Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)
Hilobiko isiltasuna, Arnaldur Indridason / Julen Gabiria (Erein-Alberdania, 2010
)
eu
Ez nik.
es
Yo no.
fr
Si ?'avait ?t? une fille.
en
Not me.
eu
Zuk.
es
T?.
fr
-Non, c'est toi qui avais choisi, pas moi.
en
You.
eu
Beti bezala.
es
Como siempre.
fr
Toi, comme toujours.
en
Like always.
eu
Zeuk erabakitzen duzu dena.
es
T? lo decides todo.
fr
Tu d?cides toujours de tout.
en
You decide everything.
eu
Alde egin nahi baduzu, alde egiten duzu, kakatara ni edo beste edonor.
es
Si te quieres ir, te vas y ya est?, a la mierda conmigo y con todos.
fr
Quand t'as envie de te casser, alors, tu te casses, point, et tu t'en fous de moi, comme de tout le monde.
en
If you want to leave then you just leave, don't give a shit about me or anyone else."
eu
-Audur deituko da.
es
-Iba a llamarse Audur.
fr
-Elle devait s'appeler Audur.
en
"She's supposed to be called Audur.
eu
Hori zen nahi zenuen izena.
es
Te gustaba ese nombre.
fr
C'est ce que tu voulais.
en
You wanted that."
eu
-Uste duzu ez dakidala zertan zabiltzan?
es
-?Te crees que no s? lo que intentas?
fr
-Tu crois que je ne sais pas ce que t'essaies de faire ?
en
"Don't you think I know your game?
eu
Uste duzu ez dudala ikusten zer lortu nahi duzun?
es
?Crees que no veo tus intenciones?
fr
Tu crois qu'on voit pas clair dans ton jeu ?
en
Don't you think I can see through you?
eu
Kaka eginda zaude...
es
Eres repugnante...
fr
T'es qu'un pauvre trouillard...
en
You're shit scared .
eu
Badakit zer daukadan tripetan.
es
S? perfectamente lo que llevo en la barriga.
fr
Je sais parfaitement ce que j'ai dans le ventre.
en
. I know what I've got in my stomach.
eu
Badakit gizaki bat dela.
es
S? que es un ser humano.
fr
Je sais qu'il s'agit d'un individu.
en
I know it's a human being.
eu
Badakit hori.
es
Una persona.
fr
D'une personne.
en
I know that.
eu
Ez didazu gogorarazi behar.
es
Lo s?.
fr
Je le sais et t'as pas besoin de me rafra?chir la m?moire.
en
You don't have to remind me.
eu
Ez dago horren beharrik.
es
No necesitas record?rmelo.
fr
T'en as pas besoin.
en
There's no need."
eu
-Ondo-esan zuen Erlendurrek-.
es
-Bien-dijo Erlendur-.
fr
-Parfait, r?pondit Erlendur, mais j'ai l'impression qu'il t'arrive parfois de l'oublier.
en
"Good," Erlendur said.
eu
Batzuetan, badirudi ahaztu egiten duzula.
es
Me parece que a veces lo olvidas.
fr
D'oublier que tu n'es plus la seule personne dont tu dois t'occuper.
en
"Sometimes you seem to forget.
eu
Ahazten duzu ez duzula soilik zurekin pentsatu behar.
es
Olvidas que ya no tienes que pensar s?lo en ti.
fr
Ce n'est plus seulement toi que tu drogues.
en
Forget there's not just you to think about any more.
eu
Ez zarela zu bakarrik drogatzen ari dena.
es
Que no eres t? sola la que se droga.
fr
 
en
It's not just you getting stoned.
eu
Drogatzen zarenean, umea ere drogatzen ari zara, eta askoz ere min handiagoa egiten diozu berari, zeure buruari baino.
es
Al drogarte t? drogas tambi?n al ni?o, y el da?o que la droga le ocasiona al ni?o es mucho, pero que mucho mayor que el que te causa a ti.
fr
Tu te drogues toi et ton enfant, et l'enfant en p?tit plus que toi, beaucoup plus que toi.
en
When you get stoned your baby does too, and gets much more damaged by it than you."
eu
Isildu egin zen.
es
Call?.
fr
Il marqua une pause.
en
He paused.
eu
-Beharbada txarto egin zenuen-esan zion-ez abortatzean.
es
-A lo mejor fue un error-continu?-no abortar.
fr
-C'?tait peut-?tre une erreur, reprit-il, de ne pas vouloir avorter.
en
"Maybe it was a mistake," he said.
eu
Eva Lindek begiratu egin zion.
es
Ella le mir?.
fr
Elle le regarda.
en
She looked at him.
eu
-Putakumea!
es
-?Cabr?n!
fr
-Putain !!!
en
"Fuck you!"
eu
-Eva...
es
-Eva...
fr
-Eva...
en
"Eva .
eu
-Amak esan zidan.
es
-Mam? me lo dijo.
fr
-Maman me l'a dit.
en
"Mum told me.
eu
Badakit zer nahi zenuen.
es
S? perfectamente lo que quer?as.
fr
Je sais parfaitement ce que tu aurais voulu faire.
en
I know exactly what you wanted."
eu
-Zer?
es
-?De qu? est?s hablando?
fr
-Qu'est-ce que tu racontes ?
en
"What?"
eu
-Eta esan dezakezu ama gezurti hutsa dela, baina nik badakit egia dela.
es
-Y puedes llamar?a mentirosa y decir que no es nadie, pero yo s? que es verdad.
fr
-Et tu peux toujours la traiter de menteuse ou dire que c'est une emmerdeuse mais je sais qu'elle dit la v?rit?.
en
"And you can call her a cheap liar, but I know it's true."
eu
-Zeri buruz ari zara?
es
-?El qu??
fr
De quoi est-ce que tu parles ?
en
"What are you talking about?"
eu
-Esan zidan ukatu egingo zenuela.
es
-Dijo que lo negar?as.
fr
-Elle m'a m?me dit que tu nierais tout en bloc.
en
"She said you'd deny it."
eu
-Zer ukatu?
es
-??Que negar?a el qu??!
fr
-Que je nierais quoi ?
en
"Deny what?"
eu
-Ez ninduzula nahi.
es
-T? no me quer?as.
fr
-Que tu ne voulais pas de moi.
en
"That you didn't want me."
eu
-Zer?
es
-?C?mo?
fr
-Comment ?
en
"What?"
eu
-Ez zenuela nahi ni jaiotzerik.
es
-No me quer?as.
fr
!
en
"You didn't want me.
eu
Ama haurdun utzi zenuenean.
es
Cuando la dejaste embarazada.
fr
-Tu ne voulais pas de moi, quand tu l'as mise enceinte.
en
When you got her pregnant."
eu
-Zer esan dizu zure amak?
es
-?Qu? te dijo tu madre?
fr
-Qu'est-ce que ta m?re est all?e te raconter ?
en
"What did your mother say?"
eu
-Ez ninduzula nahi.
es
-No me quer?as.
fr
-Tu ne voulais pas de moi.
en
"That you didn't want me."
eu
-Gezurra da.
es
-Es mentira.
fr
-Elle ment !
en
"That's a lie .
eu
-Abortatzeko esan zenion...
es
-Quer?as que abortase...
fr
-C'est un mensonge...
en
. ."
eu
-Hori gezurra da...
es
-Eso es mentira...
fr
-...
en
". .
eu
-...eta orain ni epaitzen ari zara, ahal dudan guztia egiten nabilenean.
es
-... y ahora me criticas a m?, que hago todo lo mejor que puedo.
fr
et maintenant, tu te permets de me juger alors que je fais de mon mieux.
en
. then you pass judgment on me, no matter how I try.
eu
Beti epaitzen nauzu.
es
Siempre critic?ndome.
fr
Tu passes ton temps ? me juger.
en
Always judging me."
eu
-Hori ez da egia.
es
-Eso no es verdad.
fr
-Ce n'est pas vrai.
en
"That's not true.
eu
Behin ere ez genuen aukera hori planteatu.
es
Nunca pensamos tal cosa.
fr
Il n'en a jamais ?t? question.
en
That wasn't even considered.
eu
Ez dakit zergatik esan dizun hori, baina ez da egia.
es
No s? por qu? te dijo eso, pero no es verdad.
fr
Je ne sais pas pourquoi elle t'a racont? ?a mais ce n'est pas vrai.
en
I don't know why she told you that, but it's not true.
eu
Ez genuen pentsatu ere egin.
es
Nunca pensamos tal cosa.
fr
Jamais il n'en a ?t? question.
en
It wasn't an option.
eu
Aipatu ere ez.
es
Nunca hablamos de eso.
fr
On n'en a m?me pas parl?.
en
We never even mentioned it."
eu
-Bazekien hori esango zenuela.
es
-Ella sab?a que te retractar?as.
fr
-Elle savait que tu dirais ?a.
en
"She knew you'd say that.
eu
Abisatu egin zidan.
es
Me lo advirti?.
fr
Elle m'avait pr?venue.
en
She warned me."
eu
-Abisatu?
es
-?Que te lo advirti??
fr
-Pr?venue ?
en
"Warned you?
