa zen Ingalaterrarentzat, ikuspuntu ekonomikotik, Estatu Batuetako hamahiru jatorrizko koloniak baino.
es
De las tierras tropicales brotaban el az?car, el tabaco, el algod?n, el a?il, la trementina, una peque?a isla del Caribe resultaba m?s importante para Inglaterra, desde el punto de vista econ?mico, que las trece colonias matrices de los Estados Unidos.
fr
Des terres tropicales jaillissaient le sucre, le tabac, le coton, l'indigo, la t?r?benthine ; pour l'Angleterre, une petite ?le des Cara?bes ?tait, du point de vue ?conomique, plus importante que les treize colonies fondatrices des ?tats-Unis.
en
Tropical lands produced sugar, tobacco, cotton, indigo, turpentine; a small Caribbean island had more economic importance for England than the thirteen colonies that would become the United States.
eu
Zirkunstantzia horiek azaltzen dute Estatu Batuen igoera eta finkapena sistema ekonomikoki autonomo gisa, bere baitan sortutako aberastasuna kanporantz drainatzen ez zuena.
es
Estas circunstancias explican el ascenso y la consolidaci?n de los Estados Unidos, como un sistema econ?micamente aut?nomo, que no drenaba hacia fuera la riqueza generada en su seno.
fr
Ces circonstances expliquent l'ascension et la consolidation des ?tats-Unis comme syst?me ?conomiquement autonome qui n'expatriait pas la richesse engendr?e dans son sein.
en
These circumstances explain the rise and consolidation of the United States as an economically autonomous system, one which did not drain abroad the wealth it produced.
eu
Kolonia metropolira lotzen zuten lokarriak oso ahulak ziren;
es
Eran muy flojos los lazos que ataban la colonia a la metr?poli;
fr
Les liens qui unissaient la m?tropole ? la colonie ?taient tr?s l?ches ;
en
The ties between colony and metropolis were slender.
eu
Barbadosen edo Jamaikan, berriz, ahitu ahala esklaboak berriz jartzeko ezinbestekoak ziren kapitalak baino ez ziren berrinbertitzen.
es
en Barbados o Jamaica, en cambio, solo se reinvert?an los capitales indispensables para reponer los esclavos a medida que se iban gestando.
fr
en revanche, ? la Barbade ou ? la Jama?que, seuls les capitaux indispensables au renouvellement des esclaves ?taient r?investis. On le voit :
en
In Barbados and Jamaica, on the other hand, only the capital necessary to replace worn-out slaves was reinvested.
eu
Ez ziren arraza-faktoreak izan, ikus daitekeenez, batzuen garapena eta beste batzuen azpigarapena erabaki zutenak:
es
No fueron factores raciales, como se ve, los que decidieron el desarrollo de unos y el subdesarrollo de otros;
fr
ce ne furent pas des facteurs raciaux qui d?cid?rent du d?veloppement des uns et du sous-d?veloppement des autres.
en
Thus it was not racial factors that decided the development of the one and the underdevelopment of the other:
eu
Antilletako britainiar uharteetan ez zegoen ezer espainiar edo portugaldartzat har zitekeenik.
es
las islas brit?nicas de la Antillas no ten?an nada de espa?olas ni de portuguesas.
fr
Les ?les britanniques des Antilles n'avaient rien de commun avec les ?les espagnoles ou portugaises.
en
there was nothing Spanish or Portuguese about Britain's Antillean islands.
eu
Egia hauxe da: hamahiru koloniak ekonomikoki ezdeus izateak ahalbidetu zuen esportazioen dibertsifikazio goiztiarra, eta horrek piztu zuen manufakturen garapen bizkorra.
es
La verdad es que la insignificancia econ?mica de las trece colonias permiti? la temprana diversificaci?n de sus exportaciones y alumbr? al impetuoso desarrollo de las manufacturas.
fr
Le peu d'importance ?conomique des treize colonies permit la diversification rapide de leurs exportations et favorisa la multiplication pr?matur?e, imp?tueuse, des manufactures.
en
The truth is that the economic insignificance of the thirteen colonies permitted the early diversification of their exports and set off the early and rapid development of manufacturing.
eu
Amerikako industrializazioak estimulu eta babes ofizialak izan zituen, independentzia baino lehen.
es
La industrializaci?n norteamericana cont?, desde antes de la independencia, con est?mulos y protecciones oficiales.
fr
L'industrialisation nord-am?ricaine b?n?ficia, bien avant l'ind?pendance, de l'encouragement et des protections officielles.
en
Even before independence, North American industrialization had official encouragement and protection.
eu
Ingalaterra tolerantea zen alde horretatik, Antilla uharteetan orratz bat ere fabrikatzea zorrotz debekatzen zuen bitartean.
es
Inglaterra se mostraba tolerante, al mismo tiempo que prohib?a estrictamente que sus islas fabricaran siquiera un alfiler.
fr
L'Angleterre se montrait tol?rante, en m?me temps qu'elle interdisait qu'on fabriqu?t quoi que ce f?t, m?me une ?pingle, dans ses ?les antillaises.
en
And England took a tolerant attitude while it strictly forbade its Antillean islands to manufacture so much as a pin.
eu
es
fr
en
eu
3. BOTEREAREN LURPEKO ITURRIAK
es
3. LAS FUENTES SUBTERR?NEAS DEL PODER
fr
LES SOURCES SOUTERRAINES DU POUVOIR
en
3. The Invisible Sources of Power
eu
es
fr
en
eu
IPAR AMERIKAKO EKONOMIAK LATINOAMERIKAKO MINERALAK BEHAR DITU, BIRIKEK AIREA NOLA
es
La econom?a norteamericana necesita los minerales de Am?rica latina como los pulmones necesitan el aire.
fr
L'?CONOMIE NORD-AM?RICAINE A BESOIN DES MINERAIS DE L'AM?RIQUE LATINE COMME LES POUMONS ONT BESOIN D'AIR
en
As LUNGS NEED AIR, SO THE U.S. ECONOMY NEEDS LATIN AMERICAN MINERALS
eu
Astronautek lehen giza aztarnak inprimatuta utzi zituzten Ilargiaren gainazalean, eta 1969ko uztailean balentriaren aitak, Werner von Braunek, prentsari jakinarazi zion Estatu Batuek urruneko estazio bat jarri nahi zutela espazioan, helburu hurbilagoekin hala ere:
es
Los astronautas hab?an impreso las primeras huellas humanas sobre la superficie de la luna, y en julio de 1969 el padre de la haza?a, Werner von Braun, anunciaba a la prensa que los Estados Unidos se propon?an instalar una lejana estaci?n en el espacio, con prop?sitos m?s bien cercanos:
fr
Les astronautes avaient foul? la lune pour la premi?re fois quand, en juillet 1969, le p?re de l'exploit, Werner von Braun, annon?a ? la presse que les ?tats-Unis se proposaient d'installer une lointaine station dans l'espace, avec un but pr?cis :
en
In June 1969, when the astronauts had put the first human footprints on the moon, the father of that achievement, Werner von Braun, announced to the press a U.S.
eu
"Behaketa-plataforma zoragarri horretatik-adierazi zuen-Lurraren aberastasun guztiak aztertu ahal izango ditugu:
es
"Desde esta maravillosa plataforma de observaci?n-declar?-podremos examinar todas las riquezas de la Tierra:
fr
" De cette merveilleuse plate-forme d'observation, nous pourrons examiner toutes les richesses de la Terre :
en
plan for a remote space station with functions that were less remote:
eu
petrolio putzu ezezagunak, kobre eta zink meatzeak...".
es
los pozos de petr?leo desconocidos, las minas de cobre y de cinc..."
fr
les puits de p?trole inconnus, les mines de cuivre et de zinc...
en
he heralded an observation platform from which we will be able to examine all the wealth of the earth, including unknown petroleum, copper, and zinc deposits.
eu
Petrolioak jarraitzen du izaten gure garaiko erregai nagusia, eta amerikarrek kontsumitzen duten petrolioaren zazpiren bat inportatzen dute.
es
El petr?leo sigue siendo el principal combustible de nuestro tiempo, y los norteamericanos importan la s?ptima parte del petr?leo que consumen.
fr
" Le p?trole demeure le principal combustible de notre temps et les Am?ricains du Nord importent le septi?me du carburant qu'ils consomment.
en
Petroleum continues to be our world's chief fuel, and the United States imports one-seventh of the petroleum it consumes.
eu
Vietnamdarrak hiltzeko balak behar dituzte, eta balek kobrea behar dute:
es
Para matar vietnamitas, necesitan balas y las balas necesitan cobre:
fr
Pour tuer les Vietnamiens, il leur faut des balles et, pour fabriquer des balles, il leur faut du cuivre :
en
Bullets are needed to kill Vietnamese, and bullets need copper:
eu
Estatu Batuek erabiltzen duten kobrearen bosten bat erosten dute mugetatik kanpo.
es
los Estados Unidos compran fuera de fronteras una quinta parte del cobre que gastan.
fr
les ?tats-Unis ach?tent ? l'?tranger le cinqui?me de celui qu'ils utilisent.
en
the United States buys abroad one-fifth of the copper it uses.
eu
Zink falta gero eta larriagoa da:
es
La falta de cinc resulta cada vez m?s angustiosa:
fr
Le manque de zinc devient de plus en plus angoissant et on en importe pr?s de la moiti?.
en
Shortages of zinc cause increasing anxiety:
eu
ia erdia kanpotik dator.
es
cerca de la mitad viene del exterior.
fr
On ne peut fabriquer d'avions sans aluminium ;
en
over half comes from abroad.
eu
Aluminiorik gabe ezin da hegazkinik fabrikatu, eta bauxitarik gabe ezin aluminioa fabrikatu:
es
No se puede fabricar aluminio sin bauxita.
fr
or l'aluminium est tir? de la bauxite, et les ?tats-Unis n'en poss?dent pratiquement pas.
en
Planes cannot be built without aluminum, and aluminum cannot be produced without bauxite:
eu
Estatu Batuek ia ez dute bauxitarik. Haien siderurgiazentro handiek-Pittsburgh, Cleveland, Detroit-ez dute behar adina burdina topatzen Minnesotako meatokietan, agortzear baitaude, eta ez dute manganesorik lurralde nazionalean:
es
Sus grandes centros sider?rgicos-Pittsburgh, Cleveland, Detroit-no encuentran hierro suficiente en los yacimientos de Minessota, que van camino de agotarse, ni tienen manganeso en el territorio nacional:
fr
Leurs grands centres sid?rurgiques de Pittsburgh, Cleveland, Detroit, ne trouvent pas assez de fer dans les gisements du Minnesota, qui sont en voie d'?puisement, et le territoire national manque compl?tement de mangan?se :
en
the United States has almost no bauxite. Its great steel centers-Pittsburgh, Cleveland, and Detroit-do not get enough iron from the Minnesota deposits, which are on the way to exhaustion, and there is no manganese within the United States:
eu
Ipar Amerikako ekonomiak burdinaren heren bat inportatzen du, eta behar duen manganeso guztia.
es
la econom?a norteamericana importa una tercera parte del hierro y todo el manganeso que necesita.
fr
l'?conomie nord-am?ricaine importe le tiers du fer et la totalit? du mangan?se.
en
one-third of its iron and all of its manganese are imported. Nor has it any nickel or chrome of its own to produce jet engines.
eu
Erretropropultsiomotorrak egiteko, ez dute ez nikelik ez kromorik lurpekoan.
es
Para producir los motores de retropropulsi?n, no cuentan con n?quel ni con cromo en el subsuelo.
fr
Pour leurs moteurs ? r?tropropulsion, ils ne disposent ni de nickel ni de chrome dans leur sous-sol.
en
This growing dependence on foreign supplies produces the growing identification of the interests of U.S.
eu
Altzairu bereziak fabrikatzeko, tungsteno beharrezkoa da:
es
Para fabricar aceros especiales, se requiere Tunsteno:
fr
Et ils importent le quart du tungst?ne n?cessaire ? la fabrication d'aciers sp?ciaux.
en
capitalists operating in Latin America with U.S.
eu
laurdena inportatzen dute.
es
importan la cuarta parte.
fr
Cette d?pendance croissante au niveau des mati?res premi?res ?trang?res d?termine une identification ?galement croissante des int?r?ts des capitalistes am?ricains en Am?rique latine avec la s?curit? nationale des ?tats-Unis.
en
national security.
eu
Atzerriko horniketekiko mendekotasun gero eta handiagoaren ondorioz, Ipar Amerikako kapitalistek Latinoamerikan duten interesak gero eta identifikatuago daude Estatu Batuetako segurtasun nazionalarekin, horrela munduko lehen potentziaren barne-egonkortasuna oso lotuta dago Rio Bravo hegoaldean Ipar Amerikak dituen inbertsioekin.
es
Esta dependencia, creciente, respecto a los suministros extranjeros, determina una identificaci?n tambi?n creciente de los intereses de los capitalistas norteamericanos en Am?rica Latina, con la seguridad nacional de los Estados Unidos. La estabilidad interior de la primera potencia del mundo aparece ?ntimamente ligada a las inversiones norteamericanas al sur del r?o Bravo.
fr
La stabilit? int?rieure de la premi?re puissance mondiale para?t intimement li?e aux investissements nord-am?ricains au sud du R?o Bravo.
en
The internal stability of the world's greatest power is closely linked with its investments south of the R?o Grande.
eu
Inbertsio horien ia erdia petrolioa erauztera eta meatzetako aberastasuna ustiatzera dago bideratuta, "Estatu Batuetako ekonomiarako ezinbestekoak, nola bakean zein gerran".
es
Cerca de la mitad de esas inversiones est? dedicada a la extracci?n de petr?leo y a la explotaci?n de riquezas mineras, "indispensables para la econom?a de los Estados Unidos tanto en la paz como en la guerra".
fr
Pr?s de la moiti? de ces derniers sont consacr?s ? l'extraction du p?trole et ? l'exploitation de richesses mini?res " indispensables ? l'?conomie des ?tats-Unis en temps de paix comme en temps de guerre ".
en
About half of those investments are in the extraction of petroleum and minerals, indispensable for the U.S. economy in peace and war.
eu
Merkataritza Ganberako Nazioarteko Kontseiluko presidenteak, iparreko herrialdetik, horrela definitzen du:
es
El presidente del Consejo Internacional de la C?mara de Comercio del pa?s del norte lo define as?:
fr
Le pr?sident du Conseil international de la Chambre de commerce du pays du Nord donne cette d?finition :
en
In 1959, the chairman of the Chamber of Commerce International Department said:
eu
"Estatu Batuek atzerrian inbertitzeko arrazoi nagusietako bat, historikoki, baliabide naturalen garapena izan da, zehazki mineralak, eta bereziki petrolioa.
es
"Hist?ricamente, una de las razones principales de los Estados Unidos para invertir en el exterior es el desarrollo de recursos naturales, particularmente minerales y, m?s especialmente, petr?leo.
fr
" Historiquement, une des raisons principales des investissements des ?tats-Unis ? l'?tranger est le d?veloppement des ressources naturelles, notamment des minerais et du p?trole.
en
"Historically, one of the United States' chief reasons for investing abroad has been to develop natural resources, particularly minerals and more especially petroleum.
eu
Mota horretako inbertsioetarako pizgarriak handitu besterik ez dutela egingo begi-bistakoa da.
es
Es perfectamente obvio que los incentivos de este tipo de inversiones no pueden menos que incrementarse.
fr
Il est ?vident que le succ?s de ce genre d'investissements ne peut que grandir.
en
It is quite obvious that incentives for this type of investment can only grow.
eu
Ditugun lehengaien beharrak etengabe handitzen ari dira biztanleria hedatzen eta bizi-maila igotzen doan heinean.
es
Nuestras necesidades de materias primas est?n en constante aumento a medida que la poblaci?n se expande y el nivel de vida sube.
fr
Nos besoins en mati?res premi?res augmentent sans cesse avec l'accroissement de la population et l'?l?vation du niveau de vie.
en
Our needs for raw materials are continually increasing as the population expands and living standards rise.
eu
Aldi berean, gure etxeko baliabideak agortzen ari dira...".
es
Al mismo tiempo, nuestros recursos dom?sticos se agotan..."
fr
Parall?lement, nos ressources nationales s'?puisent...
en
At the same time our domestic resources are depleted."
eu
Gobernuko laborategi zientifikoek, unibertsitateek eta korporazio handiek irudimena lotsatzeko moduko asmakizunak eta aurkikuntzak egiten dituzte erritmo latzez, baina teknologia berriek ez dute modurik aurkitu alde batera uzteko naturak baino eskaintzen ez dituen oinarrizko materialak.
es
Los laboratorios cient?ficos del gobierno, de las universidades y de las grandes corporaciones averg?enzan a la imaginaci?n con el ritmo febril de sus invenciones y sus descubrimientos, pero la nueva tecnolog?a no ha encontrado la manera de prescindir de los materiales b?sicos que la naturaleza, y s?lo ella proporciona.
fr
". Les laboratoires scientifiques de l'?tat, des universit?s et des grandes soci?t?s humilient l'imagination par le rythme f?brile de leurs inventions et de leurs d?couvertes, mais la nouvelle technologie n'a pas trouv? la mani?re de se passer des mat?riaux de base que la nature seule fournit.
en
Government, universities, and big corporations invest astronomic amounts in scientific laboratories, which make new discoveries and inventions at a dizzy pace, but the new technology still has not found a substitute for the basic materials nature alone provides.
eu
Ahultzen ari dira, aldi berean, lurrazpi nazionalak eman ditzakeen erantzunak Estatu Batuetako hazkunde industrialaren erronkari begira.
es
Se van debilitando, al mismo tiempo, las respuestas que el subsuelo nacional es capaz de dar al desarrollo del crecimiento industrial de los Estados Unidos.
fr
Dans le m?me temps, les r?ponses que le sous-sol national peut offrir au d?fi de la croissance industrielle des ?tats-Unis se font de plus en plus faibles.
en
At the same time, the materials necessary to meet the challenge of its industrial growth become increasingly scarce in the United States' own subsoil.
eu
es
fr
en
eu
LUR AZPIKOAK ESTATU-KOLPEAK SORTZEN DITU, BAITA IRAULTZAK, ESPIOIEN ISTORIOAK ETA ABENTURAK AMAZONIAKO OIHANEAN ERE
es
El subsuelo tambi?n produce golpes de estado, revoluciones, historias de esp?as y aventuras en la selva amaz?nica.
fr
LE SOUS-SOL PRODUIT AUSSI DES COUPS D'?TAT, DES R?VOLUTIONS, DES AFFAIRES D'ESPIONNAGE ET DES P?RIP?TIES DANS LA FOR?T AMAZONIENNE
en
BY-PRODUCTS OF THE SUBSOIL: COUPS D'?TAT, REVOLUTIONS, SPY DRAMAS, ETC.
eu
Brasilen, Paraopeba bailarako burdin meatoki zoragarriek bi presidente erorarazi zituzten, Janio Quadros eta Joao Goulart, harik eta 1971n Castelo Branco mariskalak, botereari eraso egin ondoren, Hanna Mining Co. delakoari atseginez utzi zion arte.
es
El Brasil, los espl?ndidos yacimientos de hierro del valle de Paraopeda derribaron dos presidentes, Janio Quadros y Ja?a Goulart antes de que el mariscal Castelo Branco, que asalt? el poder en 1964, los cediera amablemente a la Hanna Mining Co.
fr
Au Br?sil, les extraordinaires gisements de fer de la vall?e de Paraopeba renvers?rent deux pr?sidents, Janio Quadros et Jo?o Goulart, avant que le mar?chal Castelo Branco, qui s'empara du pouvoir en 1964, ne les c?de en toute amabilit? ? la Hanna Mining Co.
en
The wealth of iron beneath Brazil's Paraopeba valley overthrew two presidents-J?nio Quadros and Jo?o Goulart-before Marshal Castelo Branco, who made himself dictator in 1964, graciously handed it over to the Hanna Mining Company.
eu
Estatu Batuetako enbaxadorearen aurreko beste lagun batek, Eurico Dutra presidenteak (1946-51), urte batzuk lehenago, Bethlehem Steel-i eman zizkion berrogei milioi tonak manganeso Amapa estatuan, munduko meatokirik handienetako bat zelarik, esportazioetako diru-sarreren ehuneko lau Estatuari ematearen truke.
es
Otro amigo anterior del embajador de los Estados Unidos, el presidente Eurico Dutra (1946-51), hab?a concedido a la Bethlhem Steel, algunos a?os antes, los cuarenta millones de toneladas de manganeso del estado de Amap?, uno de los mayores yacimientos del mundo, a cambio de un cuatro por ciento para el Estado sobre los ingresos de exportaci?n;
fr
Un autre ami de l'ambassadeur des ?tats-Unis, le pr?sident Eurico Dutra (1946-1951), avait c?d? ? la Bethlehem Steel, quelques ann?es plus t?t, les quarante millions de tonnes de mangan?se de l'?tat d'Amap?, l'un des plus importants gisements du monde, contre le versement ? l'?tat de 4 % des gains produits par leur exportation ;
en
An earlier friend of the U.S. ambassador, President Eurico Dutra (1946-1951), had handed Bethlehem Steel the 40 million tons of manganese in the state of Amap?-one of the world's biggest deposits-for 4 percent of the income from exporting it.
eu
Hortik aurrera Bethlehem enpresa ari da mendiak Estatu Batuetara aldatzen, halako gogoberotasunarekin ezen beldur diren hemendik hamabost urtera Brasilek ez duela izango nahiko manganeso bertako siderurgia hornitzeko.
es
desde entonces, la Bethlehem est? mudando las monta?as a los Estados Unidos con tal entusiasmo que se teme que de aqu? a quince a?os Brasil quede sin suficiente manganeso para abastecer su propia siderurgia.
fr
depuis, la Bethlehem transplante aux ?tats-Unis des montagnes de ce m?tal avec un tel enthousiasme que l'on craint que d'ici quinze ans le Br?sil ne se trouve sans mangan?se suffisant pour sa propre sid?rurgie.
en
Since then Bethlehem has been moving the mountains to the United States so enthusiastically that in fifteen years' time Brazil may have no manganese for its own steel industry.
eu
Bestalde, Bethlehem-ek mineralen erauzketan inbertitzen dituen ehun dolarretik laurogeita zortzi Brasilgo gobernuaren adeitasunari dagozkio: zergen salbuestea "eskualdearen garapenaren" izenean.
es
Por lo dem?s de cada cien d?lares que la Berthlehem invierte en la extracci?n de minerales, ochenta y ocho corresponden a una gentileza del gobierno brasile?o: las exoneraciones de impuestos en nombre del "desarrollo de la regi?n".
fr
En outre, sur cent dollars d?pens?s par la Bethlehem pour l'extraction des minerais, quatre-vingt-huit sont gracieusement offerts par le gouvernement br?silien, qui exon?re d'imp?ts ces soci?t?s au nom du " d?veloppement de la r?gion ".
en
Furthermore, thanks to the generosity of the Brazilian government, $88 of each $100 Bethlehem invests in mineral extraction are tax exempt, in the name of "regional development."
eu
Minas Geraisen galduriko urrearen esperientziak-Manuel Bandeira poetak idatzi zuenez, "urre zuria, urre beltza, urre ustela"-, bistan denez, ez du ezertarako balio izan:
es
La experiencia del oro perdido de Minas Gerais-"oro blanco, oro negro, oro podrido", escribi? el poeta Manuel Bandeira-no ha servido, como se ve, para nada:
fr
L'exp?rience de l'or perdu de Minas Gerais-" or blanc, or noir, or pourri ", ?crivit le po?te Manuel Bandeira-n'a port? aucun fruit, comme on peut le voir, le Br?sil continuant de se d?pouiller sans b?n?fice de ses ressources naturelles de d?veloppement.
en
As we can see, the experience of the lost gold of Minas Gerais-"white gold, black gold, rotten gold," as the poet Manuel Bandeira wrote-has gone for nothing:
eu
Brasilek jarraitzen du bere garapen-iturri naturalei uko egiten, doan. Bestalde, Rene Barrientos diktadoreak Bolivia bereganatu zuen 1964an, eta, meatzarien sarraski eta sarraskiaren artean, Philips Brothers enpresari eman zion kontzesioan Matilde meatzea, non beruna, zilarra eta zink meatoki handiak dauden, Estatu Batuetako meategietan baino hamabi aldiz lege altuagoekin.
es
Brasil contin?a despoj?ndose gratis de sus fuentes naturales de desarrollo. Por su parte, le dictador Ren? Barrientos se apoder? de Bolivia en 1964 y, entre matanza y matanza de mineros, otorg? a la firma Philips Brothers la concesi?n de la mina Matilde, que contienen plomo, plata y grandes yacimientos de cinc con una ley doce veces m?s alta que la de las minas norteamericanas.
fr
De son c?t?, le dictateur Ren? Barrientos s'emparait du pouvoir en Bolivie en 1964 et, d'un massacre de mineurs ? l'autre, accorda ? la firme Philips Brothers la concession de la mine Matilde, qui renferme du plomb, de l'argent et d'importants gisements de zinc d'un titre douze fois plus ?lev? que celui des mines nord-am?ricaines.
en
Brazil continues the gratuitous self-plunder of its own natural sources of development. mines; between massacres of miners, dictator Ren? Barrientos, who seized power in 1964, handed it over to Phillips Industries, a Dutch conglomerate.
eu
Konpainiari baimena eman zitzaion zinka gordin hartzeko, bere atzerriko findegietan prozesatzeko, Estatuari mineralaren salmenta-balioaren ehuneko bat eta erdiren ordainketa itzelaren truke.
es
La empresa qued? autorizada a llevarse el cinc en bruto, para elaborarlo en sus refiner?as extranjeras, pagando al Estado nada menos que el uno y medio por ciento del valor de venta del mineral.
fr
L'entreprise fut autoris?e ? exporter du zinc brut pour qu'il soit trait? dans ses usines contre le modeste versement ? l'?tat de 1,5 % de son prix de vente.
en
The firm was authorized to remove the crude zinc for processing in its refineries abroad, paying the state no less than 1.5 percent of the sale value.
eu
Perun, 1968an, modu misteriotsuan galdu zen Belaunde Terry presidenteak Standard Oil-en filial baten oinetara sinatutako hitzarmenaren hamaikagarren orria; gero Velasco Alvarado jeneralak kendu zuen presidente-postutik, agintea hartu zuen herrialdean, eta enpresako putzuak eta findegia nazionalizatu zituen.
es
En Per?, en 1968, se perdi? misteriosamente la p?gina n?mero once del convenio que el presidente Bala?nde Terry hab?a firmado a los pies de una filial de la Standart Oil, y el general Velasco Alvarado derroc? al presidente, tom? las riendas del pa?s y nacionaliz? los pozos y la refiner?a de la empresa.
fr
Au P?rou, la page 11 de l'accord que le pr?sident Bela?nde Terry avait sign?, sans r?sistance, avec une filiale de la Standard Oil disparut myst?rieusement en 1968, et le g?n?ral Velasco Alvarado renversa le pr?sident, prit en main les r?nes du pays et nationalisa les puits et la raffinerie de l'entreprise.
en
In Peru in 1968, page 11 of the agreement which President Fernando Bela?nde Terry had signed with a Standard Oil affiliate was mysteriously lost; General Juan Velasco Alvarado overthrew Bela?nde, took the reins, and nationalized the firm's wells and refinery.
eu
Venezuelan, Standard Oil eta Gulf enpresetako petrolio aintzira handian, ezarrita dago Latinoamerikako misio militar iparramerikar handiena.
es
En Venezuela, el gran lago de petr?leo de la Standard Oil y la Gulf, tiene su asiento la mayor misi?n militar norteamericana de Am?rica Latina.
fr
Au Venezuela-le grand lac de p?trole de la Standard Oil et de la Gulf-si?ge la plus importante mission militaire nord-am?ricaine en Am?rique latine.
en
In Venezuela, the largest U.S. military mission in Latin America sits on Standard and Gulf's great petroleum lake.
eu
Argentinako estatu-kolpe sarriak petrolioaren lizitazio bakoitzaren aurretik edo ondoren lehertzen dira.
es
Los frecuentes golpes de Estado de Argentina estallan antes o despu?s de cada licitaci?n petrolera.
fr
En Argentine, des coups d'?tat fr?quents ?clatent avant ou apr?s chaque adjudication p?troli?re.
en
Argentina's frequent coups d'?tat erupt before or after each offer of oil concessions.
aurrekoa | 99 / 49 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus