Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)
Hilobiko isiltasuna, Arnaldur Indridason / Julen Gabiria (Erein-Alberdania, 2010
)
eu
Erlendurrek mutikoa ikusi zuen atearen ondoan.
es
Erlendur vio al ni?o de pie en la puerta del dormitorio.
fr
Erlendur vit le petit gar?on debout dans l'embrasure de la porte de la chambre.
en
Erlendur saw the little boy standing in the doorway.
eu
Esku batean panpina bat zeukan, eta biberoi huts bat bestean;
es
En una mano sosten?a una mu?eca y en la otra un biber?n vac?o que ense?? en alto.
fr
Il tenait une poup?e sous un bras et de l'autre tendait un biberon vide en direction d'Erlendur.
en
He was holding a doll in one hand and in the other he had an empty feeding bottle which he held out towards Erlendur.
eu
biak erakutsi zizkion Erlendurri.
es
Luego se lo meti? en la boca y se le oy? chupar aire.
fr
Puis il porta le biberon ? sa bouche et Erlendur l'entendit aspirer l'air.
en
Then he put the bottle in his mouth and Erlendur heard him sucking in the air.
eu
Gero, biberoia ahoan sartu, eta txupatzen hasi zen. Mutikoa horrela ikusita, hortzak karraskatu zituen;
es
Erlendur lo mir?, rechin? los dientes, descolg? el tel?fono y llam? para pedir ayuda.
fr
Il regarda l'enfant et grin?a des dents avant d'attraper son t?l?phone portable pour appeler les secours.
en
He watched the boy and gnashed his teeth before taking out his mobile to call for help.
eu
Anbulantziarekin batera, mediku bat ere agertu zen, Erlendurrek eskatu bezala.
es
Lleg? un m?dico con una ambulancia, como hab?a pedido Erlendur.
fr
Un m?decin se trouvait dans l'ambulance, conform?ment aux exigences d'Erlendur.
en
A doctor arrived with the ambulance, as Erlendur had insisted.
eu
-Injektatu egin behar duzu-esan zion Erlendurrek.
es
-Tengo que pedirte que le inyectes-dijo Erlendur.
fr
-Je dois vous demander de lui faire une injection, annon?a Erlendur.
en
"I have to ask you to give her a shot," Erlendur said.
eu
-galdetu zion medikuak.
es
-dijo el m?dico.
fr
demanda le m?decin.
en
"A shot?" said the doctor.
eu
-Uste dut heroina dela.
es
-Creo que es hero?na.
fr
-Je crois qu'elle est sous h?ro?ne.
en
"I think it's heroin.
eu
Baduzu naloxonarik edo narkantirik?
es
?Llevas naloxon o narcantil?
fr
Vous avez du Naloxon ou du Narcanti ?
en
Have you got any naloxone or narcanti?
eu
-Bai, baina...
es
-S?, pero...
fr
-Oui, je...
en
"Yes, I .
eu
-Berarekin hitz egin behar dut.
es
-Tengo que hablar con ella.
fr
 
en
. ."
eu
Berehala.
es
Deprisa.
fr
-Il faut que je lui parle.
en
"I have to talk to her.
eu
Nire alaba arriskuan dago, eta neska honek badaki non dagoen.
es
Mi hija est? en peligro.
fr
Imm?diatement.
en
Immediately.
eu
Medikuak neskari begiratu zion.
es
Ella sabe d?nde est?.
fr
Ma fille est en danger.
en
My daughter's in danger.
eu
Gero berriz ere Erlendurri.
es
El m?dico mir? a la muchacha.
fr
Et cette femme sait o? elle se trouve.
en
This girl knows where she is."
eu
Baiezko keinua egin zion.
es
Y luego volvi? la mirada a Erlendur.
fr
Le m?decin regarda la jeune femme, puis Erlendur.
en
The doctor looked at the girl, then back at Erlendur.
eu
Erizainak ere bertan zeuden, ohatilarekin.
es
Asinti? con la cabeza.
fr
Il hocha la t?te.
en
He nodded.
eu
Mutikoa logelan ezkutatuta zegoen.
es
Erlendur hab?a vuelto a acostar a la muchacha en el colch?n y pas? cierto tiempo hasta que esta volvi? en s?.
fr
Erlendur l'avait recouch?e sur la couette et il s'?coula quelques instants avant qu'elle ne revienne ? elle.
en
Erlendur had laid the girl back on the mattress and it took her a while to come round.
eu
Bi gizonek euren koltxoietan jarraitzen zuten etzanda, konorterik gabe bezala.
es
Los camilleros estaban a su lado, cargando la camilla entre los dos.
fr
Les ambulanciers se tenaient au-dessus d'elle avec une civi?re.
en
The paramedics stood over her, holding the stretcher between them.
eu
Erlendur neskaren ondoan jarri zen makurtuta.
es
El ni?o estaba escondido en el cuarto.
fr
L'enfant ?tait parti se cacher dans la chambre.
en
The little boy was hiding in the room.
eu
Bazetorren berriz ere bere onera.
es
Los dos hombres yac?an como inconscientes en sus colchones.
fr
Les deux hommes ?taient toujours allong?s sur la couette, comme assomm?s.
en
The two men lay knocked out on their mattresses.
eu
Neskak Erlendurri begiratu zion, eta gero medikuari eta erizainei.
es
Erlendur se puso en cuclillas al lado de la muchacha, que iba despertando poco a poco hasta llegar a la conciencia.
fr
Erlendur s'agenouilla aupr?s de la jeune femme qui reprenait progressivement conscience.
en
Erlendur crouched by the girl, who was slowly regaining consciousness.
eu
-Zer gertatu da?
es
-?Qu? pasa?
fr
Elle regarda tour ? tour Erlendur, le m?decin et les hommes qui portaient la civi?re.
en
She looked at Erlendur and up to the doctor and the paramedics.
eu
-galdetu zuen ia ahotsik gabe, bere kolkorako hitz egiten ariko balitz bezala.
es
-pregunt? en voz baja como si hablara para s? misma.
fr
demanda-t-elle ? voix basse comme si elle s'adressait ? elle-m?me.
en
"What's going on?" she asked in a low voice, as if talking to herself.
eu
-Zer dakizu Eva Lindi buruz? -galdetu zion Erlendurrek.
es
-?Sabes algo de Eva Lind? -pregunt? Erlendur.
fr
-Vous savez o? se trouve Eva Lind ? demanda Erlendur.
en
"Do you know about Eva Lind?" Erlendur asked.
eu
-Eva?
es
-?Eva?
fr
-Eva ?
en
"Eva?"
eu
-Zurekin egon da arratsaldean.
es
-Estaba contigo esta tarde.
fr
-Elle ?tait avec vous ce soir.
en
"She was with you tonight.
eu
Uste dut arriskuan dagoela.
es
Creo que puede estar en peligro.
fr
Elle est peut-?tre en danger.
en
I think she might be in danger.
eu
-Zer gertatu zaio Evari?
es
-?Le pasa algo a Eva?
fr
Vous savez o? elle est all?e ?
en
Do you know where she went?"
eu
-galdetu zuen. Gero ingurura begiratu zuen-.
es
-pregunt? ella, y luego mir? a su alrededor-.
fr
demanda-t-elle puis, regardant autour d'elle :
en
"Isn't Eva okay?" she asked, then looked around.
eu
Non dago Kiddi?
es
?D?nde est? Kiddi?
fr
o? est Kiddi ?
en
"Where's Kiddi?"
eu
-Mutikotxo bat dago alboko gelan-erantzun zion Erlendurrek-.
es
-Hay un ni?o en el dormitorio de ah?-dijo Erlendur-.
fr
-Il y a un petit gar?on, l?, dans la chambre, r?pondit Erlendur.
en
"There's a little boy in the room over there," Erlendur said.
eu
Zure zain dago.
es
Te est? esperando.
fr
Il vous attend.
en
"He's waiting for you.
eu
Esadazu non aurkitu dezakedan Eva Lind.
es
Dime d?nde puedo encontrar a Eva Lind.
fr
Dites-moi o? je peux trouver Eva Lind.
en
Tell me where I can find Eva Lind."
eu
-Nor zara zu?
es
-?Qui?n eres t??
fr
-Qui ?tes-vous ?
en
"Who are you?"
eu
-Bere aita.
es
-Su padre.
fr
-Son p?re.
en
"Her father."
eu
-Polizia?
es
-?El poli?
fr
-Le flic ?
en
"The cop?"
eu
-Bai.
es
-S?.
fr
-Oui.
en
"Yes."
eu
-Ezin zaitu ikusi ere egin.
es
-No te aguanta.
fr
-Elle ne peut pas vous voir.
en
"She can't stand you."
eu
-Badakit.
es
-Lo s?.
fr
-Je sais.
en
"I know.
eu
Ideiarik bai, non egon daitekeen?
es
?Sabes d?nde est??
fr
Vous savez o? elle est ?
en
Do you know where she is?"
eu
-Mina zeukan.
es
-Ten?a dolores.
fr
-Elle a eu des douleurs.
en
"She started getting pains.
eu
Esan diot ospitalera joateko.
es
Le dije que subiera al hospital.
fr
Je lui ai dit d'aller ? l'h?pital.
en
I told her to go to the hospital.
eu
Hara joateko asmoa zuen.
es
Pensaba ir para all?.
fr
Elle a d?cid? d'y aller ? pied.
en
She was going to walk there."
eu
-Mina?
es
-?Dolores?
fr
-Des douleurs ?
en
"Pains?"
eu
-Sabeleko min itzela.
es
-Ten?a unos dolores terribles en la tripa.
fr
-Son ventre lui faisait affreusement mal.
en
"Her gut was killing her."
eu
-Nondik diozu joan dela?
es
-?Desde d?nde pensaba ir?
fr
-D'o? est-elle partie ?
en
"Where did she set off from?
eu
Hemendik?
es
?Desde aqu??
fr
D'ici ?
en
From here?"
eu
-Autobus geltokian geunden.
es
-Est?bamos en Hlemmur.
fr
-Non, on ?tait au terminal de bus de Hlemmur.
en
"We were at the bus station."
eu
-Autobus geltokian?
es
-?En Hlemmur?
fr
-Hlemmur ?
en
"The bus station?"
eu
-Ospitale Nazionalera joateko asmoa zuen.
es
-Pensaba ir al Hospital Nacional.
fr
-Elle voulait aller ? l'Hosto national.
en
"She was going to the National Hospital.
