Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Latinoamerikaren zain urratuak, Eduardo Galeano / Iñaki Alegria (UEU, 2021 )
aurrekoa | 99 / 82 orrialdea | hurrengoa
eu
"Brasilgo estatu batzuetako gobernadore eraginkorren artean banatu zuten Estatu Batuek Goularten gobernuari ematen zitzaion laguntza, demokrazia finantzatzeko asmoz, baina Washingtonek ez zuen batere dirurik eman ordainketa-balantzarako edo aurrekontu federalerako, horrek gobernu zentralari zuzenean onura egin ziezaiokeelako".
es
"Los Estados Unidos distribuyeron entre los gobernadores eficientes de ciertos estados brasile?os la ayuda que era destinada al gobierno de Goulart, pensando financiar as? la democracia; Washington no dio dinero alguno para la balanza de pagos o el presupuesto federal, porque eso pod?a beneficiar directamente al gobierno central".
fr
" Les ?tats-Unis ont distribu? aux gouverneurs efficients de certains ?tats br?siliens l'aide qui ?tait destin?e au gouvernement Goulart, pensant financer de cette mani?re la d?mocratie ;
en
"The United States distributed among the efficient governors of certain Brazilian states the aid that had been destined for the government of Goulart, thinking to finance democracy in this way;
eu
Ipar Amerikako administrazioak Belaunde Terryren gobernuari edozein lankidetza ukatzea erabaki zuen, Perun "International Petroleum Companyrekin politika barkabera izango zuela berme nahikorik eman ezean.
es
La administraci?n norteamericana hab?a resuelto negar cualquier tipo de cooperaci?n al gobierno de Bela?nde Terry, en el Per?, "a menos que diera las deseadas garant?as de que seguir?a una pol?tica indulgente hacia la Internacional Petroleum Company.
fr
Washington n'a rien donn? pour la balance des paiements ou le budget f?d?ral, puisque cela aurait pu b?n?ficier directement au gouvernement central.
en
Washington gave no money for the balance of payments or the federal budget, because that could directly benefit the central government." The U.S.
eu
Belaundek uko egin zion horri, eta, emaitza gisa, 1965eko amaierarako oraindik ez zuen jasota Aurrerabiderako Aliantzan zegokion partea".
es
Bela?nde rehus? y como resultado, a fines de 1965 no hab?a recibido a?n su parte en la Alianza para el Progreso.
fr
" L'administration nord-am?ricaine avait d?cid? de refuser tout type de coop?ration au gouvernement de Bela?nde Terry, au P?rou, " ? moins qu'il ne donn?t les garanties souhait?es, selon lesquelles il suivrait une politique conciliante envers l'International Petroleum Company. Bela?nde refusa et, cons?quence directe, ? la fin de 1965 il n'avait pas encore re?u de l'Alliance pour le Progr?s la part lui revenant ".
en
administration had decided to deny any kind of cooperation to Bela?nde's government in Peru "unless it would give the desired assurances of following an indulgent policy towards the IPC. This Bela?nde refused to do and, as a result, by late 1965 he was still not receiving the share of Alliance for Progress funds that his government has earned the right to expect."
eu
Geroago,jakina denez, Belaundek amore eman zuen.
es
Posteriormente, como se sabe, Bela?nde trans?.
fr
Plus tard, on le sait, Bela?nde transigea.
en
Later, as we know, Bela?nde compromised-and lost both oil and power:
eu
Eta petrolioa zein boterea galdu zituen: irauteko men egin eta gero.
es
Y perdi? el petr?leo y el poder: hab?a obedecido para sobrevivir.
fr
Il ob?issait pour survivre, mais il perdit dans l'op?ration le p?trole et le pouvoir.
en
he had obeyed in order to survive. In Bolivia, U.S.
eu
Bolivian, AEBko maileguek ez zuten zentabo bakar bat ematen herrialdeak bertan eztainu galdategiak eraiki ahal izateko; beraz, eztainuak jarraitu zuen Liverpoolera bidaiatzen, eta, handik, landutakoan, New Yorkera.
es
En Bolivia, los pr?stamos norteamericanos no proporcionaron un solo centavo para que el pa?s pudiera levantar sus propias fundiciones de esta?o, de modo que el esta?o continu? viajando en bruto a Liverpool y desde all?, ya elaborado, a Nueva York;
fr
En Bolivie, les pr?ts nord-am?ricains ne fournirent pas un centavo pour permettre au pays de construire ses fonderies d'?tain, si bien que celui-ci continua ? ?tre transport? brut ? Liverpool, pour repartir, trait?, ? New York ;
en
loans did not provide a centavo for the country to build its own tin smelter, so that crude tin continued journeying to Liverpool and from there, smelted, to New York.
eu
Aitzitik, laguntzak burgesia komertzial parasito bat sortu zuen, burokrazia puztu, eraikin handiak altxatu, eta autobide modernoak eta beste elefante zuriak eraiki zituen, Haitiri Latinoamerikako haurren heriotzatasa handiena lehiatzen dion herrialde batean.
es
en cambio, la ayuda dio nacimiento a una burgues?a comercial parasitaria, infl? la burocracia, alz? grandes edificios y tendi? modernas autopistas y otros elefantes blancos, en un pa?s que disputa con Hait? la m?s altas tasas de mortalidad infantil de Am?rica Latina.
fr
en revanche, l'aide donna naissance ? une bourgeoisie commerciale parasitaire, gonfla la bureaucratie, multiplia les buildings et construisit des autoroutes modernes et autres merveilles inimaginables dans un pays qui dispute ? Ha?ti le taux le plus ?lev? de mortalit? infantile de l'Am?rique latine.
en
"Aid" gave birth to a parasitic commercial bourgeoisie, inflated the bureaucracy, built large edifices and modern auto highways and other white elephants in a country that competes with Haiti for the highest rate of infant mortality in Latin America.
eu
Estatu Batuetako eta beren mendeko nazioarteko erakundeetako kredituek galarazten zioten Boliviari Sobietar Batasunaren, Txekoslovakiaren eta Poloniaren eskaintzak onartzeko eskubidea, bertan industria petrokimikoa sortu, zinka, beruna eta burdin hobiak ustiatu eta urtu, eta eztainua eta antimonioa urtzeko labeak instalatu ahal izateko.
es
Los cr?ditos de los Estados Unidos o sus organismos internacionales negaban a Bolivia el derecho de aceptar las ofertas de la Uni?n Sovi?tica, Checoslovaquia y Polonia para crear una industria petroqu?mica, explotar y fundir el cinc, el plomo y los yacimientos de hierro, e instalar hornos de fundici?n de esta?o y de antimonio.
fr
Les cr?dits des ?tats-Unis ou de leurs organismes internationaux refusaient ? la Bolivie le droit d'accepter les offres de l'Union sovi?tique, de la Tch?coslovaquie et de la Pologne afin de cr?er une industrie p?trochimique, d'exploiter le zinc, le plomb et les gisements de fer, et d'installer des fonderies d'?tain et d'antimoine.
en
The credits from the United States and its "international" organs denied Bolivia the right to accept Soviet, Czech, and Polish offers to create a petrochemical industry, extract and smelt zinc, lead, and iron, and install smelters for tin and antimony.
eu
Bolivia, berriz, behartuta geratu zen hornigaiak Estatu Batuetatik baino ez inportatzera.
es
En cambio, Bolivia qued? obligada a importar productos exclusivamente de los Estados Unidos.
fr
Mais la Bolivie demeura oblig?e d'importer des produits exclusivement am?ricains.
en
At the same time, Bolivia was obliged to import products exclusively from the United States.
eu
Mugimendu Nazionalista Iraultzailearen gobernua azkenean erori zenean, Ipar Amerikako laguntzak oinarriak irentsita, Douglas Henderson Estatu Batuetako enbaxadorea huts egin gabe joaten hasi zen Rene Barrientos diktadorearen kabinete-bileretara.
es
Cuando por fin cay? el gobierno del Movimiento Nacionalista Revolucionario, devorado en sus cimientos por la ayuda norteamericana, el Embajador de los Estados Unidos, Douglas Henderson, comenz? a asistir puntualmente a las reuniones de gabinete del dictador Ren? Barrientos.
fr
Lorsque le gouvernement dirig? par le mouvement nationaliste r?volutionnaire tomba enfin, sap? ? la base par l'aide nord-am?ricaine, l'ambassadeur des ?tats-Unis, Douglas Henderson, commen?a ? assister r?guli?rement aux conseils minist?riels du dictateur Ren? Barrientos.
en
When the Movimiento Nacionalista Revolucionario (MNR) government finally fell, its foundations eaten away by U.S. aid, U.S. Ambassador Douglas Henderson began to attend Ren? Barrientos's cabinet meetings regularly.
eu
Maileguek herrialde bakoitzean negozioetarako giro orokorra ebaluatzen gai izateko moduko zehaztasunak zituzten, eta soiltzen laguntzen zituzten dirudunen zeru gardenean ager litezkeen ekaitz iraultzaileak edo politikaren hodei beltzak.
es
Los pr?stamos ofrecen indicaciones tan precisas como las de un term?metro para evaluar el clima general de los negocios de cada pa?s, y ayudan a despejar los nubarrones pol?ticos o las tormentas revolucionarias del transparente cielo de los millonarios.
fr
Les pr?ts offrent des indications aussi pr?cises qu'un barom?tre pour ?valuer le climat g?n?ral des affaires de chaque pays, et ils aident ? d?barrasser le ciel transparent des millionnaires des gros nuages politiques ou des temp?tes r?volutionnaires.
en
The loans indicate as precisely as thermometers the general business climate of each country, and help clear political rainclouds or revolutionary storms from the blue sky of the millionaires.
eu
"Estatu Batuek laguntza ekonomikorako programa itunduko dute inbertsio-giroa bultzatzeko joera handiena duten herrialdeetan, eta laguntza ukatuko diete performance egoki bat frogatzen ez duten herrialdeei" iragarri zuten, 1963an, David Rockefeller buru zuten hainbat negozio-gizonek.
es
"Los Estados Unidos van a concertar su programa de ayuda econ?mica en los pa?ses que muestren la mayor inclinaci?n a favorecer el clima de inversiones, y retirar la ayuda a los otros pa?ses en que una performance satisfactoria no sea demostrada", anunciaron, en 1963, diversos hombres de negocios encabezados por David Rockefeller.
fr
" Les ?tats-Unis vont concentrer leur programme d'assistance ?conomique sur les pays qui montrent la plus grande tendance ? favoriser le climat d'investissements, et retirer l'aide ? ceux qui ne r?v?lent pas une performance satisfaisante ", annonc?rent en 1963 divers hommes d'affaires ayant ? leur t?te David Rockefeller.
en
"The United States," announced a group of businessmen led by David Rockefeller in 1963, "will arrange its economic aid program in countries showing the greatest inclination to favor the investment climate, and will withdraw aid from other countries not showing a satisfactory performance."
eu
Atzerriko laguntzari buruzko legearen testua kategorikoa da edozein gobernuri laguntzaren debekua ezartzen dionean, baldin eta "nazionalizatu, desjabetu edo eskuratu badu Estatu Batuetako edozein herritar, korporazio, sozietate edo elkarteri dagokion jabetza", Ipar Amerikako herritarrenak direnean erdiko proportzioan gutxienez.
es
El texto de la ley de ayuda extranjera se hace categ?rico al disponer la suspensi?n de la asistencia a cualquier gobierno que haya "nacionalizado, expropiado o adquirido la propiedad o el control de la propiedad perteneciente a cualquier ciudadano de los Estados Unidos o cualquier corporaci?n, sociedad o asociaci?n", que pertenezcan a ciudadanos norteamericanos, en una proporci?n no inferior a la mitad.
fr
Le texte de la loi d'aide ?trang?re se fait cat?gorique quand elle suspend l'assistance ? tout gouvernement qui aura " nationalis?, expropri? ou acquis la propri?t? ou le contr?le de la propri?t? de n'importe quel citoyen des ?tats-Unis ou de n'importe quelle compagnie, soci?t? ou association " o? des actionnaires am?ricains seraient majoritaires.
en
The text of the foreign aid law provides categorically for the suspension of aid to any government that has "nationalized, expropriated, or acquired property or control of property belonging to any U.S. citizen, or any corporation, society, or association" that belongs not less than 50 percent to U.S. citizens.
eu
Izan ere, zerbaitegatik daude Aurrerabiderako Aliantzaren Merkataritza Batzordeko kide gorenen artean Chase Manhattan eta City Bankeko exekutiboak, Standard Oilekoak eta Anaconda eta Gracekoak.
es
No en vano el Comit? de Comercio de la Alianza para d Progreso cuenta, entre sus miembros m?s distinguidos, con los m?s altos ejecutivos del Chase Manhattan y del City Bank, la Standard Oil, la Anaconda y la Grace.
fr
Ce n'est pas en vain que le Comit? commercial de l'Alliance pour le Progr?s compte parmi ses membres distingu?s les plus hauts cadres sup?rieurs de la Chase Manhattan et de la City Bank, de la Standard Oil, de l'Anaconda et de la Grace.
en
Not for nothing does the Alliance for Progress Trade Committee include among its most distinguished members top executives of Chase Manhattan, National City Bank, Standard Oil, Anaconda, and Grace.
eu
AIDk modu askotara egiten die bidea kapitalista iparramerikarrei;
es
La AID despeja el camino a los capitalistas norteamericanos, de m?ltiples maneras;
fr
L'A.I.D.
en
AID clears the road for U.S.
eu
besteak beste, inbertsioetarako berme-akordioen onarpena eskatuz, gerrek, iraultzek, matxinadek edo diru-krisiek eragin ditzaketen balizko galeren aurka.
es
entre otras, exigiendo la aprobaci?n de los acuerdos de garant?as de las inversiones contra las posibles p?rdidas por guerras, revoluciones, insurrecciones o crisis monetarias.
fr
d?blaie le terrain devant les capitalistes nord-am?ricains, de multiples fa?ons, entre autres en exigeant l'approbation des accords de garanties des investissements contre les pertes possibles r?sultant des guerres, des r?volutions, des insurrections ou des crises mon?taires.
en
capitalists in many ways-for instance, by requiring approval of agreements guaranteeing investments against possible loss through wars, revolutions, insurrections, or monetary crises.
eu
1966an, Estatu Batuetako Merkataritza Sailaren arabera, berme horiek Latinoamerikako hamabost herrialdetan jaso zituzten Ipar Amerikako inbertitzaile pribatuek, hirurehun milioi dolar baino gehiago batzen zituzten ehun proiektutan, AIDren Inbertsioak Bermatzeko Programaren barruan.
es
En 1966, seg?n el Departamento de Comercio de los Estados Unidos, los inversionistas privados norteamericanos recibieron estas garant?as en quince pa?ses de Am?rica Latina, por cien proyectos que sumaban m?s de trescientos millones de d?lares, dentro del Programa de Garant?a de Inversiones de la AID.
fr
En 1966, selon le d?partement du Commerce, les investisseurs priv?s nord-am?ricains re?urent ces garanties dans quinze pays d'Am?rique latine, pour cent projets totalisant plus de trois cents millions de dollars, dans le cadre du programme de garantie des investissements de l'A.I.D..
en
In 1966, according to the U.S. Department of Commerce, U.S. private investors received these guarantees in fifteen Latin American countries, for one hundred projects involving more than $300 million, under the AID Investment Guaranty Program.
eu
ADELA ez da kanta bat Mexikoko iraultzaz, nazioarteko inbertsiopartzuergo baten izena baizik. New Yorkeko First National City Bank, New Jerseyko Standard Oil eta Ford Motor Co. izan ziren ekimenaren sortzaileak.
es
ADELA no es una canci?n de la revoluci?n mexicana, sino el nombre de un consorcio internacional de inversiones. Naci? por iniciativa del First Nacional City Bank de Nueva York, la Standard Oil de Nueva Jersey y la Ford Motor Co.
fr
ADELA n'est pas une chanson de la r?volution mexicaine mais le nom d'un consortium international d'investissements, cr?? sur l'initiative de la First National City Bank de New York, de la Standard Oil de New Jersey et de la Ford Motor Co.
en
ADELA is not a Mexican revolutionary song, but the name of an international investment consortium. It was started by First National City Bank, Standard Oil of New Jersey, and the Ford Motor Company.
eu
Mellon taldea batu zen gogo biziz, baita Europako enpresa boteretsu batzuk ere; izan ere, Jacob Javits senatariaren esanetan, "Latinoamerikak aukera bikaina eskaintzen die Estatu Batuei erakuts dezaten, Europa sartzera gonbidatuta, ez dutela bilatzen nagusitasuna edo esklusibotasuna duen posiziorik...".
es
El grupo Mellon se incorpor? con entusiasmo y tambi?n poderosas empresas europeas porque, al decir del senador Jacob Javits, "Am?rica Latina proporciona una excelente oportunidad para que los Estados Unidos, al invitar a Europa a 'entrar', muestren que no buscan una posici?n de dominio o exclusividad...".
fr
Le groupe Mellon s'y int?gra avec enthousiasme, ainsi que de nombreuses entreprises europ?ennes car, au dire du s?nateur Jacob Javits, " l'Am?rique latine offre aux ?tats-Unis une excellente occasion de montrer, en invitant l'Europe ? "entrer", qu'ils ne cherchent pas une position de domination ou d'exclusivit?...
en
The Mellon group joined enthusiastically, and so did major European corporations because, as Senator Jacob Javits remarked, "Latin America provides an excellent opportunity for the United States to show, by inviting Europe to 'enter,' that it does not seek a dominant or exclusive position."
eu
Bada, 1968ko urteko txostenean, ADELAk eskerrak eman zizkion bereziki Amerika arteko Garapen Bankuari Latinoamerikako partzuergoaren negozioak bultzatzeko emandako maileguengatik, eta, norabide berean, ongietorria eman zion Korporazioak Munduko Bankuaren besoetako bat den Nazioarteko Finantzaketarako egindako lanari.
es
Pues bien, en su informe anual de 1968, ADELA agradeci? muy especialmente al Banco Interamericano de Desarrollo los empr?stitos concedidos para impulsar los negocios del consorcio en Am?rica Latina, y en el mismo sentido salud? la obra de la Corporaci?n para el Financiamiento Internacional, uno de los brazos del Banco Mundial.
fr
" Ainsi, dans son rapport annuel de 1968, ADELA remercia tout particuli?rement la Banque interam?ricaine de d?veloppement pour les emprunts consentis afin d'aider le consortium ? d?velopper ses affaires en Am?rique latine et, dans le m?me sens, salua l'?uvre de la Soci?t? pour le financement international, un des bras de la Banque mondiale.
en
In its 1968 annual report ADELA offered special thanks to the IDB for the parallel loans it had extended to promote the consortium's business in Latin America, and also saluted the performance along the same lines of the International Finance Corporation, an arm of the World Bank.
eu
ADELA etengabeko harremanetan dago erakunde biekin, ahaleginen bikoizketa saihesteko eta inbertsio-aukerak ebaluatzeko.
es
Con ambas instituciones, ADELA est? en contacto continuo para evitar la duplicaci?n de los esfuerzos y para evaluar las oportunidades de inversi?n.
fr
ADELA est en contact permanent avec ces deux institutions afin d'?viter le gaspillage des efforts et d'?valuer l'opportunit? de l'investissement.
en
ADELA is in continuous contact with both institutions to avoid duplication of effort and to evaluate investment opportunities.
eu
Antzeko hainbat aliantza santuren adibide ugari eman litezke.
es
M?ltiples ejemplos podr?an proporcionarse de otras santas alianzas parecidas.
fr
En Argentine, les apports latino-am?ricains aux fonds de la B.I.D.
en
Many more examples of such holy alliances could be given.
eu
Argentinan, BIDeko baliabide arruntetarako Latinoamerikako herrialdeek egindako ekarpenek aukera eman dute hainbat enpresari mesede egiteko, hala nola Electric Bond and Share delakoaren filiala den Petrosur SAICi, hamar milioi baino gehiago jaso zuena petrokimika-konplexu bat eraikitzeko, edo The Budd Co.-ren (Filadelfia, AEB) filiala den Armetal SAri, autoen motorretarako fabrika bat finantzatzeko.
es
En Argentina, los aportes latinoamericanos a los recursos ordinarios del BID han servido para beneficiar con muy convenientes empr?stitos a empresas como Petrosur S.A.I.C, filial de la Electric Bond and Share, con m?s de diez millones destinados a la construcci?n de un complejo petroqu?mico, o para financiar una planta de piezas de automotores a Armetal S. A., filial de Tbe Budd Co., Filadelfia, USA. Los cr?ditos de la AID hicieron posible la expansi?n de la planta de productos qu?micos de la Atl?ntica Richfield Co., en el Brasil, y el Eximbank proporcion? generosos pr?stamos a la ICOMI, filial de la Bethlehem Steel en el mismo pa?s.
fr
ont servi ? favoriser par des pr?ts tr?s int?ressants des entreprises comme Petrosur S.A.I.C., filiale de l'Electric Bond and Share, qui a re?u plus de dix millions de dollars pour la construction d'un complexe p?trochimique, ou ? financer une usine de pi?ces d'automotrices de l'Armetal S.A., filiale de la Budd Co., Philadelphie, USA. Les cr?dits de l'A.I.D.
en
In Argentina, Latin American contributions to the resources of the IDB have served as very convenient loans benefiting such concerns as the Electric Bond and Share affiliate Petrosur (over $10 million for construction of a petrochemical complex), and The Budd Company (Philadelphia) affiliate Armetal (to finance an auto parts plant).
eu
AIDren kredituek bidea ireki zioten Atlantica Richfield Co.-ri produktu kimikoen instalazioa handizeko Brasilen, eta Eximbankek mailegu eskuzabalak eman zizkion Bethlehem Steelen filiala zen ICOMIri.
es
Gracias a los aportes de la Alianza para el Progreso y el Banco Mundial, la Phillips Petroleum Co.
fr
ont permis l'expansion de l'usine de produits chimiques de l'Atl?ntica Richfield Co., au Br?sil, et l'Eximbank a accord? de g?n?reux emprunts ? l'ICOMI, filiale de la Bethlehem Steel dans ce pays.
en
AID credits made possible the expansion of Richfield's chemical plant in Brazil, and Eximbank extended loans to ICOMI, a Bethlehem Steel affiliate in the same country.
eu
Garapenerako Aliantzaren eta Munduko Bankuaren ekarpenei esker, Phillips Petroleum Co.-k Latinoamerikako ongarri-fabriken gunerik handiena sortu ahal izan zuen Brasilen, 1966an.
es
pudo dar nacimiento en 1966, tambi?n en Brasil, al mayor complejo de f?bricas de fertilizantes de Am?rica Latina.
fr
Gr?ce aux apports de l'Alliance pour le Progr?s et de la Banque mondiale, la Phillips Petroleum Co. a pu cr?er en 1966, au Br?sil, la plus grande fabrique d'engrais de l'Am?rique latine.
en
Also in Brazil, contributions from the Alliance for Progress and the World Bank enabled the Dutch Phillips Industries to install Latin America's biggest complex of fertilizer factories in 1966. It all comes under the heading of "aid"-and all adds further to the weight of external debt on the countries so favored.
eu
Dena konputatzen da laguntzaren kontura, eta dena da zama Fortuna jainkosaren zoriak ukitutako herrialdeen kanpozorrean.
es
Todo se computa con cargo a la ayuda, y todo pesa sobre la deuda externa de los pa?ses agraciados por la diosa Fortuna.
fr
Tout est calcul? en fonction de l'assistance, et tout p?se sur la dette ext?rieure des pays " favoris?s " par la d?esse Fortune.
en
In the first days of the Cuban Revolution, Fidel Castro took the problem of rebuilding foreign currency reserves drained by the Batista dictatorship to the World Bank and the IMF;
eu
Fidel Castro Munduko Bankuaren eta Nazioarteko Diru Funtsaren aurrean mintzatu zenean, Kubako iraultzaren lehen garaietan, Batistaren diktadurak agortutako atzerriko dibisen erreserbak berrezartzeko asmoz, bi erakundeek erantzun zioten lehenik egonkortze-programa bat onartu behar zuela, eta horrek zekarrela, leku guztietan bezala, Estatuaren egiturak desegitea eta egiturazko erreformak geldiaraztea.
es
Cuando Fidel Castro se dirigi? al Banco Mundial y al Fondo Monetario Internacional, en los primeros tiempos de la revoluci?n cubana, para reconstruir las reservas de divisas extranjeras agotadas por la dictadura de Batista, ambos organismos le respondieron que primero deb?a aceptar un programa de estabilizaci?n que implicaba, como en todas partes, el desmantelamiento del Estado y la par?lisis de las reformas de estructura.
fr
Lorsque Fidel Castro, dans les premiers temps de la r?volution cubaine, fit appel ? la Banque mondiale et au Fonds mon?taire international pour reconstituer les r?serves de devises ?puis?es par la dictature de Batista, ces deux organismes lui r?pondirent qu'il devait d'abord accepter un programme de stabilisation qui impliquait, comme partout ailleurs, le d?mant?lement de l'?tat et la paralysie des r?formes de structure.
en
they replied that he must first accept a stabilization program, which implied-as it did everywhere else-the dismantling of the state and a freeze on structural reform.
eu
Munduko Bankua eta NDF helburu komunen zerbitzura aritzen dira elkarrekin estekatuta;
es
El Banco Mundial y el FMI act?an estrechamente ligados y al servicio de fines comunes;
fr
La Banque mondiale et le F.M.I travaillent en ?troite liaison et dans un but commun ;
en
The World Bank and the IMF function in close harmony and for common ends;
eu
batera sortu ziren, Bretton Woods-en.
es
nacieron juntos, en Bretton Woods.
fr
ils sont n?s en m?me temps, ? Bretton Woods.
en
they were born together at Bretton Woods.
eu
Estatu Batuek botoen laurdena dute Munduko Bankuan;
es
Los Estados Unidos cuentan con la cuarta parte de los votos en d Banco Mundial;
fr
Les ?tats-Unis d?tiennent le quart des votes ? la Banque mondiale ;
en
The United States has one-fourth of the votes in the World Bank:
eu
Latinoamerikako hogeita bi herrialdeek, berriz, hamarren bat baino ez dute biltzen.
es
los veintid?s pa?ses de Am?rica Latina apenas re?nen menos de la d?cima parte.
fr
les vingt-deux pays d'Am?rique latine r?unissent moins du dixi?me des voix.
en
the twenty-two countries of Latin America have less than one-tenth.
eu
Munduko Bankuak Estatu Batuei erantzuten die, trumoiak tximistari nola.
es
El Banco Mundial responde a los Estados Unidos como el trueno al rel?mpago.
fr
La Banque mondiale r?pond aux ?tats-Unis comme le tonnerre ? l'?clair.
en
The World Bank responds to the United States like thunder to lightning.
eu
Bankuak azaltzen duenez, mailegu gehienak bideratzen dira errepideak eta bestelako komunikazio-bideak eraikitzera eta energia elektrikoaren iturriak garatzera, "enpresa pribatuaren hazkunderako ezinbesteko baldintzak baitira".
es
Seg?n explica el Banco, la mayor parte de sus pr?stamos se dedica a la construcci?n de carreteras y otras v?as de comunicaci?n y al desarrollo de las fuentes de energ?a el?ctrica, "que son una condici?n esencial para el crecimiento de la empresa privada".
fr
Selon la Banque mondiale, ses pr?ts, pour la plus grande partie, sont consacr?s ? la construction de routes et autres voies de communication et au d?veloppement des sources d'?nergie ?lectrique, " qui sont une condition indispensable ? la croissance de l'entreprise priv?e ".
en
As the Bank explains it, most of the loans are for building roads and other communications links, and for developing sources of electrical energy, an essential condition for the growth of private enterprise.
eu
Azpiegitura-lan horien bidez errazten da, egia da, lehengaiak munduko portuetara eta merkatuetara heltzeko bidea, eta baliagarriak dira herrialde pobreetako industriak, dagoeneko desnazionalizatuta, aurrera egin dezan.
es
Estas obras de infraestructura facilitan, en efecto, el acceso de las materias primas a los puertos y a los mercados mundiales, y sirven al progreso de la industria, ya desnacionalizada, de los pa?ses pobres.
fr
Ces travaux d'infrastructure facilitent en effet l'acc?s des mati?res premi?res aux ports et aux march?s mondiaux, et servent au progr?s de l'industrie, d?j? d?nationalis?e, des pays pauvres.
en
In effect, these infrastructure projects facilitate the movement of raw materials to ports and world markets and the progress of already denationalized industry in the poor countries.
eu
Munduko Bankuaren ustez, "ahal den neurri handienean, industria lehiakorra enpresa pribatuaren eskuetan utzi beharko litzateke.
es
El Banco Mundial cree que, "en la mayor medida practicable, la industria competitiva deber?a dejarse a la empresa privada.
fr
La Banque mondiale croit que, " dans la plus grande mesure possible, l'industrie comp?titive devrait ?tre laiss?e ? l'entreprise priv?e.
en
The World Bank believes that to the greatest extent practicable, competitive industry should be left to private enterprise.
eu
Horrek ez du esan nahi Bankuak erabat baztertzen duenik Estatuaren jabetzako industriei maileguak ematea, baina finantzamendu horiek bakarrik hartuko ditu bere gain baldin eta kapital pribatua eskuragarri ez badago, eta ziurtatzen bada, ondo aztertu ondoren, Gobernuaren parte-hartzea eragiketen eraginkortasunarekin bateragarria izango dela, eta ez duela eragin murriztaile desegokirik izango ekimen eta enpresa pribatuen hedapenari begira".
es
Esto no significa que el Banco excluya absolutamente los pr?stamos a las industrias de propiedad del Estado, pero s?lo asumir? estos financiamientos en los casos en que el capital privado no resulte accesible, y si se asegura a satisfacci?n, al cabo de los ex?menes, que la participaci?n del gobierno resultar? compatible con la eficiencia de las operaciones y no tendr? un efecto indebidamente restrictivo sobre la expansi?n de la iniciativa y la empresa privadas".
fr
Cela ne veut pas dire que la Banque exclue radicalement les pr?ts aux soci?t?s industrielles de l'?tat, mais elle n'assumera ces financements que dans les cas o? le capital priv? ne sera pas disponible, et si l'on est pleinement assur?, au terme des enqu?tes, que la participation du gouvernement est compatible avec l'efficacit? des op?rations et n'a aucun effet ind?ment restrictif sur l'expansion de l'initiative et de l'entreprise priv?e ".
en
This is not to say that the Bank has an absolute bar against loans to government-owned industries, but it will undertake such financing only in cases where private capital is not available, and if it is satisfied, after thorough examination, that the government's participation will be compatible with efficient operation and will not have an unduly deterrent effect upon the expansion of private initiative and enterprise.
eu
Maileguak NDFren egonkortzeko errezeta aplikatzearen eta kanpo-zorra garaiz ordaintzearen mende daude; Bankuaren maileguak bateraezinak dira enpresen irabaziak kontrolatzeko politikekin: "Hain murriztaileak suerta daitezkeenak, ezen etekinak ezingo baitira gardentasunez aurreikusi, eta are gutxiago erabili etorkizuneko hedapen bat bultzatzeko".
es
Se condicionan los pr?stamos a la aplicaci?n de la receta estabilizadora del FMI y al pago puntual de la deuda externa; los pr?stamos del Banco son incompatibles con la adopci?n de pol?ticas de control de las ganancias de las empresas, "tan restrictivas que las utilidades no pueden operar sobre una base clara, y aun menos impulsar la expansi?n futura".
fr
et de payer ponctuellement la dette ext?rieure ; ils sont incompatibles avec la politique de contr?le des b?n?fices des entreprises, "si restrictive que les gains ne peuvent ?tre calcul?s sur une base claire, et encore moins favoriser l'expansion future" ".
en
Loans are conditional upon application of the IMF stabilizing formula and prompt payment of the external debt, and are incompatible with policies of control of the enterprises' profits, "so restrictive that the utilities cannot operate on a sound basis, still less provide for future expansion."
eu
1968az geroztik Munduko Bankuak maileguak birbideratu ditu, neurri handi batean, jaiotzen kontrola, hezkuntza-planak, nekazaritza-negozioak eta turismoa sustatzera.
es
Desde 1968, el Banco Mundial ha derivado en gran medida sus empr?stitos a la promoci?n del control de la natalidad, los planes de educaci?n, los negocios agr?colas y el turismo.
fr
Depuis 1968, la Banque mondiale a orient? en grande partie ses emprunts vers la promotion du contr?le des naissances, les plans d'?ducation, les secteurs agricoles et le tourisme.
en
Since 1968 the World Bank has to a considerable extent channeled its loans toward birth-control promotion, educational plans, agro-business, and tourism.
eu
Nazioarteko goi-finantzetako gainerako makina txanponjale guztiak bezala, Bankua ere estortsio-tresna eraginkorra da, botere oso zehatzen mesedetan.
es
Como todas las dem?s m?quinas tragan?queles de las altas finanzas internacionales, el Banco constituye tambi?n un eficaz instrumento de extorsi?n, en beneficio de poderes muy concretos.
fr
Comme toutes les machines ? engloutir l'argent des hautes finances internationales, la Banque constitue aussi un instrument efficace d'extorsion, au b?n?fice de pouvoirs tr?s concrets.
en
Like all the other one-armed bandits of international high finance, the Bank is also an efficient instrument of extortion for the benefit of very specific circles.
eu
Estatu Batuetako negozio-gizon ospetsuak izan dira, 1946az geroztik, ondoz ondoko presidenteak.
es
Sus sucesivos presidentes han sido, desde 1946, prominentes hombres de negocios de los Estados Unidos.
fr
Ses pr?sidents successifs ont ?t?, depuis 1946, d'importants hommes d'affaires des ?tats-Unis.
en
Its chairmen since 1946 have been prominent U.S. businessmen.
eu
Eugene R. Black, 1949tik 1962ra bitartean Munduko Bankua zuzendu ondoren, korporazio pribatu askoren zuzendaritzan egon da. Horietako bat, Electric Bond and Share, planetako energia elektrikoaren monopolio boteretsuena da.
es
Eugene R. Black, que dirigi? el Banco Mundial desde 1949 a 1962, ocup? posteriormente los directorios de numerosas corporaciones privadas, una de las cuales, la Electric Bond and Share, es el m?s poderoso monopolio de la energ?a el?ctrica del planeta.
fr
Eug?ne R. Black, qui dirigea la Banque mondiale de 1949 ? 1962, occupa ensuite la direction des nombreuses soci?t?s priv?es dont l'une, l'Electric Bond and Share, est le plus puissant monopole de l'?nergie ?lectrique mondiale.
en
Eugene R. Black, chairman from 1949 to 1962, later became a director of several private corporations, one of which-Electric Bond and Share-is the world's top monopolist of electrical energy.
eu
1966an, kasualitatez, Munduko Bankuak Guatemala behartu zuen Electric Bond and Share-rekin hitzarmen zintzo bat onartzera, Jurun-Marinalan proiektu hidroelektrikoa abiatzeko aurretiazko baldintza gisa:
es
Casualmente, el Banco Mundial oblig? a Guatemala, en 1966, a aceptar un acuerdo honroso con la Electric Bond and Share, como condici?n previa para la puesta en pr?ctica del proyecto hidroel?ctrico de Jur?n-Marinal?:
fr
Est-ce donc un hasard si la Banque mondiale, en 1966, a oblig? le Guatemala ? accepter un accord honorable avec l'Electric Bond and Share, condition pr?alable ? la r?alisation du projet hydro-?lectrique de Jur?n-Marinal? ?
en
By chance or otherwise, in 1966 the World Bank made Guatemala accept a "gentlemen's agreement" with Electric Bond and Share as a condition for implementing the Jur?n-Marinal? hydroelectric project:
eu
hitzarmen zintzoan kalte-ordain eskuzabala jasotzen zen, enpresak urte gutxi batzuk lehenago doan jaso zuen arro batean izan zitzakeen kalteengatik.
es
el acuerdo honroso consist?a en el pago de una indemnizaci?n abultada por los da?os que la empresa pudiera sufrir en una cuenca que le hab?a sido gratuitamente otorgada pocos a?os atr?s, y, adem?s, inclu?a un compromiso del Estado en el sentido de no impedir que la
fr
L'accord honorable consistait ? payer une forte indemnit? pour les dommages pouvant survenir ? l'entreprise dans une vall?e qui lui avait ?t? gratuitement conc?d?e quelques ann?es auparavant et, de plus, incluait un engagement de l'?tat permettant ? la Bond and Share de continuer ? fixer librement le prix de l'?lectricit? dans le pays.
en
the agreement was to pay the firm a fat indemnity for possible damages in a river basin site which had been given it as a present some years earlier, and included a state commitment not to interfere with Electric Bond and Share in its fixing of electricity rates.
eu
Kasualitatez ere, Munduko Bankuak, 1967an, Kolonbiari ezarri zion hogeita hamasei milioi dolarreko kalte-ordaina, Bond and Share-ren filiala zen Kolonbiako Elektrizitate Konpainiari ordaintzeko, nazionalizatu berri zituen makina zaharrak zirelaeta.
es
Casualmente tambi?n, el Banco Mundial impuso a Colombia, en 1967, el pago de treinta y seis millones de d?lares de indemnizaci?n a la Compa??a Colombiana de Electricidad, filial de la Bond and Share, por sus envejecidas maquinarias reci?n nacionalizadas.
fr
Est-ce encore un hasard si la Banque mondiale a impos? en 1967 ? la Colombie le paiement de trente-six millions de dollars d'indemnisation ? la Compagnie colombienne d'?lectricit?, filiale de la Bond and Share, pour ses machines usag?es r?cemment nationalis?es ?
en
By chance or otherwise, the World Bank, in 1967, made Colombia pay a $36 million indemnity to the Electric Bond and Share affiliate Compa??a Colombiana de Electricidad for its old, recently nationalized machinery.
eu
Kolonbiako estatuak erosia zuen, horrela, berarena zena, enpresari emandako kontzesioa 1944an amaitu baitzen. Munduko Bankuko hiru lehendakarik osatzen dute rockefellertarren botere-konstelazioa.
es
El Estado colombiano compr? as? lo que le pertenec?a, porque la concesi?n a la empresa hab?a vencido en 1944. Tres presidentes del Banco Mundial integran la constelaci?n de poder de los Rockefeller.
fr
Ainsi l'?tat acheta-t-il ce qui lui appartenait, car la concession ? l'entreprise avait expir? en 1944. Trois pr?sidents de la Banque mondiale appartiennent ? la constellation dirigeante des Rockefeller.
en
The Colombian state thus bought what belonged to it-but the concession to the enterprise had run out in 1944. Three World Bank chairmen are stars in the Rockefeller power constellation.
eu
John J. McCloy erakundearen buru izan zen 1947 eta 1949 bitartean, eta handik gutxira Chase Manhattan Bank-en zuzendaritzan sartu zen.
es
John J. MCCloy presidi? el organismo entre 1947 y 1949, y poco despu?s pas? al directorio del Chase Manhattan Bank.
fr
John J. MacCloy, qui pr?sida l'organisme entre 1947 et 1949, passa peu apr?s ? la direction de la Chase Manhattan Bank.
en
John J. McCloy, who presided from 1947 to 1949, moved on into a director's chair at Chase Manhattan Bank.
eu
Eugene R. Black sartu zen haren ordez Munduko Bankuan, alderantzizko bidea eginez, Chaseko zuzendaritzatik baitzetorren.
es
Lo sucedi?, al frente del Banco Mundial, Eugene R. Black, que hab?a hecho el camino inverso:
fr
Son successeur ? la t?te de la Banque mondiale, Eugene R. Black, avait fait le chemin inverse : il venait de la direction de la Chase.
en
His successor, Black, crossed the road in the opposite direction, coming from the Chase Manhattan board.
eu
George D. Woods, Rockefeller-en beste gizon bat, izan zen Blacken oinordekoa 1963an. Kasualitatez, Munduko Bankuak parte-hartze zuzena du, kapitalaren hamarren bat eta hainbat mailegu tartean, Rockefellertarren Brasilgo abentura handienean:
es
venia del directorio del Chase. George D. Woods, otro hombre de Rockefeller, hered? a Black en 1963. Casualmente, el Banco Mundial participa en forma directa, con un d?cimo del capital y sustanciales empr?stitos, de la mayor aventura de los Rockefeller en Brasil:
fr
George D. Woods, autre homme du clan Rockefeller, h?rita de Black en 1963. Et la Banque mondiale participe directement, avec un dixi?me du capital et des pr?ts substantiels, ? la plus grande aventure des Rockefeller au Br?sil :
en
Black was succeeded in 1963 by another Rockefeller man, George D. Woods. By chance or otherwise, the World Bank directly participates-with one-tenth of the capital and substantial loans-in the biggest Rockefeller venture in Brazil:
eu
Petroquimica Uniao, Hego Amerikako konplexu petrokimiko garrantzitsuena.
es
Petroqu?mica Uniao, el complejo petroqu?mico m?s importante de Am?rica del Sur.
fr
Petroqu?mica Uni?o, le complexe p?trochimique le plus important de l'Am?rique du Sud.
en
South America's most important petrochemical complex, Petroqu?mica Uni?o.
eu
Latinoamerikak jasotzen dituen maileguen erdia baino gehiago datoz, NDFk argi berdea eman ondoren, Estatu Batuetako erakunde pribatu eta ofizialetatik;
es
M?s de la mitad de los pr?stamos que recibe Am?rica Latina proviene, previa luz verde del FMI, de los organismos privados y oficiales de los Estados Unidos;
fr
Plus de la moiti? des pr?ts que re?oit l'Am?rique latine proviennent, apr?s le feu vert du F.M.I., des organismes priv?s et officiels des ?tats-Unis ;
en
More than half the loans Latin America receives come-after the IMF's green light-from private and official U.S. sources;
eu
nazioarteko bankuen ekarpenek ere ehuneko handia osatzen dute.
es
los bancos internacionales suman tambi?n un porcentaje importante.
fr
les banques internationales totalisent aussi un pourcentage important.
en
international banks also provide an important percentage.
aurrekoa | 99 / 82 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus