Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Latinoamerikaren zain urratuak, Eduardo Galeano / Iñaki Alegria (UEU, 2021 )
aurrekoa | 99 / 81 orrialdea | hurrengoa
eu
Berrikiago, 1968ko urtarrileko Kongresuko mezuan, Johnson presidenteak esan zuen 1969ko kanpoko laguntza iparramerikarraren ehuneko laurogeita hamar baino gehiago Estatu Batuetan egindako erosketak finantzatzeko erabiliko zela, "eta ehuneko hori handitzeko ahaleginak areagotu ditut pertsonalki eta modu zuzenean".
es
M?s recientemente, en su mensaje al Congreso de enero de 1968, el presidente Johnson asegur? que m?s del noventa por ciento de la ayuda externa norteamericana de 1969 se aplicar?a a financiar compras en los Estados Unidos, "y he intensificado personalmente y en forma directa los esfuerzos para incrementar este porcentaje".
fr
En janvier 1968, dans son message au Congr?s, le pr?sident Johnson assurait que plus de 90 % de l'aide ext?rieure de 1969 s'appliquerait ? financer des achats aux ?tats-Unis. " J'ai intensifi? personnellement et d'une mani?re directe les efforts pour augmenter ce pourcentage ", annon?ait-il.
en
In January 1968, President Johnson assured Congress that more than 90 percent of U.S. foreign aid in 1969 would be applied to financing purchases in the United States, and that he had personally and directly intensified efforts to increase this percentage.
eu
1969ko urrian kable bidez igorri ziren Aurrerabiderako Aliantzaren Amerika arteko Batzordeko lehendakari Carlos Sanz de Santamariaren adierazpen harrigarriak, esanez laguntza oso negozio ona izan zela Estatu Batuetako ekonomiarako, baita herrialde horretako diruzaintzarako ere.
es
Los cables trasmitieron, en octubre del 69, las explosivas declaraciones del presidente del Comit? Interamericano de la Alianza para el Progreso, Carlos Sanz de Santamar?a, quien expres? en Nueva York que la ayuda hab?a resultado un muy buen negocio para la econom?a de los Estados Unidos, as? como para la tesorer?a de ese pa?s.
fr
En octobre 1969, les d?p?ches de presse transmirent les d?clarations explosives du pr?sident du Comit? interam?ricain de l'Alliance pour le Progr?s, Carlos Sanz de Santamar?a, affirmant ? New York que l'aide avait ?t? une bonne affaire pour l'?conomie des ?tats-Unis et pour leur tr?sorerie.
en
In October 1969 cables sizzled with statements by Carlos Sanz de Santamar?a, chairman of the Alliance's Inter-American Committee, who said in New York that the aid had turned out to be excellent business for the U.S. economy and for its treasury.
eu
1950eko hamarkadaren amaieran, Ipar Amerikako ordainketa-balantzaren desoreka krisian sartu zenetik, maileguak Ipar Amerikako produktu industrialak erostearen baldintzapean jarri ziren, orokorrean munduko beste lekuetako antzeko produktuak baino garestiagoak izan arren.
es
Desde que, a fines de la d?cada del cincuenta, hizo crisis el desequilibrio de la balanza norteamericana de pagos, los pr?stamos fueron condicionados a la adquisici?n de los bienes industriales norteamericanos, por lo general m?s caros que otros productos similares en otras partes del mundo.
fr
Depuis la crise n?e, ? la fin des ann?es 50, du d?s?quilibre de la balance nord-am?ricaine des paiements, les pr?ts furent conditionn?s ? l'acquisition des produits industriels nord-am?ricains, plus chers en g?n?ral que ceux propos?s par les autres pays du monde.
en
After the disequilibrium of the U.S. balance of payments became critical at the end of the 1950s, loans were conditioned upon buying U.S. industrial goods, usually costing more than similar products from other countries.
eu
Berrikiago hainbat mekanismo jarri ziren martxan, "zerrenda negatiboak" esaterako, kredituak erabil ez zitezen Estatu Batuek munduko merkatuan lehiatzeko egoera onean sal ditzaketen artikuluak esportatzeko, autofilantropiara jo beharrik ez zegoen-eta.
es
M?s recientemente se pusieron en acci?n ciertos mecanismos, como las "listas negativas", para evitar que los cr?ditos sirvan a la exportaci?n de los art?culos que los Estados Unidos pueden colocar en el mercado mundial, en buenas condiciones competitivas, sin recurrir al expediente de la auto filantrop?a.
fr
Plus r?cemment certains m?canismes, comme les " listes n?gatives ", ont ?t? mis en action pour ?viter que les cr?dits ne servent ? l'exportation des articles que les ?tats-Unis peuvent placer sur le march? mondial dans de bonnes conditions de concurrence.
en
More recently, certain mechanisms were put into effect, among them "negative lists" to see that the credits are not used for exporting articles which the United States can sell on the world market under good competitive conditions without recourse to auto-philanthropy.
eu
Ondorengo "zerrenda positibo"ei esker, Ipar Amerikako zenbait manufaktura saltzea ahalbidetu da, laguntzaren bidez, ehuneko hogeita hamar eta berrogeita hamar artean garestiagoak nazioarteko beste iturri batzuetakoak baino.
es
Las posteriores "listas positivas. han hecho posible, a trav?s de la ayuda, la venta de ciertas manufacturas norteamericanas a precios que son entre un treinta y un cincuenta por ciento m?s altos que los de otras fuentes internacionales.
fr
Les " listes positives " post?rieures ont rendu possible, par le canal de l'aide, la vente de certains produits nord-am?ricains ? des prix de 30 % ? 50 % sup?rieurs ? ceux des autres sources internationales.
en
Subsequent "positive lists" have made possible the sale through "aid" of certain U.S. manufactures at prices from 30 to 50 percent higher than the same goods from other sources.
eu
Finantzaketaren lokiak-dio AEEk lehen aipatutako dokumentuan-"Ipar Amerikako esportazioei subsidio orokorra" ematen die.
es
La atadura del financiamiento-dice la OEA en el documento ya citado-otorga "un subsidio general a las exportaciones norteamericanas".
fr
dans le document cit? plus haut, accorde " une subvention g?n?rale aux exportations nord-am?ricaines ".
en
"Tied aid" (so called by the OAS document cited earlier) bestows "a general subsidy on U.S. exports."
eu
Makineriaren fabrikatzaileek desabantaila handiak dituzte nazioarteko merkatuan, Estatu Batuetako Merkataritza Sailak aitortu duenez, "ezin badute laguntzaprogramen bidez lor daitekeen finantzaketarik liberalena aprobetxatu".
es
Las firmas fabricantes de maquinarias sufren serias desventajas de precios en el mercado internacional, seg?n confiesa el Departamento de Comercio de los Estados Unidos, "a menos que puedan aprovechar el financiamiento m?s liberal que se puede obtener bajo los diversos programas de ayuda.
fr
Les usines fabriquant des machines souffrent de s?rieux d?savantages au niveau des prix sur le march? international, avoue le d?partement du Commerce des ?tats-Unis, " ? moins qu'elles ne puissent profiter du financement plus lib?ral propos? par les divers programmes d'assistance ".
en
capital exporters are faced with increasing competition from other exporters ... [and] are at a serious disadvantage unless they can take advantage of the more liberal financing available under the various aid programs."
eu
Richard Nixonek laguntza deslotzeko hitza eman zuenean, 1969ko bukaerako mintzaldi batean, erosketak Latinoamerikako herrialdeetan, txandaka, egiteko aukeraz bakarrik ari zen.
es
Cuando Richard Nixon prometi? desatar la ayuda, en un discurso de fines de 1969, s?lo se refiri? a la posibilidad de que las compras pudieran efectuarse, alternativamente, en los pa?ses latinoamericanos.
fr
Lorsque Richard Nixon, dans un discours prononc? quelques jours avant la fin de l'ann?e 1969, promit de lib?raliser l'aide, il se r?f?rait uniquement ? la possibilit? d'effectuer les achats dans les pays latino-am?ricains.
en
When, in a speech late in 1969, Richard Nixon promised to "untie" the aid, he referred only to the possibility of alternative purchases in Latin American countries.
eu
Hori bazen, lehenagotik, Amerika arteko Garapen Bankuak bere Eragiketa Berezietarako Funtsaren kontura ematen dituen maileguen kasua.
es
Este ya era, desde antes, el caso de los pr?stamos que el Banco Interamericano de Desarrollo otorga con cargo a su Fondo para Operaciones Especiales.
fr
Les pr?ts de la Banque interam?ricaine de d?veloppement, accord?s par l'interm?diaire de son Fonds pour les op?rations sp?ciales, relevaient d?j? de cette conception.
en
Such had been the case with the loans that the Inter-American Development Bank granted and charged to its Special Operations Funds.
eu
Baina esperientziak erakusten du Estatu Batuetakoak edo beren korporazioen filial latinoamerikarrak beti izaten direla kontratuetan aukeratutako hornitzaileak, azkenean.
es
Pero la experiencia muestra que los Estados Unidos, o las filiales latinoamericanas de sus corporaciones, resultan siempre los proveedores finalmente elegidos en los contratos.
fr
Mais l'exp?rience montre que les ?tats-Unis, ou les filiales latino-am?ricaines de leurs soci?t?s, sont toujours, en d?finitive, les fournisseurs choisis dans les contrats.
en
But experience shows that the United States-or the Latin American affiliates of its corporations-always ends up as the chosen supplier in the contracts.
eu
AIDren eta Eximbanken maileguek ere, eta BIDen gehienek, eskatzen dute ontziratzeen erdiak, gutxienez, AEBko banderadun ontzietan egitea.
es
Los pr?stamos de la AID, el Eximbank y, en su mayor?a, los del BID, exigen tambi?n que no menos de la mitad de los embarques se realice en barcos de bandera norteamericana.
fr
Les pr?ts de l'A.I.D., de l'Eximbank et, dans leur majorit?, ceux de la B.I.D.
en
Loans from AID and Eximbank, and most of those from the IDB, also require that at least half of the shipments be made in U.S.
eu
Estatu Batuetako itsasontzien pleitak hain dira garestiak, ezen, kasu batzuetan, bikoiztu ere egiten dituzten munduko ontzilinea merkeenen prezioak.
es
Los fletes de los buques de los Estados Unidos resultan tan caros que en algunos casos llegan hasta a duplicar los precios de las l?neas navieras m?s baratas disponibles en el mundo.
fr
Le co?t du fret peut s'?lever, dans certains cas, au double de celui demand? par les autres lignes internationales les plus ?conomiques.
en
bottoms. Freight rates on U.S. ships run as much as double those of other available shipping lines.
eu
Normalean Ipar Amerikakoak dira garraiatutako salgaiak aseguratzen dituzten enpresak ere, eta Ipar Amerikakoak ere operazioak gauzatzeko erabiltzen diren bankuak.
es
Normalmente, son tambi?n norteamericanas las empresas que aseguran las mercader?as transportadas, y norteamericanos los bancos a trav?s de los cuales las operaciones se concretan.
fr
D'une fa?on g?n?rale, les compagnies assurant les marchandises transport?es sont elles aussi nord-am?ricaines, et nord-am?ricaines les banques par le canal desquelles s'effectuent les op?rations.
en
The firms insuring the transported merchandise, and the banks through which the operations are effected, are also usually U.S.-owned.
eu
Latinoamerikak jasotzen duen benetako laguntzaren magnitudeari buruzko estimazio argigarria egin du Ameriketako Estatuen Erakundeak.
es
La Organizaci?n de Estados Americanos ha hecho una reveladora estimaci?n de la magnitud de la ayuda real que Am?rica Latina recibe.
fr
L'Organisation des ?tats am?ricains a ?tabli une estimation r?v?latrice de l'importance de l'aide r?elle que re?oit l'Am?rique latine.
en
The OAS has made a revealing estimate of the extent of real aid received by Latin America.
eu
Lastoa eta bihia bereizi eta gero, ondorioa da laguntza nominalaren ehuneko 38 jo daitekeela, ozta-ozta, benetako laguntzatzat.
es
Una vez separada la paja del grano, se llega a la conclusi?n de que apenas el 38 por ciento de la ayuda nominal puede considerarse ayuda real.
fr
Une fois s?par?e la paille du grain, on arrive ? cette conclusion qu'? peine 38 % de l'assistance th?orique peut ?tre consid?r?e comme r?elle.
en
When chaffis separated from grain, one must conclude that a mere 38 percent of the nominal aid can be considered as real aid.
eu
Industriarako, meatzaritzarako, komunikazioetarako eta konpentsazio-kredituetarako maileguetan baimendutako zenbateko osoaren bostena baino ez da laguntza.
es
Los pr?stamos para industria, miner?a, comunicaciones, y los cr?ditos compensatorios, s?lo constituyen ayuda en una quinta parte del total autorizado.
fr
Les pr?ts pour l'industrie, les mines, les communications, et les cr?dits compensatoires ne constituent qu'un cinqui?me de l'aide autoris?e.
en
Only one-fifth of the authorized total of loans for industry, mining, and communications, and compensatory credits, constitutes aid.
eu
Eximbanken kasuan, laguntza hegoaldetik iparraldera doa bidaian:
es
En el caso del Eximbank, la ayuda viaja de sur a norte:
fr
Dans le cas de l'Eximbank, celle-ci voyage du Sud au Nord :
en
In the case of Eximbank, the aid travels from south to north:
eu
Eximbank erakundeak emandako finantziazioak, AEEk dioenez, laguntza izan beharrean kostu gehigarria dakarkio eskualdeari, Estatu Batuek haren bitartez esportatzen dituzten artikuluen gainprezioak direla-eta.
es
el financiamiento otorgado por el Eximbank, dice la OEA, en lugar de significar ayuda, implica un costo adicional para la regi?n, en virtud de los sobreprecios de los art?culos que los Estados Unidos exportan por su intermedio.
fr
le financement consenti par l'Eximbank, dit l'O.E.A., au lieu de signifier une aide, implique un co?t additionnel pour le continent en vertu de la sur?valuation des articles que les ?tats-Unis exportent par son interm?diaire.
en
the financing it extends, says OAS, means not aid but extra costs for the region in view of the inflated prices of U.S.
eu
Kapitalaren baliabide arrunt gehienak ematen dizkio Latinoamerikak Amerika arteko Garapen Bankuari (BID).
es
Am?rica Latina proporciona la mayor?a de los recursos ordinarios de capital del Banco Interamericano de Desarrollo.
fr
Mais les documents de la B.I.D.
en
articles exported via the bank.
eu
Baina BIDeko dokumentuek, bere zigiluaz gain, Aurrerabiderako Aliantzaren ikurra dute, eta Estatu Batuak dira bertan beto-ahalmena duen herrialde bakarra;
es
Pero los documentos del BID llevan, adem?s de sello propio, el emblema de la Alianza para el Progreso, y los Estados Unidos son el ?nico pa?s que cuenta con poder de veto en su seno;
fr
portent en plus de leur propre sceau l'embl?me de l'Alliance pour le Progr?s, et les ?tats-Unis sont le seul pays ? y avoir un droit de veto.
en
Latin America provides most of the ordinary capital resources of the IDB. But IDB documents carry the Alliance for Progress emblem in addition to its own insignia, and the United States is the only member country with veto power;
eu
Latinoamerikako herrialdeen botoek, egiten duten kapital-ekarpenekiko proportzionalak izanik, ez dituzte ebazpen garrantzitsuetan behar diren bi herenak betetzen.
es
los votos de los pa?ses latinoamericanos, proporcionales a sus aportes de capital, no re?nen los dos tercios de mayor?a necesarios para las resoluciones importantes.
fr
Les votes des pays latino-am?ricains, proportionnels ? leur apport de capitaux, ne r?unissent pas les deux tiers de majorit? n?cessaires lors des r?solutions importantes.
en
the votes of the Latin American countries, in proportion to their contributions of capital, fall short of the two-thirds majority necessary for important resolutions.
eu
"BIDeko maileguetan Estatu Batuek duten beto-ahalmena inoiz erabili ez bada ere, helburu politikoetarako betoa erabiltzeko mehatxuak eragina izan du erabakietan", onartu zuen Nelson Rockefellerrek 1969ko abuztuan, Nixoni egindako txosten ospetsuan.
es
"Si bien el poder de veto de los Estados Unidos sobre los pr?stamos del BID no ha sido usado, la amenaza de la utilizaci?n del veto para prop?sitos pol?ticos ha influido sobre las decisiones", reconoc?a Nelson Rockefeller, en agosto de 1969, en su c?lebre informe a Nixon.
fr
" Si le droit de veto des ?tats-Unis sur les pr?ts de la B.I.D. n'a pas ?t? appliqu?, la menace de son utilisation pour des motifs politiques a influenc? les d?cisions ", reconnaissait Nelson Rockefeller en ao?t 1969, dans son fameux rapport au pr?sident Nixon.
en
In his famous report to President Nixon in August 1969, Nelson Rockefeller admitted that "while the United States' veto power over IDB loans has not been used, the threat of its use for political purposes has influenced decisions."
eu
Onartzen dituen mailegu gehienetan BIDek Ipar Amerikako erakundeen baldintza berberak ezartzen ditu argi eta garbi:
es
En la mayor parte de los pr?stamos que concede, el BID impone las mismas condiciones que los organismos abiertamente norteamericanos:
fr
Pour la plupart des pr?ts qu'elle conc?de, la B.I.D. impose les m?mes conditions que les organismes ouvertement nord-am?ricains :
en
On most of the loans it extends, the IDB imposes the same conditions as do openly U.S. organs:
eu
funtsak Estatu Batuetako salgaietan erabiltzea, eta gutxienez erdia barren eta izarren banderapean garraiatzeko betebeharra, gehi publizitatean Aurrerabiderako Aliantzaren aipamena.
es
la obligaci?n de utilizar los fondos en mercanc?as de los Estados Unidos y transportar por lo menos la mitad bajo la bandera de las barras y las estrellas, am?n de la menci?n expresa de la Alianza para el Progreso en la publicidad.
fr
l'obligation d'utiliser les fonds pour l'achat de marchandises des ?tats-Unis, dont une moiti? au moins doivent ?tre transport?es par des bateaux battant pavillon ?toil?, sans oublier de mentionner express?ment l'Alliance pour le Progr?s ? titre publicitaire. La B.I.D.
en
the money must be spent on U.S. merchandise, at least half of which must be transported in ships flying the Stars and Stripes-and the Alliance for Progress is expressly mentioned in the publicity.
eu
BIDek tarifen eta zergen politika zehazten du bere maitagarrien ziriarekin ukitzen dituen zerbitzuetan;
es
El BID determina la pol?tica de tarifas y de impuestos de los servicios que toca con su varita de hada buena;
fr
d?termine la politique des tarifs et des taxes des services qu'elle touche avec sa baguette de bonne f?e ;
en
The IDB determines the tariff and tax policy of the services it touches with its fairy wand:
eu
ura zenbatean kobratu behar den erabakitzen du, eta finkatzen ditu estolderiarako edo etxebizitzetarako zergak, haren baimenarekin izendatutako AEBko aholkularien proposamenaren ondoren.
es
decide a cu?nto debe cobrarse el agua y fija los impuestos para el alcantarillado o las viviendas, previa propuesta de los consultores norteamericanos designados con su venia.
fr
elle ?tablit le prix de l'eau et fixe les imp?ts sur les ?gouts ou les logements, apr?s proposition des conseillers nord-am?ricains d?sign?s avec son autorisation.
en
it decides how much must be charged for water and fixes the taxes for water mains and housing on the basis of proposals by U.S. consultants named with its gracious approval.
eu
Obren planoak onartzen ditu, lizitazioak idatzi, funtsak administratu eta dena betetzen dela zaintzen du.
es
Aprueba los planos de las obras, redacta las licitaciones, administra los fondos y vigila el cumplimiento.
fr
Elle approuve les plans des travaux, r?dige les licitations, administre les fonds et veille ? l'ex?cution.
en
It approves work plans, drafts the bidding terms, administers the funds, and keeps watch on how the job is done.
eu
Neokolonialismo kulturalaren jarraibideen arabera eskualdeko goimailako irakaskuntza berregituratzeko zereginean ere, rol emankorra izan du BIDek.
es
En la tarea de reestructurar la ense?anza superior de la regi?n de acuerdo con las pautas del neocolonialismo cultural, el BID ha desempe?ado un fruct?fero papel.
fr
La B.I.D. a jou? un r?le d?cisif dans la restructuration de l'enseignement sup?rieur en accord avec les mod?les du n?o-colonialisme culturel.
en
In the task of restructuring higher education in the region according to the standards of cultural neocolonialism, the IDB has played a fruitful role.
eu
Unibertsitateei emandako maileguak direla-eta, lege organikoak edo estatutuak aldatzeko aukera blokeatzen du haien berri jaso eta baimena eman ezean; eta, aldi berean, irakaskuntzan, administrazioan eta finantzetan erreforma jakin batzuk ezartzen ditu.
es
Sus pr?stamos a las universidades bloquean la posibilidad de modificar, sin su conocimiento y su permiso, las leyes org?nicas o los estatutos, y a la vez impone determinadas reformas docentes, administrativas y financieras.
fr
Ses pr?ts aux universit?s paralysent la possibilit? de modifier sans son accord les lois organiques ou les statuts, tout en lui permettant d'imposer des r?formes pr?cises ? l'enseignement, ? son administration et ? ses finances.
en
Its loans to universities block the possibility of modifying laws and statutes without its knowledge and permission; at the same time, it imposes specific pedagogical, administrative, and financial reforms.
eu
Eztabaida dagoenean AEEko idazkari nagusiak izendatzen du ebazlea.
es
El secretario general de la OEA designa el ?rbitro en caso de controversias.
fr
Le secr?taire g?n?ral de l'O.E.A. d?signe un arbitre en cas de controverse.
en
In the case of a difference of opinion, the OAS's general secretary names the arbitrator.
eu
Nazioarteko Garapenerako Agentziaren (AID) kontratuetan AEBko salgaiak eta pleitak bultzatzeaz gain, ohikoa da debekatzea Kubarekiko eta Ipar Vietnamekiko merkataritza, baita haien teknikarien tutoretza administratiboa onartzera behartzea ere.
es
Los contratos de la Agencia para el Desarrollo Internacional, AID, no s?lo implican mercanc?as y fletes norteamericanos, sino que, adem?s, habitualmente proh?ben el comercio con Cuba y Vietnam del Norte y obligan a aceptar la tutela administrativa de sus t?cnicos.
fr
Les contrats de l'Agence pour le d?veloppement international (A.I.D.) imposent marchandises et frets nord-am?ricains et interdisent habituellement le commerce avec Cuba et le Vi?t-nam du Nord ;
en
Agency for International Development contracts not only mandate U.S. merchandise and freightage, but also ban trade with Cuba and North Vietnam and make the administrative tutelage of AID technicians obligatory.
eu
Estatu Batuetako traktoreen edo ongarrien prezioen eta munduko merkatuan merkeago lor daitezkeenen artean dagoen aldea konpentsatzeko, kredituen bidez inportatutako produktuei ezarritako zergak eta aduanako muga-sariak ezabatzea inposatu egiten dute.
es
Para compensar el desnivel de precios entre los tractores o los fertilizantes de Estados Unidos y los que pueden obtenerse, m?s baratos, en el mercado mundial, imponen la eliminaci?n de los impuestos y aranceles aduaneros para los productos importados con los cr?ditos.
fr
Pour compenser la diff?rence de prix entre les tracteurs ou les engrais am?ricains et ceux du march? mondial, beaucoup moins chers, ils exigent la suppression des taxes et droits de douane pour les produits import?s avec les cr?dits. L'aide de l'A.I.D.
en
To compensate for the divergence of price between U.S. tractors or fertilizers and those more cheaply obtainable on the world market, the elimination of taxes and customs duties for products imported with credits is stipulated.
eu
AIDren laguntzak poliziari bideratutako jeepak eta arma modernoak barneratzen ditu, herrialdeetako barneko ordena publikoa behar bezala zaindua izan dadin.
es
La ayuda de la AID incluye jeeps y armas modernas destinadas a la polic?a, para que el orden interior de los pa?ses pueda ser debidamente salvaguardado.
fr
comprend les jeeps et les armes modernes destin?es ? la police, afin que l'ordre int?rieur des pays puisse ?tre efficacement sauvegard?.
en
AID aid includes jeeps and modern weapons for use by the police in safeguarding law and order in the countries concerned.
eu
Izan ere, zerbaitegatik izango da AIDren kredituen herena onartu eta berehala lortzen direla, baina gainerako bi herenak Nazioarteko Diru Funtsaren oniritziaren mende daudela, jakina denean funts horren errezetek, normalean, asaldura sozialaren sua pizten dutela.
es
No en vano un tercio de los cr?ditos de la AID se obtiene inmediatamente despu?s de su aprobaci?n, pero los dos tercios restantes se condicionan al visto bueno del Fondo Monetario Internacional, cuyas recetas normalmente desatan el incendio de la agitaci?n social.
fr
ont ?t? obtenus imm?diatement apr?s son approbation, alors que les deux autres tiers sont conditionn?s ? l'accord du Fonds mon?taire international, dont les orientations font g?n?ralement flamber l'agitation sociale. Et, au cas o? le F.M.I.
en
Not for nothing is one-third of the credits payable immediately, while the other two-thirds are conditional on approval by the IMF-whose recipes normally kindle a fire of social agitation.
eu
Eta NDFk burujabetzaren mekanismo guztiak desegitea, puskaz puska erloju bat desarmatzen den bezala, lortzen ez duen kasuetarako, AIDk galdegin ohi du, bide batez, lege edo dekretu jakin batzuen onarpena.
es
Y por si el FMI no hubiera logrado desmontar, pieza por pieza, como se desmonta un reloj, todos los mecanismos de la soberan?a, la AID suele exigir tambi?n, de paso, la aprobaci?n de determinadas leyes o decretos.
fr
n'aurait pas r?ussi ? d?monter, pi?ce par pi?ce, comme une montre, tous les m?canismes de la souverainet?, l'A.I.D. exige aussi l'approbation de certaines lois ou d?crets. L'A.I.D.
en
And as if the IMF had not succeeded in dismantling all the mechanisms of sovereignty as one dismantles a watch, AID generally throws in the requirement of approval of specific laws and decrees.
eu
AID da Aurrerabiderako Aliantzaren funtsen eramaile nagusia.
es
La AID es el veh?culo principal de los fondos de la Alianza para el Progreso.
fr
est le principal agent v?hiculaire des fonds de l'Alliance pour le Progr?s.
en
AID is the chief vehicle for Alliance for Progress funds.
eu
Aurrerabiderako Aliantzaren Amerika arteko Batzordeak lortu zuen, eskuzabaltasunaren labirintoetan adibide bat besterik ez aipatzearren, Uruguaiko gobernuak hitzarmen bat sinatzea, Estatuko erakundeen dirusarrerak eta gastuak, baita tarifa, soldata eta inbertsio arloko politika ofizialak ere, igaro zitezen atzerriko erakunde horren zuzeneko kontrolpean egotera.
es
El Comit? Interamericano de la Alianza para el Progreso obtuvo del gobierno uruguayo, por no citar m?s que un ejemplo de los laberintos de la generosidad, la firma de un compromiso por el cual los ingresos y los egresos de los entes del Estado, as? como la pol?tica oficial en materia de tarifas, salarios e inversiones, pasaron al control directo de este organismo extranjero.
fr
Un exemple de cette g?n?rosit? labyrinthique : le Comit? interam?ricain de l'Alliance pour le Progr?s a obtenu du gouvernement uruguayen la signature d'un compromis faisant passer les recettes et les d?penses des firmes de l'?tat, ainsi que la politique officielle en mati?re de tarifs, salaires et investissements, sous le contr?le direct de cet organisme ?tranger.
en
To cite but one example of the labyrinths of generosity, the Alliance's Inter-American Committee got the Uruguayan government to sign a commitment whereby the income and expenditures of state bodies, and the official policy on tariffs, wages, and investments, would pass under the control of this foreign organization.
eu
Baina baldintzarik kaltegarrienak nekez agertzen dira kontratuetako testuetan eta konpromiso publikoetan, xedapen osagarrietan ezkutatzen dira eta.
es
Pero las condiciones m?s lesivas rara vez figuran en los textos de los contratos y los compromisos p?blicos, y se esconden en las secretas disposiciones complementarias.
fr
Mais les conditions les plus pr?judiciables figurent rarement dans les textes des contrats et des engagements publics ;
en
But the most pernicious conditions rarely appear in the published texts of contracts and commitments, and are hidden in secret codicils.
eu
Uruguaiko parlamentuak ez zuen inoiz jakin gobernuak onartu zuenik, 1968ko martxoan, urte hartako arroz esportazioei muga bat jartzea, herrialdeak jaso ahal zitzan, Estatu Batuetako nekazaritza-soberakinen legearen babesean, irina, artoa eta basartoa.
es
El parlamento uruguayo nunca supo que el gobierno hab?a aceptado, en marzo de 1968, poner un l?mite a las exportaciones de arroz de ese a?o, para que el pa?s pudiera recibir harina, ma?z y sorgo al amparo de la ley de excedentes agr?colas de los Estados Unidos.
fr
Le Parlement uruguayen n'a jamais su que le gouvernement avait accept?, en mars 1968, de limiter les exportations de riz afin que le pays puisse recevoir de la farine, du ma?s et du sorgho, exc?dentaires aux ?tats-Unis.
en
The Uruguayan parliament never knew that in March 1968 the government had agreed to limit rice exports in that year so that the country could receive flour, corn, and sorghum under the U.S. agricultural surplus law.
eu
Herrialde pobreetara joaten den laguntzaren kapa azpian daga askoren distira dago.
es
Muchas dagas brillan bajo la capa de la asistencia a los pa?ses pobres.
fr
De nombreuses dagues brillent sous la cape de l'assistance aux pays pauvres.
en
Numerous daggers glint beneath the cloak of aid to poor countries.
eu
Teodoro Moscosok, Aurrerabiderako Aliantzaren administratzaile nagusia izan zenak, aitortu zuen:
es
Teodoro Moscoso, que fuera administrador general de la Alianza para el Progreso confes?:
fr
Teodoro Moscoso, futur administrateur g?n?ral de l'Alliance pour le Progr?s, n'h?site pas ? le reconna?tre :
en
Teodoro Moscoso, who was chairman of the Alliance for Progress, confessed:
eu
"...gerta daiteke Estatu Batuek herrialde baten botoa behar izatea, Nazio Batuen Erakundean edo AEEn; eta, orduan, baliteke herrialde horretako gobernuak-diplomazia hotzaren tradizio sendoari jarraituz-prezio bat eskatzea trukean".
es
"...puede ocurrir que los Estados Unidos necesiten el voto de un pa?s determinado en la Organizaci?n de las Naciones Unidas, o en la OEA, y es posible que entonces el gobierno de ese pa?s-siguiendo la consagrada tradici?n de la fr?a diplomacia-pida un precio a cambio.
fr
" ... il arrive que les ?tats-Unis aient besoin du vote de tel ou tel pays ? l'O.N.U. ou ? l'O.E.A., et il se peut que le gouvernement dudit pays, ob?issant ? une tradition consacr?e de la froide diplomatie, demande alors une compensation en ?change ".
en
"It may happen that the United States needs the vote of a particular country in the UN or the OAS, and it is possible that the government of that country [following the sacred tradition of cold war diplomacy] may ask a price in exchange."
eu
1962an Punta del Esteko Konferentziara joandako Haitiko ordezkariak bozka aldatu zuen aireportu berri baten truke, eta horrela lortu zuten Estatu Batuek beharrezko gehiengoa Kuba Amerikako Estatuen Erakundetik kanporatzeko.
es
En 1962, el delegado de Hait? a la Conferencia de Punta del Este cambi? su voto por un aeropuerto nuevo, y as? los Estados Unidos obtuvieron la mayor?a necesaria para expulsar a Cuba de la Organizaci?n de Estados Americanos.
fr
En 1962, le d?l?gu? de Ha?ti ? la conf?rence du Punta del Este troqua son vote contre un nouvel a?roport, et les ?tats-Unis obtinrent ainsi la majorit? n?cessaire pour expulser Cuba de l'Organisation des ?tats am?ricains.
en
In 1962 the Haitian delegate to the OAS Punta del Este conference changed his vote in return for a new airport, and thus the United States got its majority in its attempt to expel Cuba.
eu
Guatemalako diktadore ohiak, Miguel Ydigoras Fuentesek, adierazi du nola estatubatuarrak mehatxatu behar izan zituen Aurrerabiderako Aliantzaren konferentzietan bere herrialdearen botoa ukatzearekin, azukre gehiago erosteko promesa bete zezaten.
es
El ex dictador de Guatemala, Miguel Ydigoras Fuentes, ha declarado que tuvo que amenazar a los norteamericanos con que negar?a el voto de su pa?s a las conferencias de la Alianza para el Progreso, para que ellos cumplieran con su promesa de comprarle m?s az?car.
fr
L'ex-dictateur du Guatemala, Miguel Yd?goras Fuentes, a d?clar? avoir d? menacer les Nord-Am?ricains de ne pas accorder le vote de son pays aux conf?rences de l'Alliance pour le Progr?s afin que ceux-ci tiennent leur promesse de lui acheter davantage de sucre.
en
Ex-director Miguel Yd?goras Fuentes of Guatemala said he had to threaten the United States with withholding his country's vote at Alliance for Progress conferences to make the United States keep its promise to buy more Guatemalan sugar.
eu
Lehen begiratuan paradoxikotzat jo liteke Brasil izatea, Joao Goularten gobernu nazionalistaren garaian (1961-64), Aurrerabiderako Aliantzak gehien lagundu zuen herrialdea.
es
Podr?a resultar a primera vista, parad?jico que Brasil haya sido el pa?s m?s favorecido por la Alianza para el Progreso durante el gobierno nacionalista de Joao Goulart (1961-64).
fr
? premi?re vue, il peut para?tre paradoxal que le Br?sil ait ?t? le pays le plus favoris? par l'Alliance pour le Progr?s durant le gouvernement nationaliste de Jo?o Goulart (1961-1964).
en
It might at first sight seem paradoxical that during the Goulart regime Brazil was the country most favored by the Alliance for Progress.
eu
Baina paradoxa ezerezean geratzen da jasotako laguntzaren barne-banaketa ezagutu bezain laster:
es
Pero la paradoja cesa, no bien se conoce la distribuci?n interna de la ayuda recibida:
fr
Mais le paradoxe cesse d?s que l'on conna?t la r?partition interne de l'aide re?ue :
en
But the paradox vanishes as soon as one realizes the internal distribution of the aid received:
eu
Aliantzaren kredituak leherkari gisa erein ziren Goularten bidean.
es
los cr?ditos de la Alanza fueron sembrados como minas explosivas en el camino de Goulart.
fr
les cr?dits de l'Alliance furent sem?s comme des mines explosives sur le chemin de Goulart.
en
Alliance credits were sown in Goulart's path like explosive mines.
eu
Carlos Lacerdak, Guanabarako gobernadore eta garaiko eskuin muturreko buruzagiak, iparekialde osoak baino zazpi aldiz dolar gehiago lortu zuen.
es
Carlos Lacerda, gobernador de Guanabara y, por entonces, l?der de la extrema derecha, obtuvo siete veces m?s d?lares que todo el nordeste:
fr
Carlos Lacerda, gouverneur de Guanabara, et alors leader de l'extr?me droite, obtint sept fois plus de dollars que tout le Nord-Est :
en
Carlos Lacerda, governor of Guanabara and at that time leader of the extreme right, got seven times more than all of the Northeast:
eu
Horrela Guanabara estatuak, lau milioi biztanle eskasekin, turistentzako lorategi ederrak asmatu ahal izan zituen munduko badia ikusgarrienaren ertzetan, ipar-ekialdekoek Latinoamerikako zauri bizia izaten jarraitu zuten bitartean.
es
el estado de Guanabara, con sus escasos cuatro millones de habitantes, pudo as? inventar hermosos jardines para turistas en los bordes de la bah?a m?s espectacular del mundo, y los nordestinos siguieron siendo la llaga viva de Am?rica Latina.
fr
l'?tat de Guanabara, avec sa maigre population de quatre millions d'habitants, put ainsi inventer de magnifiques jardins pour les touristes, en bordure de la baie la plus spectaculaire du monde, alors que les gens du Nord-Est, eux, restaient la plaie ? vif de l'Am?rique latine.
en
Guanabara, with scarcely 4 million inhabitants, was thus able to create beautiful gardens for tourists on the shores of the world's most spectacular bay, while the Northeast remained the open sore of Latin America.
eu
1964ko ekainean Castelo Branco boterean jarri zuen estatu-kolpe arrakastatsuaren ondoren, Thomas Mannek, Amerikako gaietarako idazkariordeak eta Johnson presidentearen eskuin-besoak, azaldu zuen:
es
En junio de 1964, ya triunfante el golpe de Estado que instal? en el poder a Castelo Branco, Thomas Mann, subsecretario de Estado para asuntos interamericanos y brazo derecho del presidente Johnson, explic?:
fr
En juin 1964, apr?s le succ?s du coup d'?tat qui installa au pouvoir Castelo Branco, Thomas Mann, sous-secr?taire d'?tat aux Affaires interam?ricaines et bras droit du pr?sident Johnson, expliqua :
en
In June 1964, after the coup d'?tat that successfully put Castelo Branco in power, Thomas Mann, undersecretary of state for international affairs and right arm of President Johnson, explained:
eu
"Brasilgo estatu batzuetako gobernadore eraginkorren artean banatu zuten Estatu Batuek Goularten gobernuari ematen zitzaion laguntza, demokrazia finantzatzeko asmoz, baina Washingtonek ez zuen batere dirurik eman ordainketa-balantzarako edo aurrekontu federalerako, horrek gobernu zentralari zuzenean onura egin ziezaiokeelako".
es
"Los Estados Unidos distribuyeron entre los gobernadores eficientes de ciertos estados brasile?os la ayuda que era destinada al gobierno de Goulart, pensando financiar as? la democracia; Washington no dio dinero alguno para la balanza de pagos o el presupuesto federal, porque eso pod?a beneficiar directamente al gobierno central".
fr
" Les ?tats-Unis ont distribu? aux gouverneurs efficients de certains ?tats br?siliens l'aide qui ?tait destin?e au gouvernement Goulart, pensant financer de cette mani?re la d?mocratie ;
en
"The United States distributed among the efficient governors of certain Brazilian states the aid that had been destined for the government of Goulart, thinking to finance democracy in this way;
aurrekoa | 99 / 81 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus