Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Latinoamerikaren zain urratuak, Eduardo Galeano / Iñaki Alegria (UEU, 2021 )
aurrekoa | 99 / 72 orrialdea | hurrengoa
eu
Garai hartan bertan Virginiako konderri bakoitzak haurrak hautatu behar zituen ehungintzan trebatzeko.
es
Cada condado de Virginia estaba obligado, en esa misma ?poca, a seleccionar ni?os para instruirlos en la manufactura textil.
fr
Chaque comt? de Virginie ?tait oblig?, ? la m?me ?poque, de d?signer des enfants aptes ? l'apprentissage dans l'industrie textile.
en
In the same period each county of Virginia had to select children for instruction in textile manufacture.
eu
Aldi berean, debekatuta zegoen larruak esportatzea, barneko mugen barruan botak, uhalak eta zelak egin ahal izateko.
es
Al mismo tiempo, se prohib?a la exportaci?n de los cueros, para que se convirtieran, fronteras adentro, en botas, correas y monturas.
fr
En m?me temps, l'exportation des cuirs ?tait interdite : ils devaient ?tre transform?s localement en bottes, en courroies, en harnais.
en
It was also prohibited to export hides, so that these could be used domestically for making boots, belts, and saddles.
eu
Kirklanden arabera, "industria kolonialak aurrera egiteko dituen desabantailak edozein tokitatik datoz, Ingalaterrako politika kolonialetik izan ezik".
es
"Las desventajas con que tiene que luchar la industria colonial proceden de cualquier parte menos de la pol?tica colonial inglesa", dice Kirkland.
fr
" Les inconv?nients contre lesquels l'industrie coloniale doit lutter ont les origines les plus diverses mais ne proviennent pas de la politique coloniale anglaise ", affirme Kirkland.
en
Economic historian Edward Kirkland wrote that the handicaps with which colonial industry must contend come from every direction except British colonial policy.
eu
Aitzitik, komunikazio-zailtasunak zirela eta, debeku-legediak ia indar guztia galdu egiten zuen hiru mila miliako distantziara, eta bultzatu egiten zuen autohornikuntzarako joera.
es
Por el contrario, las dificultades de comunicaci?n hac?an que la legislaci?n prohibitiva perdiera casi toda su fuerza-tres mil millas de distancia, y favorec?an la tendencia al autoabastecimiento.
fr
Au contraire, les difficult?s de communication faisaient que la l?gislation prohibitive perdait presque toute sa force ? tant de milles de distance et favorisaient la tendance ? l'approvisionnement sur place.
en
Indeed, 3,000 miles' distance and the difficulties of communication made proscriptive legislation lose nearly all its force and favored the trend toward self-sufficiency.
eu
Iparraldeko koloniek ez zuten bidaltzen Ingalaterrara zilarrik, ez urrerik, ezta azukrerik ere, kontsumobeharrek, ordea, gehiegizko inportazioak eragiten zituzten, eta hori nolabait konpondu beharra zegoen.
es
Las colonias del norte no enviaban a Inglaterra plata ni oro ni az?car, y en cambio sus necesidades de consumo provocaban un exceso de importaciones que era preciso contrarrestar de alguna manera.
fr
Les colonies du Nord n'envoyaient ? l'Angleterre ni argent, ni or, ni sucre ;
en
The Northern colonies sent no gold, silver, or sugar to England, while their consumption needs produced an excess of imports which had somehow to be checked.
eu
Itsasoan zeharreko harreman komertzialak ez ziren oso biziak;
es
No eran intensas las relaciones comerciales a trav?s del mar;
fr
en revanche, leurs besoins provoquaient un exc?s d'importations qu'il fallait n?cessairement trouver le moyen de contrecarrer.
en
Trade across the ocean was light;
eu
bizirauteko ezinbestekoa zen, beraz, tokiko manufakturak garatzea. XVIII.
es
resultaba imprescindible desarrollar las manufacturas locales para sobrevivir.
fr
Les relations commerciales n'?taient pas tr?s actives d'un c?t? ? l'autre de l'Oc?an et il devenait indispensable de d?velopper les manufactures locales pour survivre.
en
hence development of local manufactures was indispensable for survival.
eu
mendean Ingalaterrak oraindik hain arreta gutxi jartzen zien iparraldeko koloniei, ezen ez baitzuen galarazten metropoli-teknika aurreratuenak hango lantegietara eramatea, hitzarmen kolonialaren paperezko debekuak ezeztatzen zuen benetako prozesu batean.
es
En el siglo XVIII, Inglaterra prestaba todav?a tan escasa atenci?n a sus colonias del norte, que no imped?a que se transfirieran a sus talleres las t?cnicas metropolitanas m?s avanzadas, en un proceso real que desment?a las prohibiciones de papel del pacto colonial.
fr
Au XVIIIe si?cle, l'Angleterre pr?tait encore si peu d'attention ? ses colonies du Nord qu'elle n'emp?chait pas le transfert vers leurs ateliers des techniques m?tropolitaines les plus avanc?es, r?alit? qui d?mentait les interdits de papier du pacte colonial.
en
England paid such scant attention to these colonies in the eighteenth century that they were able to introduce the latest metropolitan techniques into their factories, turning restrictive colonial pacts into scraps of paper.
eu
Hori ez zen preseski Latinoamerikako kolonien kasua, horiek Europako kapitalismo gorakorrari airea, ura eta gatza ematen baitzioten, eta klase menderatzaileen luxuzko kontsumo handikia hornitzeko gai ziren, manufakturafinenak eta garestienak itsasoz bestaldetik inportatuz.
es
Este no era el caso, por cierto, de las colonias latinoamericanas, que proporcionaban el aire, el agua y la sal al capitalismo ascendente en Europa, y pod?an nutrir con largueza el consumo lujoso de sus clases dominantes importando desde ultramar las manufacturas m?s finas y m?s caras.
fr
Ce n'?tait certes pas le cas des colonies latino-am?ricaines qui fournissaient l'air, l'eau et le sel au capitalisme europ?en grandissant, et pouvaient entretenir avec largesse les go?ts de luxe de leurs classes dominantes, en important d'outre-mer les objets les plus fins et les plus co?teux.
en
This was far from true of the Latin American colonies, which delivered their air, water, and salt to ascendant European capitalism and, in return, received a largesse of the finest and costliest luxury goods to pamper their ruling classes.
eu
Latinoamerikan jarduera hedakor bakarrak esportaziora bideratutakoak ziren; eta halaxe izan zen hurrengo mendeetan ere:
es
Las ?nicas actividades expansivas eran, en Am?rica Latina, las que se orientaban a la exportaci?n; as? fue tambi?n en los siglos siguientes:
fr
Seules les activit?s tourn?es vers l'exportation ?taient en expansion en Am?rique latine, et le rest?rent au cours des si?cles qui suivirent :
en
The only expanding activities in Latin America were those oriented toward export, and so it continued in succeeding centuries:
eu
meatzaritza-burgesiaren edo terratenienteen interes ekonomiko eta politikoak ez zetozen bat inoiz barruranzko garapen ekono-mikoaren beharrarekin, eta merkatariak ez zeuden Mundu Berriarekin lotuago atzerriko merkatuekin eta iturriekin baino, azken horietan, hurrenez hurren, saltzen baitzituzten metal eta elikagaiak eta erosten produktu manufakturatuak.
es
los intereses econ?micos y pol?ticos de la burgues?a minera o terrateniente no coincid?an nunca con la necesidad de un desarrollo econ?mico hacia dentro, y los comerciantes no estaban ligados al Nuevo Mundo en mayor medida que a los mercados extranjeros de los metales y alimentos que vend?an y a las fuentes extranjeras de los articulas manufacturados que compraban.
fr
les int?r?ts ?conomiques et politiques de la bourgeoisie mini?re ou terrienne ne co?ncid?rent jamais avec la n?cessit? d'un d?veloppement ?conomique int?rieur, et les commer?ants ?taient moins li?s au Nouveau Monde qu'aux march?s ?trangers des m?taux et des denr?es alimentaires qu'ils vendaient et aux sources ?trang?res des articles manufactur?s qu'ils achetaient.
en
the economic and political interests of the mining and landlord bourgeoisie never coincided with the need for internal economic development, and businessmen were linked less with the New World than with foreign markets for the metals and foodstuffs they wanted to sell and with foreign sources of the manufactured articles they wanted to buy.
eu
Hango independentzia aldarrikatu zuenean, Ipar Amerikako populazioa Brasilgoaren parekoa zen kopuruz.
es
Cuando declar? su independencia, la poblaci?n norteamericana equival?a, en cantidad, a la de Brasil.
fr
Quand elle proclama son ind?pendance, la population nord-am?ricaine ?tait ?quivalente ? celle du Br?sil.
en
When the United States declared its independence, it had the same population as Brazil.
eu
Metropoli portugaldarrak, Espainiakoa bezain azpigaratuta, bere azpigarapena esportatzen zuen koloniara.
es
La metr?poli portuguesa, tan subdesarrollada como la espa?ola, exportaba su subdesarrollo a la colonia.
fr
La m?tropole portugaise, aussi sous-d?velopp?e que l'espagnole, exportait son sous-d?veloppement dans sa colonie.
en
The Portuguese metropolis-as underdeveloped as the Spanish-exported its underdevelopment to the colony.
eu
Ingalaterraren mesedetan instrumentalizatu zen Brasilgo ekonomia XVIII. mendean zehar, urrearen urruneko beharrak asetzeko. Koloniako klase-egiturak islatzen zuen funtzio hornitzaile hori.
es
La econom?a brasile?a hab?a sido instrumentalizada en provecho de Inglaterra, para abastecer sus necesidades de oro todo a lo largo del siglo XVIII. La estructura de clases de la colonia reflejaba esta funci?n proveedora.
fr
L'?conomie br?silienne avait ?t? orient?e pour le profit de l'Angleterre, qu'elle approvisionna en or pendant tout le XVIIIe si?cle. La structure sociale de la colonie refl?tait cette fonction de pourvoyeuse.
en
Throughout the eighteenth century, Brazil's economy had been orchestrated into the British symphony as imperial supplier of gold. This function was reflected in the colony's class structure.
eu
Estatu Batuetan ez bezala, Brasilgo klase menderatzailean ez zeuden nekazariak, fabrikatzaile ekintzaileak eta bertako merkatariak.
es
La clase dominante de Brasil no estaba formada, a diferencia de la de los Estados Unidos, por los granjeros, los fabricantes emprendedores y los comerciantes internos.
fr
La classe dirigeante br?silienne n'?tait pas form?e, comme celle des ?tats-Unis, de fermiers, de fabricants actifs et de commer?ants de l'int?rieur.
en
Unlike the United States, Brazil's ruling class was not made up of farmers, manufacturing entrepreneurs, and domestic businessmen.
eu
Bi herrialdeetan klase menderatzaileen idealak islatzen zituzten interpretatzaile nagusiek, Alexander Hamiltonek eta Cairuko bizkondeak hurrenez hurren, argi eta garbi adierazten dute bat eta bestearen arteko aldea.
es
Los principales int?rpretes de los ideales de las clases dominantes en ambos pa?ses, Alexander Hamilton y el Vizconde de Cair?, expresan claramente la diferencia entre una y otra.
fr
Les principaux interpr?tes des id?aux des classes dominantes des deux pays, Alexander Hamilton et le vicomte de Cair?, expriment clairement la diff?rence.
en
The chief interpreters of ruling-class ideals in the two countries, Alexander Hamilton and the Viscount de Cair? (one of the main figures influencing the opening of the ports in 1808), expressed the difference clearly.
eu
Biak Adam Smithen dizipuluak izan ziren, Ingalaterran.
es
Ambos hab?an sido disc?pulos, en Inglaterra, de Adam Smith.
fr
Ils avaient ?t? tous les deux disciples d'Adam Smith, en Angleterre.
en
Both had been disciples, in England, of Adam Smith.
eu
Hala ere, Hamilton industrializazioaren paladin bihurtu eta manufakturen ekoizpenean Estatuko estimuluen eta babesaren aldekoa zen bitartean, Cairuk sinetsi egiten zuen liberalismoaren magia eragiten duen ezkutuko eskuan:
es
Sin embargo, mientras Hamilton se hab?a transformado en un palad?n de la industrializaci?n y promov?a el estimulo y la protecci?n del Estado a la manufactura nacional, Cair? cre?a en la mano invisible que opera en la magia del liberalismo:
fr
Mais alors qu'Hamilton ?tait devenu le champion de l'industrialisation et proclamait que l'?tat devait encourager et prot?ger les manufactures nationales, Cair? croyait en l'op?ration magique de la main invisible du lib?ralisme :
en
But while Hamilton had become a champion of industrialization and a promoter of state protection for national industry, Cair? believed in the invisible hand that worked the magic of liberalism:
eu
utzi egiten, utzi pasatzen, utzi saltzen.
es
dejad hacer, dejad pasar, dejad vender.
fr
laisser faire, laisser passer, laisser vendre.
en
laissezfaire, laissezpasser, laissez vendre.
eu
XVIII. mendea hiltzen ari zen bitartean, Estatu Batuek bazuten jada munduko bigarren merkataritza-flota, ontziola nazionaletan eraikitako ontziekin guztiz osatua, eta ehungintzako eta siderurgiako fabrikak hazten ari ziren bizi-bizi.
es
Mientras mo?a el siglo XVIII los Estados Unidos contaban ya con la. segunda flota mercante del mundo, ?ntegramente formada con barcos construidos en los astilleros nacionales, y las f?bricas textiles y sider?rgicas estaban en pleno y pujante crecimiento.
fr
? la fin du XVIIIe si?cle, les ?tats-Unis poss?daient d?j? la deuxi?me flotte marchande du monde, enti?rement constitu?e de bateaux construits dans les chantiers nationaux, et les usines textiles et sid?rurgiques ?taient en plein essor.
en
By the end of the eighteenth century, the United States had the world's second merchant fleet, consisting entirely of ships built in its own yards, and its textile and steel mills were in surging growth.
eu
Handik gutxira, makineriaren industria sortu zen: fabrikek ez zuten beren kapital-ondasunak atzerrian erosi beharrik.
es
Poco tiempo despu?s naci? la industria de maquinarias: las f?bricas no necesitaban comprar en el extranjero sus bienes de capital.
fr
Peu apr?s naquit l'industrie m?canique : les fabriques n'avaient plus besoin d'acheter ? l'?tranger leur mat?riel.
en
Soon afterward its machine industry got under way, eliminating the need for its factories to buy capital goods abroad.
eu
Mayflowerreko puritano gartsuek nazio baten oinarriak jarri zituzten Ingalaterra Berriko landazabaletan;
es
Los fervorosos puritanos del Mayflower hab?an echado, en las campi?as de Nueva Inglaterra, las bases de una naci?n;
fr
Les puritains pleins de ferveur du Mayflower avaient jet? les bases d'une nation dans les campagnes de la Nouvelle-Angleterre ;
en
The zealous Mayflower pilgrims had laid the foundations of a nation in the New England countryside;
eu
badia sakonetako itsasertzaren gainean, estuario handietan barrena, burgesia industrialak aurrera egin zuen, etengabe.
es
sobre el litoral de bah?as profundas, a lo largo de los grandes estuarios, una burgues?a industrial hab?a prosperado sin detenerse.
fr
sur le littoral aux baies profondes, le long des grands estuaires, une bourgeoisie industrielle avait prosp?r? sans discontinuer.
en
along its coast of deep bays and great estuaries an industrial bourgeoisie had continuously grown and prospered.
eu
Antillekiko merkataritza-trafikoa, Afrikako esklaboen salmenta barne, eginkizun erabakigarria izan zen, beste kapitulu batean ikusi dugunez, baina Estatu Batuetako balentriak ez luke azalpenik izango nazionalismorik sutsuenak hasiera-hasieratik emandako bulkadarik gabe.
es
El tr?fico comercial con las Antillas, que inclu?a la venta de esclavos africanos, desempe??, como hemos visto en otro cap?tulo, una funci?n capital en este sentido, pero la haza?a norteamericana no tendr?a explicaci?n si no hubiera sido animada, desde el principio, por el m?s ardiente de los nacionalismos.
fr
Le trafic commercial avec les Antilles, qui incluait la vente d'esclaves africains, joua dans ce sens, comme nous l'avons vu, un r?le capital, mais l'exploit nord-am?ricain ne pourrait s'expliquer s'il n'avait ?t? anim?, d?s le d?but, par le plus ardent des nationalismes.
en
In this, as we have seen, the Antilles trade-including the sale of African slaves-had played a major role, but the U.S.
eu
George Washingtonek honela gomendatu zuen bere despedidako mezuan:
es
George Washington lo hab?a aconsejado en su mensaje de adi?s:
fr
George Washington l'avait pr?conis? dans son message d'adieu :
en
achievement would not have happened if it had not been kindled from the outset by a fierce nationalist flame.
eu
Estatu Batuek bakarrik jarraitu behar zioten beren bideari.
es
los Estados Unidos deb?an seguir una ruta solitaria.
fr
les ?tats-Unis devaient suivre une route solitaire.
en
George Washington had advised in his farewell address that the United States should pursue a lone course.
eu
1837an Emersonek aldarrikatu zuen:
es
Emerson proclamaba en 1837:
fr
Emerson, en 1837, proclamait :
en
Emerson proclaimed in 1837:
eu
"Denbora luzez entzun ditugu Europako musa dotoreak...
es
"Hemos escuchado durante demasiado tiempo a las m?sica refinadas de Europa.
fr
" Nous avons ?cout? les muses raffin?es de l'Europe pendant trop longtemps.
en
"We have listened too long to the courtly muses of Europe....
eu
Gu geure oinen gainean ibiliko gara, geure eskuekin egingo dugu lan, geure uste sendoen arabera hitz egingo dugu".
es
Nosotros marcharemos sobre nuestros propios pies, trabajaremos con nuestras propias manos, hablaremos seg?n nuestras propias convicciones".
fr
Nous marcherons avec nos propres pieds, nous travaillerons avec nos propres mains, nous parlerons selon nos propres convictions. "
en
We will walk on our own feet; we will work with our own hands; we will speak our own minds."
eu
Funts publikoek barne-merkatuaren dimentsioak zabaldu zituzten.
es
Los fondos p?blicos ampliaban las dimensiones del mercado interno.
fr
Les fonds publics facilitaient le d?veloppement du march? int?rieur.
en
Public funds broadened the internal market.
eu
Estatuak burdinbideak eta bideak ireki zituen, eta zubiak eta kanalak eraiki.
es
El Estado tend?a caminos y v?as f?rreas, constru?a puentes y canales.
fr
L'?tat ouvrait des routes et des voies ferr?es et construisait des ponts et des canaux.
en
The states built roads and railroads, bridges and canals.
eu
Mendearen erdialdean Pennsylvaniako estatuak ekonomia mistoko ehun eta berrogeita hamar enpresa baino gehiagoren kudeaketan hartzen zuen parte, eta enpresa publikoetan inbertitutako ehun milioi dolarrak administratzen zituen.
es
A mediados de siglo, el estado de Pennsylvania participaba en la gesti?n de m?s de ciento cincuenta empresas de econom?a mixta, adem?s de administrar los cien millones de d?lares invertidos en las empresas p?blicas.
fr
Au milieu du si?cle, la Pennsylvanie participait ? la gestion de plus de cent cinquante soci?t?s d'?conomie mixte, tout en administrant les cent millions de dollars investis dans les entreprises publiques.
en
In mid-century, the state of Pennsylvania participated in launching more than 150 mixed-economy enterprises, in addition to administering the $100 million invested in public works.
eu
Mexikori zuen azalaren erdia baino gehiago kendu zioten operazio militarrek ere lagundu zuten neurri handian herrialdearen aurrerapenean.
es
Las operaciones militares de conquista, que arrebataron a M?xico m?s de la mitad de su superficie, tambi?n contribuyeron en gran medida al progreso del pa?s.
fr
Les op?rations militaires de conqu?te, qui enlev?rent au Mexique plus de la moiti? de son territoire, contribu?rent ?galement, dans une large mesure, au progr?s du pays.
en
The military operations which grabbed more than half of Mexico's territory also contributed substantially to the country's progress.
eu
Estatuak ez zuen garapenaren parte hartzen soilik kapital-inbertsioen eta zabaltzera zuzendutako gastu militarren bidez;
es
El Estado no participaba del desarrollo solamente a trav?s de las inversiones de capital y los gastos militares orientados a la expansi?n;
fr
L'?tat ne se contentait pas de participer au d?veloppement par des investissements et des d?penses militaires destin?s ? l'expansion ;
en
But the state participated in the development process with more than capital investment and the military costs of expansion;
eu
iparraldean, gainera, hasia zen aduanetako protekzionismo jeloskorra aplikatzen.
es
en el norte, hab?a empezado a aplicar, adem?s, un celoso proteccionismo aduanero.
fr
dans le Nord, il avait commenc? ? appliquer un strict protectionnisme douanier.
en
in the North a tough protectionist policy had been inaugurated.
eu
Hegoaldeko terratenienteak, aitzitik, librekanbistak ziren.
es
Los terratenientes del sur eran, al contrario, librecambistas.
fr
Les propri?taires terriens du Sud ?taient, au contraire, libre-?changistes.
en
The landlords of the South, on the contrary, were free traders.
eu
Kotoiaren ekoizpena bikoiztu egiten zen hamar urtean behin, eta, nahiz eta nazio osoari diru-sarrera handiak eman eta Massachusettseko ehundegi modernoak elikatu, Europako merkatuen mende zegoen batez ere.
es
La producci?n de algod?n se duplicaba cada diez a?os, y si bien proporcionaba grandes ingresos comerciales a la naci?n entera y alimentaba los telares modernos de Massachusetts, depend?a sobre todo de los mercados europeos.
fr
La production du coton doublait tous les dix ans et, si elle fournissait d'importants revenus ? la nation tout enti?re et alimentait les tissages modernes du Massachusetts, elle ?tait surtout d?pendante des march?s europ?ens.
en
Cotton production doubled every ten years, and while it brought a large commercial income to the whole country and fed Massachusetts's modern textile mills, it depended above all on European markets.
eu
Hegoaldeko aristokrazia, lehenik eta behin, munduko merkatuari lotuta zegoen, Latinoamerikako estilo berean;
es
La aristocracia sure?a estaba vinculada en primer t?rmino al mercado mundial, al estilo latinoamericano;
fr
L'aristocratie du Sud ?tait li?e avant tout au march? mondial, comme l'Am?rique latine ;
en
The Southern aristocracy, like that of Latin America, was primarily linked to the world market;
eu
bertako esklaboen lanetik zetorren Europako irundegiek erabiltzen zuten kotoiaren ehuneko laurogei.
es
del trabajo de sus esclavos proven?a el ochenta por ciento del algod?n que usaban las hilander?as europeas.
fr
du travail de ses esclaves provenaient 80 % du coton utilis? dans les filatures europ?ennes.
en
80 percent of the cotton spun in European mills came from the toil of Southern slaves.
eu
Iparraldeak protekzionismo industrialari esklabotzaren abolizioa gehitu zionean, kontraesanak gerraren eklosioa ekarri zuen.
es
Cuando el norte sum? la abolici?n de la esclavitud al proteccionismo industrial, la contradicci?n hizo eclosi?n en la guerra.
fr
Quand le Nord ajouta au protectionnisme industriel l'abolition de l'esclavage, la divergence totale d'int?r?ts d?clencha la guerre.
en
When abolition of slavery was added to Northern industrial protectionism, the contradiction set off the war.
eu
Iparraldea eta hegoaldea elkarren kontra zeuden bi mundu ziren, bi garai historiko desberdin, nazioaren etorkizunerako bi ikuskera antagoniko. XX.
es
El norte y el sur enfrentaban dos mundos en verdad opuestos, dos tiempos hist?ricos diferentes, dos antag?nicas concepciones del destino nacional.
fr
Le Nord et le Sud formaient deux mondes en v?rit? oppos?s, deux ?poques historiques diff?rentes, deux conceptions antagoniques du destin national.
en
North and South confronted each other as two opposed worlds, two historical eras, two antagonistic philosophies of the national destiny.
eu
mendeak irabazi zion gerra hori XIX. mendeari:
es
El siglo XX gan? esta guerra al siglo XIX:
fr
Le XXe si?cle gagna cette guerre du XIXe si?cle :
en
The twentieth century won this nineteenth-century war.
eu
Gizon guztiekkanta dezaten...
es
Que todo hombre libre cante...
fr
Chante, chante, homme libre...
en
Let every free man sing...
eu
hilda eta lurperatuta dago Kotoi Errege zaharra, aldarrikatzen zuen armada garailearen poeta batek.
es
El viejo Rey Algod?n est? muerto y enterrado, clamaba un poeta del ej?rcito victorioso.
fr
Le Roi Coton si vieux est mort et enterr? s'?criait un po?te de l'arm?e victorieuse.
en
Old King Cotton is dead and buried, sang a poet of the victorious army.
eu
Lee jeneralaren porrotetik aurrera balio sakratu bihurtu ziren aduanetako muga-sariak, gatazkan baliabideak lortzeko bitarteko gisa igo zirenak, eta indarrean geratu zirenak industria garailea babesteko.
es
A partir de la derrota del general Lee, adquirieron un valor sagrado los aranceles aduaneros, que se hab?an elevado durante el conflicto como un medio para conseguir recursos y quedaron en pie para proteger a la industria vencedora.
fr
Apr?s la d?faite du g?n?ral Lee, les tarifs douaniers prirent une valeur sacr?e ; on les avait renforc?s pendant le conflit pour obtenir des ressources, on les garda pour prot?ger l'industrie victorieuse.
en
After General Lee's defeat customs duties-which had been raised during the conflict to provide revenue and had remained in force to protect the industry of the victors-became sacred.
eu
1890ean McKinley tarifa ultraprotekzionista bozkatu zuen Kongresuak, eta Dingley legeak berriro igo zituen aduana-eskubideak 1897an. Handik gutxira, Ipar Amerikako manufaktura oso lehiakorren aurrean, aduanako barrerak ezartzera jo behar izan zuten Europako herrialde garatuek.
es
En 1890, el Congreso vot? la llamada tarifa McKinley, ultra proteccionista, y la ley Dingley elev? nuevamente los derechos de aduana en 1897. Poco despu?s, los pa?ses desarrollados de Europa se vieron a su vez obligados a tender barreras aduaneras ante la irrupci?n de las manufacturas norteamericanas peligrosamente competitivas.
fr
En 1890, le Congr?s vota le tarif McKinley, ultra-protectionniste, et la loi Dingley releva les droits de douane en 1897. Peu apr?s, les pays d?velopp?s d'Europe se virent oblig?s ? leur tour de poser des barri?res de protection devant l'irruption des produits nord-am?ricains dangereusement comp?titifs.
en
Congress voted the ultra-protectionist "McKinley" tariff in 1890, and the Dingley Act further hiked customs duties in 1897. Soon afterward the developed countries of Europe felt obliged to erect customs barriers against the invasion of dangerously competitive U.S. manufactures.
eu
Trust hitza 1882an ahoskatu zuten lehen aldiz;
es
La palabra trust hab?a sido pronunciada por primera vez en 1882;
fr
Le mot trust avait ?t? prononc? pour la premi?re fois en 1882 ;
en
The word "trust" had been coined in 1882:
eu
petrolioa, altzairua, elikagaiak, trenak eta tabakoa monopolioen esku zeuden, zazpi legoako botak jarrita aurrera zihoazenak.
es
el petr?leo, el acero, los alimentos, los ferrocarriles y el tabaco estaban en manos de los monopolios, que avanzaban con botas de siete leguas.
fr
le p?trole, l'acier, les denr?es alimentaires, les chemins de fer et le tabac ?taient entre les mains des monopoles, qui avan?aient avec des bottes de sept lieues.
en
petroleum, steel, foodstuffs, railroads, and tobacco were dominated by monopolies that advanced with giant strides.
eu
Sezesio Gerra baino lehen, Grant jenerala Mexikoko bipiltzean aritua zen.
es
Antes de la Guerra de Secesi?n, el general Grant hab?a participado en el despojo de M?xico.
fr
Avant la guerre de S?cession, le g?n?ral Grant avait particip? ? la spoliation du Mexique.
en
Before the Civil War Grant had participated in the plunder of Mexico;
eu
Sezesio Gerraren ondoren, Grant jenerala ideia protekzionistak zituen presidentea izan zen.
es
Despu?s de la Guerra de Secesi?n, el general Grant fue un presidente con ideas proteccionistas.
fr
Apr?s la guerre, le m?me g?n?ral fut un pr?sident aux id?es protectionnistes.
en
after it he was a protectionist president:
eu
Dena zen baieztapen nazionalaren prozesu beraren parte.
es
Todo formaba parte del mismo proceso de afirmaci?n nacional.
fr
Tout relevait du m?me processus d'affirmation nationale.
en
all part of the same process of national affirmation.
aurrekoa | 99 / 72 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus