Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Latinoamerikaren zain urratuak, Eduardo Galeano / Iñaki Alegria (UEU, 2021 )
aurrekoa | 99 / 69 orrialdea | hurrengoa
eu
Paraguaiko kanpainara bidalitako soldadu uruguaitar batzuk ontzietara igo ziren eskuak lotuta zituztela.
es
Algunos de los soldados uruguayos enviados a la campa?a del Paraguay hab?an subido a los buques con las manos atadas.
fr
Quelques-uns des soldats uruguayens envoy?s dans cette campagne du Paraguay ?taient mont?s ? bord des bateaux les mains li?es.
en
Some Uruguayan soldiers sent into the Paraguayan campaign had boarded the ships with bound hands.
eu
Hiru herrialdeek porrot finantzarioa izan zuten, eta horrek areagotu egin zuen Ingalaterrarekiko mendekotasuna.
es
Los tres pa?ses sufrieron una bancarrota financiera que agudiz? su dependencia frente a Inglaterra.
fr
Les trois pays subirent une banqueroute qui augmenta leur d?pendance ? l'?gard de l'Angleterre.
en
The financial bankruptcy of the three countries deepened their dependency on Britain.
eu
Paraguaiko sarraskiak betiko markatu zituen.
es
La matanza de Paraguay los sign? para siempre.
fr
La tuerie du Paraguay les marqua ? tout jamais.
en
The Paraguay massacre left its mark on them forever.
eu
Brasilek bete egin zuen, Portugalgo tronua Rio de Janeirora eraman zutenetik, Britainiar Inperioak esleitu zion funtzioa. XIX.
es
Brasil hab?a cumplido con la funci?n que el Imperio brit?nico le hab?a adjudicado desde los tiempos en que los ingleses trasladaron el trono portugu?s a R?o de Janeiro.
fr
Le Br?sil avait empli le r?le que l'Empire britannique lui avait assign? depuis l'?poque o? les Anglais avaient transport? le tr?ne portugais ? Rio de Janeiro.
en
Brazil had performed the role the British had assigned it when they moved the Portuguese throne to Rio de Janeiro.
eu
mendearen hasieran argi zeuden Canningek lord Strangford enbaxadoreari emandako jarraibideak:
es
A principios del siglo XIX, hab?an sido claras las instrucciones de Canning al embajador, Lord Strangford:
fr
Au d?but du XIXe si?cle, les instructions de Canning ? l'ambassadeur lord Strangford avaient ?t? claires :
en
Lord Canning's instructions to the ambassador, Viscount Strangford, early in the nineteenth century, had been clear:
eu
"Brasil merkataritza-gune bihurtzea Hego Amerika osoko kontsumorako egindako manufaktura britainiarrentzat.
es
"Hacer del Brasil un emporio para las manufacturas brit?nicas destinadas al consumo de toda la Am?rica del Sur".
fr
" Faire du Br?sil un grand centre commercial pour les produits britanniques destin?s ? la consommation de toute l'Am?rique du Sud.
en
make Brazil an emporium for British manufactures designed for consumption in all South America.
eu
Gerrara abiatu baino lehentxeago, Argentinako presidenteak tren britainiarren linea berri bat inauguratu zuen herrialdean, eta mintzaldi suhar bat eman zuen:
es
Poco antes de lanzarse a la guerra, el presidente de Argentina hab?a inaugurado una nueva l?nea de ferrocarriles brit?nicos en su pa?s, y hab?a pronunciado un inflamado discurso:
fr
" Peu avant de se lancer dans la guerre, le pr?sident argentin avait inaugur? une nouvelle ligne de chemins de fer britanniques dans son pays et prononc? ? cette occasion un discours enflamm? :
en
Shortly before going to war, the Argentine president, inaugurating a new British railway line, made an impassioned speech:
eu
"Zein da aurrerapen hau bultzatzen duen indarra?
es
"? Cu?l es la fuerza que impulsa este progreso?
fr
" Quelle est la force qui donne l'impulsion ? ce progr?s ?
en
"What is the force driving this progress?
eu
Jaun-andreok: Ingalaterrako kapitala da!". Garaitutako Paraguaitik ez zen biztanleria bakarrik desagertu:
es
Se?ores: ?es el capital ingl?s!". Del Paraguay derrotado no s?lo desapareci? la poblaci?n:
fr
c'est le capital anglais ! " Du Paraguay vaincu disparurent non seulement les habitants mais aussi les tarifs douaniers, les fonderies, l'interdiction des fleuves au commerce ?tranger, l'ind?pendance ?conomique et de vastes portions du territoire national.
en
Gentlemen, it is British capital!" In defeated Paraguay it was not only the population and great chunks of territory that disappeared, but customs tariffs, foundries, rivers closed to free trade, and economic independence.
eu
aduanako tarifak, galdategietako labeak, merkataritza libreari itxitako ibaiak, independentzia ekonomikoa eta herrialdeko lur-eremu zabalak.
es
tambi?n las tarifas aduaneras, los hornos de fundici?n, los r?os clausurados al libre comercio, la independencia econ?mica y vastas zonas de su territorio.
fr
Les vainqueurs implant?rent ? l'int?rieur des fronti?res r?tr?cies par la spoliation le libre-?change et le latifondo.
en
Within its shrunken frontiers, the conquerors implanted free trade and the latifundio.
eu
Dena arpilatu zuten, eta dena saldu:
es
Todo fue saqueado y todo fue vendido:
fr
Tout fut pill? et vendu :
en
Everything was looted and everything was sold:
eu
lurrak eta basoak, meategiak, mate zelaiak, eskoletako eraikinak.
es
las tierras y los bosques, las minas, los yerbales, los edificios de las escuelas.
fr
les terres et les for?ts, les mines, les plantations de mat?, les ?coles.
en
lands and forests, mines, yerba mat? farms, school buildings.
eu
Ondoz ondoko txotxongilogobernuak ezarriko zituzten, Asuncionen, atzerriko okupazio-indarrek.
es
Sucesivos gobiernos t?teres ser?an instalados, en Asunci?n, por las fuerzas extranjeras de ocupaci?n.
fr
Des gouvernements fantoches successifs furent install?s ? Asunci?n par les forces d'occupation.
en
Successive puppet governments were installed in Asunci?n by the occupation forces.
eu
Gerra amaitu bezain laster, historiako lehen mailegu atzerritarra erori zen Paraguaiko aurrien gainean, oraindik kea zeriela.
es
No bien termin? la guerra, sobre las ruinas todav?a humeantes de Paraguay cay? el primer empr?stito extranjero de su historia.
fr
La guerre ? peine termin?e, sur les ruines encore fumantes du Paraguay s'abattit le premier emprunt ?tranger de toute son histoire.
en
The war was hardly over when the first foreign loan in Paraguay's history fell upon the smoking ruins.
eu
Britainiarra zen, noski.
es
Era brit?nico, por supuesto.
fr
Il ?tait anglais, naturellement.
en
It was, of course, British.
eu
Haren balio nominala milioi bat libera esterlinakoa zen, baina erdia baino dezente gutxiago iritsi zen Paraguaira;
es
Su valor nominal alcanzaba el mill?n de libras esterlinas, pero a Paraguay lleg? bastante menos de la mitad;
fr
Sa valeur nominale atteignait le million de livres sterling, mais une moiti? ? peine arriva au Paraguay ;
en
Its nominal value was ?1 million, but a good deal less than half of this reached Paraguay;
eu
hurrengo urteetan birfinantzatzeek hiru milioi baino gehiagora igo zuten zorra.
es
en los a?os siguientes, las refinanciaciones elevaron la deuda a m?s de tres millones.
fr
les ann?es suivantes, des renflouements port?rent la dette ? plus de trois millions.
en
in ensuing years refinancing raised the debt to more than ?3 million.
eu
Opioaren Gerra 1842an amaitua zen, Nankingen merkataritza libreko ituna sinatu zenean, zeinaren bidez Txinako lurraldean droga libreki sartzeko eskubidea ziurtatu baitzitzaien merkatari britainiarrei.
es
La Guerra del Opio hab?a terminado, en 1842, cuando se firm? en Nanking el tratado de libre comercio que asegur? a los comerciantes brit?nicos el derecho de introducir libremente la droga en el territorio chino.
fr
La guerre de l'Opium ?tait termin?e, en 1842, lorsque fut sign? ? Nankin le trait? de libre-?change qui assurait aux commer?ants britanniques le droit d'introduire librement la drogue sur le territoire chinois.
en
The Opium War had ended in 1842 with a free-trade treaty signed in Nanking, consecrating the right of British traders to introduce the drug unrestrictedly into China;
eu
Merkataritza-askatasuna ere bermatu zuen Paraguaik porrotaren ondoren.
es
Tambi?n la libertad de comercio fue garantizada por Paraguay despu?s de la derrota.
fr
Apr?s la d?faite, la libert? de commerce fut ?galement garantie pour le Paraguay.
en
now the flag of free trade flew over Paraguay too.
eu
Kotoi laboreak alde batera utzi ziren, eta Manchesterrek hondatu zuen bertako ehungintza;
es
Se abandonaron los cultivos de algod?n, y Manchester arruin? la producci?n textil;
fr
On abandonna la culture du coton et Manchester ruina la production textile ;
en
Cotton farming was abandoned and Manchester ruined textile production;
eu
industria nazionala ez zen inoiz berpiztuko.
es
la industria nacional no resucit? nunca.
fr
l'industrie nationale fut d?finitivement enterr?e.
en
the national industry never came back to life.
eu
Egun Paraguai gobernatzen duen Colorado Alderdiak alaiki espekulatzen du heroien oroimenarekin, baina haren sorrera-aktaren oinean agertzen dira Solano Lopez mariskalarekiko hogeita bi traidoreren sinadurak, Brasilgo okupazio-tropen zeibitzura zeuden "legionarioenak".
es
El Partido Colorado, que hoy gobierna a Paraguay, especula alegremente con la memoria de los h?roes, pero ostenta al pie de su acta de fundaci?n la firma de veintid?s traidores al mariscal Solano L?pez, "legionarios" al servicio de las tropas brasile?as de ocupaci?n.
fr
Le parti colorado, qui gouverne aujourd'hui le Paraguay, sp?cule all?grement sur la m?moire des h?ros, mais exhibe au bas de son acte de fondation la signature de vingt-deux tra?tres au mar?chal Solano L?pez, " l?gionnaires " ? la solde des troupes br?siliennes d'occupation.
en
The Colorado Party, which now rules Paraguay, makes breezy mileage with the heroes' memory, but exhibits at the foot of its founding charter the signatures of twenty-two traitors to Solano L?pez, "legionnaires" who served with the Brazilian occupation troops.
eu
Alfredo Stroessner diktadoreak, duela hamabost urtetik Paraguai kontzentrazio-eremu handi bihurtu duenak, Brasilen egin zuen espezializazio militarra, eta Brasilgo jeneralek bere herrialdera atzera itzuli zuten kalifikazio handi eta goraipamen biziekin:
es
El dictador Alfredo Stroessner, que ha convertido al Paraguay en un gran campo de concentraci?n desde hace quince a?os, hizo su especializaci?n militar en Brasil, y los generales brasile?os lo devolvieron a su pa?s con altas calificaciones y encendidos elogios:
fr
Le dictateur Alfredo Stroessner, qui depuis quinze ans a transform? le Paraguay en un vaste camp de concentration, a effectu? sa formation militaire au Br?sil, et les g?n?raux br?siliens l'ont rendu ? son pays avec de hautes qualifications et de vibrants ?loges :
en
Dictator Alfredo Stroessner, who has spent the last fifteen years turning Paraguay into a large concentration camp, did his military training under Brazilian generals, who sent him back with high marks and warm eulogies:
eu
"Etorkizun handia merezi dii..."
es
"Es digno de gran futuro..."
fr
" Il est digne d'un grand avenir...
en
"He is worthy of a great future.
eu
Bere erregealdian, Stroessnerrek Paraguain azken hamarkadetan nagusi ziren interes anglo-argentinarrak alboratu zituen, Brasilen eta nagusi dituen iparramerikarren mesedetan.
es
Durante su reinado, Stroessner desplaz? a los intereses anglo argentinos dominantes en Paraguay durante las ?ltima d?cadas, en beneficio de Brasil y sus due?os norteamericanos.
fr
" Stroessner a substitu? aux int?r?ts anglo-argentins, dominants au Paraguay ces derni?res d?cennies, ceux du Br?sil et de ses ma?tres nord-am?ricains.
en
..." During his reign Stroessner has bestowed on Brazil and its U.S. masters the dominant place occupied in previous decades by Anglo-Argentine interests.
eu
1870az geroztik, Brasil eta Argentina, Paraguai askatu zutenak maukamauka jateko, txandakatzen dira garaitutako herrialdearen hondakinen usufruktuan, baina pairatu egiten dute, era berean, txandako potentzia handiaren inperialismoa.
es
Desde 1870, Brasil y Argentina, que liberaron a Paraguay para com?rselo a dos bocas, se alternan en el usufructo de los despojos del pa?s derrotado, pero sufren, a su vez, d imperialismo de logran potencia de turno.
fr
Depuis 1870, le Br?sil et l'Argentine, qui lib?r?rent le Paraguay pour mieux le d?vorer ? deux, se relayaient pour accaparer l'usufruit provenant du butin du pays vaincu, mais ils subissent ? leur tour l'imp?rialisme de la grande puissance r?gnante.
en
Brazil and Argentina, which "liberated" Paraguay in order to gobble it up, have taken turns since 1870 enjoying the fruits of the plunder.
eu
Paraguaik jasaten ditu, aldi berean, inperialismoa eta azpi-inperialismoa.
es
Paraguay padece, al mismo tiempo, el imperialismo y el subimperialismo.
fr
Le Paraguay supporte ? la fois l'imp?rialisme et le sous-imp?rialisme.
en
But they have their own crosses to bear from the imperialist power of the moment.
eu
Antzina Britainiar Inperioa zen handiena ondoz ondoko mendekotasunen kate-mailetan.
es
Antes el Imperio brit?nico constitu?a d eslab?n mayor de la cadena de las dependencias sucesivas.
fr
Auparavant l'Empire britannique constituait le principal maillon de la cha?ne des d?pendances successives.
en
Paraguay has the double burden of imperialism and subimperialism.
eu
Gaur egun Estatu Batuek, Hego Amerikako erdigunean dagoen herrialde honen garrantzi geopolitikoaz jakitun, zenbatu ezin diren aholkulariak ditu Paraguaiko lurretan, indar armatuak trebatu eta orientatzen, plan ekonomikoak prestatzen, unibertsitatea haien nahierara berregituratzen, herriarentzako eskema politiko demokratiko berri bat asmatzen eta erregimenaren zerbitzu onei mailegu garestien saria ematen.
es
Actualmente, los Estados Unidos, que no ignoran la importancia geopol?tica de este pa?s enclavado en d centro de Am?rica del Sur, mantienen en suelo paraguayo asesores innumerables que adiestran y orientan a las fuerzas armadas, cocinan los planes econ?micos, reestructuran la universidad a su antojo, inventan un nuevo esquema pol?tico democr?tico para d pa?s y retribuyen con pr?stamos onerosos los buenos servicios del r?gimen.
fr
Actuellement, les ?tats-Unis, qui n'ignorent pas l'importance g?opolitique de ce pays enclav? au centre de l'Am?rique du Sud, maintiennent sur son sol d'innombrables conseillers qui instruisent et orientent les forces arm?es, accommodent les plans ?conomiques, restructurent l'universit? ? leur convenance, inventent un nouveau sch?ma politique d?mocratique pour le pays et r?tribuent par des pr?ts dispendieux les bons services du r?gime.
en
The British Empire used to be the main link in the chain of dependencies, but today the United States, understanding only too well the geopolitical importance of this country at the center of South America, maintains countless advisors who train and advise the armed forces, cook up economic plans, refashion the university to their taste, invent a new "democratic" policy for the country, and reward the generous services of the regime with burdensome loans.
eu
Baina Paraguai kolonien kolonia ere bada.
es
Pero Paraguay es tambi?n colonia de colonias.
fr
Mais le Paraguay est aussi une colonie de colonies.
en
Paraguay is also a colony of other colonies.
eu
Nekazaritzaren erreforma aitzakiatzat erabilita, Stroessnerren gobernuak lege-xedapen bat indargabetu zuen oharkabearena eginez. Muga lehorreko eremuetan atzerritarrei lurrak saltzea debekatzen zuen arau horrek, baina, gaur egun, Estatuko lurraldeak ere erori dira kafearen Brasilgo latifundisten eskuetan.
es
Utilizando la reforma agraria como pretexto, el gobierno de Stroessner derog?, haci?ndose e l distra?do, la disposici?n legal que prohib?a la venta a extranjeros de tierras en zonas de frontera seca, y hoy hasta los territorios fiscales han ca?do en manos de los latifundistas brasile?os del caf?.
fr
Prenant la r?forme agraire comme pr?texte, le gouvernement de Stroessner a d?rog?, comme par m?garde, ? la disposition l?gale qui interdit la vente aux ?trangers de terres frontali?res et, de nos jours, m?me les territoires de l'?tat sont tomb?s entre les mains des latifondistes br?siliens du caf?.
en
Using agrarian reform as a pretext, the Stroessner government annulled the legal ban on selling frontier lands to foreigners, and today even state lands have fallen into the hands of Brazilian coffee latifundistas.
eu
Uhin inbaditzaileak Parana ibaia zeharkatzen du terrateniente portugaleradunekin loturik dagoen presidentearen konplizitatearekin.
es
La onda invasora atraviesa el no Paran? con la complicidad del presidente, asociado a los terratenientes que hablan portugu?s.
fr
L'onde envahisseuse traverse le Paran? avec la complicit? du pr?sident, associ? aux grands propri?taires terriens qui parlent portugais.
en
The invading wave has crossed the R?o Paran? with the complicity of the president, in partnership with Portuguese-speaking landowners.
eu
Paraguaiko ipar-ekialdeko muga mugikorrera heldu nintzen, Solano Lopez mariskal garaituaren aurpegia estanpatuta zuten billeteekin, baina bertan konturatu nintzen Pedro Il.a enperadorearen irudi garailea dutenek baino ez dutela baliorik.
es
Llegu? a la movediza frontera del nordeste de Paraguay con billetes que ten?an estampado el rostro del vencido mariscal Solano L?pez, pero all? encontr? que s?lo tienen valor los que lucen la efigie del victorioso emperador Pedro II. El resultado de la Guerra de la Triple Alianza cobra, transcurrido un siglo, ardiente actualidad.
fr
Quand je suis arriv? ? la fronti?re fluctuante du nord-est du Paraguay, j'avais en poche des billets de banque ? l'effigie de l'infortun? mar?chal Solano L?pez, mais j'ai vite compris que seuls les billets portant celle de l'empereur victorieux Pedro II avaient de la valeur. Le r?sultat de la guerre de la Triple Alliance conserve, ? un si?cle de distance, une br?lante actualit?.
en
When I arrived at Paraguay's shifting northeastern frontier, I had banknotes engraved with the face of the defeated Solano L?pez, but found that only those bearing the likeness of the victorious Emperor Pedro II are valid. After the passage of a century, the outcome of the War of the Triple Alliance takes on burning actuality.
eu
Aliantza Hirukoitzaren Gerraren emaitza aktualitate biziko kontua da mende bat geroago.
es
Los guardas brasile?os exigen pasaporte a los ciudadanos paraguayos para circular por su propio pa?s;
fr
Les gardes br?siliens exigent des citoyens paraguayens un passeport pour circuler dans leur propre pays ;
en
Brazilian guards demand passports from Paraguayan citizens who want only to move around in their own country.
eu
Brasilgo guardiek pasaportea eskatzen diete Paraguaiko herritarrei beren herrialdean barna ibiltzeko, brasildarrak dira banderak eta elizak.
es
son brasile?as las banderas y las iglesias.
fr
les drapeaux et les ?glises sont br?siliens.
en
The flags and the churches are Brazilian.
eu
Lurreko pirateriak Guairuko ur-jauziak hartzen ditu, Latinoamerikako energia-iturri potentzial handiena, gaur egun Sete Quedas deitua portugesez, eta Itaipuko eremua ere, non Brasilek eraikiko duen munduko zentral hidroelektriko handiena.
es
La pirater?a de tierra abarca tambi?n los saltos del Guayr?, la mayor fuente potencial de energ?a en toda Am?rica Latina, que hoy se llaman, en portugu?s, Sete Quedas, y la zona del Itaip?, donde Brasil construir? la mayor central hidroel?ctrica del mundo.
fr
La piraterie ? terre s'?tend aux chutes du Guayr?-la plus importante source d'?nergie future de toute l'Am?rique latine-, qui s'appellent aujourd'hui, en portugais, Sete Quedas, et ? la zone d'Itap?, o? le Br?sil construira la plus grande centrale hydro-?lectrique du monde.
en
The land piracy also takes in the Guair? falls, the greatest potential source of energy in all Latin America; it is now called-in Portuguese-Sete Quedas. There, it has been announced, Brazil will build the world's largest hydroelectric station.
eu
Azpi-inperialismoak edo bigarren mailako inperialismoak hamaika adierazpen ditu.
es
El subimperialismo o imperialismo de segundo grado, se expresa de mil maneras.
fr
Le sous-imp?rialisme, ou imp?rialisme des satellites, s'exprime de mille fa?ons.
en
Subimperialism has a thousand faces.
eu
Johnson presidenteak dominikarrak odoletan blaitzea erabaki zuenean, 1965ean, Stroessnerrek soldadu paraguaitarrak bidali zituen Santo Domingora, zereginean parte har zezaten.
es
Cuando el presidente Johnson decidi? sumergir en sangre a los dominicanos, en 1965, Stroessner envi? soldados paraguayos a Santo Domingo, para que colaboraran en la faena.
fr
Lorsque le pr?sident Johnson d?cida de noyer dans un bain de sang les Dominicains, en 1965, Stroessner envoya des soldats paraguayens ? Saint-Domingue participer ? l'op?ration.
en
When President Johnson decided in 1965 to drown the Dominicans in blood, Stroessner sent along some Paraguayan soldiers to help him out.
eu
Batailoiari "Mariscal Solano Lopez" deitu zioten, maltzurkeriaz.
es
El batall?n se llam?, broma siniestra, "Mariscal Solano L?pez".
fr
Sinistre plaisanterie : le bataillon s'appelait " Mar?chal Solano L?pez " !
en
In a sinister jest, the battalion was called "Marshal Solano L?pez."
eu
Brasilgo jeneral baten agindupean jardun zuten paraguaitarrek, zeren Brasilek jaso baitzituen traizioaren ohoreak:
es
Los paraguayos actuaron a las ?rdenes de un general brasile?o, porque fue Brasil quien recibi? los honores de la traici?n:
fr
Les Paraguayens se battirent sous les ordres d'un g?n?ral br?silien car ce fut le Br?sil qui re?ut les honneurs de la trahison :
en
The Paraguayans were under a Brazilian general's orders, for it was Brazil that received the Judas honors:
eu
triskantza hartan konplize izan ziren Latinoamerikako tropen burua Panasco Alvim jenerala izan zen.
es
el general Panasco Alvim encabez? las tropas latinoamericanas c?mplices en la matanza.
fr
le g?n?ral Panasco Alvim fut charg? de commander les troupes latino-am?ricaines complices dans la tuerie.
en
its General Panasco Alvim headed Latin America's uniformed accomplices in the massacre.
eu
Beste adibide batzuk ere aipa litezke.
es
De la misma manera, podr?an citarse otros ejemplos.
fr
On pourrait citer d'autres exemples.
en
There are other similar examples.
eu
Paraguaik bere lurraldean petrolioaren gaineko kontzesio bat eman zion Brasili, baina erregaien banaketaren eta petrokimikaren negozioa Brasilen dago, AEBren esku.
es
Paraguay otorg? a Brasil una concesi?n petrolera en su territorio, pero el negocio de la distribuci?n de combustibles y la petroqu?mica est?n, en Brasil, en manos norteamericanas.
fr
Le Paraguay a accord? au Br?sil une concession p?troli?re, mais la distribution des combustibles et la p?trochimie sont, au Br?sil, exploit?es par des soci?t?s nord-am?ricaines.
en
Paraguay gave Brazil an oil concession on its territory, but the fuel distribution and petrochemical business in Brazil is in U.S. hands.
eu
Paraguaiko Unibertsitateko Filosofia eta Pedagogia Fakultatearen jabea Brasilgo Kultur Misioa da, baina iparramerikarrek kudeatzen dituzte orain Brasilgo unibertsitateak.
es
La Misi?n Cultural Brasile?a es due?a de la Facultad de Filosof?a y Pedagog?a de la universidad paraguaya, pero los norteamericanos manejan ahora a las universidades de Brasil.
fr
La mission culturelle br?silienne contr?le la facult? de philosophie et de p?dagogie de l'Universit? du Paraguay, mais les Nord-Am?ricains dirigent actuellement les universit?s du Br?sil.
en
The Brazilian Cultural Mission reigns over the philosophy and education departments of Paraguay's university, but North Americans now run Brazil's universities.
eu
Paraguaiko armadaren estatu nagusiak, Pentagonoko teknikarien aholkularitza ez ezik, Brasilgo jeneralen aholkularitza ere jasotzen du, azken horiek Pentagonoari erantzuten diotelarik oihartzunak ahotsari nola.
es
El estado mayor del ej?rcito paraguayo no s?lo recibe la asesor?a de los t?cnicos del Pent?gono, sino tambi?n de generales brasile?os que a su vez responden al Pent?gono como el eco a la voz.
fr
L'?tat-major de l'arm?e paraguayenne re?oit les conseils des techniciens du Pentagone et ?galement ceux des g?n?raux br?siliens, mais ces derniers ne sont que l'?cho du Pentagone.
en
The Paraguayan army's general staff receives advice not only from Pentagon technicians but also from Brazilian generals who, in turn, are to the Pentagon as an echo to a voice.
eu
Kontrabandorako irekitako bideetatik Brasilgo produktu industrialek hartzen dute Paraguaiko merkatua, baina, azken urteotako sukar desnazionalizatzailetik, salgaiak Sao Paulon ekoizten dituzten fabrika askoren jabeak korporazio multinazionalak dira.
es
Por la v?a abierta del contrabando, los productos industriales de Brasil invaden el mercado paraguayo, pero muchas de las f?bricas que los producen en Sao Paulo son, desde la avalancha desnacionalizadora de estos ?ltimos a?os, propiedad de las corporaciones multinacionales.
fr
Par la voie ouverte de la contrebande, les produits industriels br?siliens envahissent le march? paraguayen, mais la plupart des usines qui les produisent ? S?o Paulo sont, depuis l'avalanche des d?nationalisations de ces derni?res ann?es, propri?t? des multinationales.
en
Through open contraband channels, Brazilian industrial products invade the Paraguayan market, but the S?o Paulo factories that produce them have belonged to U.S. corporations since the denationalizing avalanche of recentyears.
eu
Stroessnerrek Lopezen oinordekotzat du bere burua.
es
Stroessner se considera heredero de los L?pez.
fr
Stroessner se pr?tend l'h?ritier de Lopez.
en
Stroessner considers himself the heir to L?pez.
eu
Duela mende bateko Paraguai hura nola aldera daitekeen, lotsatu gabe, oraingoko Paraguairekin? Plata arroko kontrabandoaren enporioa eta ustelkeria instituzionalizatuaren erresuma bihurtu den horrekin?
es
El Paraguay de hace un siglo ?puede ser impunemente cotejado con el Paraguay de ahora, emporio del contrabando en la cuenca del Plata y reino de la corrupci?n institucionalizada?
fr
Or le Paraguay d'il y a un si?cle peut-il ?tre s?rieusement compar? au Paraguay d'aujourd'hui, haut lieu de la contrebande dans le bassin de la Plata et royaume de la corruption institutionnalis?e ?
en
How can the Paraguay of a century ago be mentioned in the same breath with the Paraguay of today, the emporium of La Plata basin smuggling and the kingdom of institutionalized corruption?
eu
Ekitaldi politiko batean gobernuko alderdiak batera aldarrikatzen zituen, txalo eta biba artean, Paraguai bat eta bestea, bitartean mutiko batek, erretilua bularrean, kontrabandoko zigarretak saltzen zituen:
es
En un acto pol?tico donde el partido de gobierno reivindicaba a la vez, entre v?tores y aplausos, a uno y otro Paraguay, un muchachito vend?a, bandeja al pecho, cigarrillos de contrabando:
fr
Dans une r?union politique o? le parti du gouvernement revendiquait au milieu des vivats et des applaudissements les deux Paraguay, un gamin vendait, sur un plateau suspendu ? sa poitrine, des cigarettes de contrebande :
en
Yet at a political demonstration where the government party claimed both Paraguays at once to stormy applause and cheers, a boy openly hawked contraband cigarettes from a vendor's tray:
eu
Kent, Marlboro, Camel eta Benson&Hedges pipatzen zituen artegatutako jendetzak.
es
la fervorosa concurrencia pitaba nerviosamente Kent, Marlboro, Camel y Benson & Hedges.
fr
l'assistance fervente fumait nerveusement des Kent, des Marlboro, des Camel et des Benson & Hedges.
en
the fervent gathering puffed nervously at Kents, Marlboros, Camels, and Benson & Hedges.
eu
Asuncionen, klase ertain urriak Ballantine's whiskia edaten du, bertako patarra hartu beharrean.
es
En Asunci?n, la escasa clase media bebe whisky Ballantine's en vez de tomar ca?a paraguaya.
fr
? Asunci?n, la classe moyenne, peu nombreuse, boit du whisky Ballantine's plut?t que de l'alcool paraguayen.
en
The scanty middle class in Asunci?n drinks Ballantine's whiskey instead of Paraguayan aguardiente.
aurrekoa | 99 / 69 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus