Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)
Aurpegirik gabeko hiltzaileak, Henning Mankell / Juan Mari Mendizabal (Erein, 2009
)
eu
G?ran Boman ezagutu zuen okasio berean izan zen.
es
Fue la ocasi?n en que conoci? a G?ran Boman.
fr
Cela s'?tait produit la fois o? il avait fait la connaissance de G?ran Boman.
en
That was on the same occasion when he met first G?ran Boman.
eu
Kurt Wallanderrek auziaren berri eman zion.
es
Kurt Wallander dio cuenta del asunto.
fr
Kurt Wallander dit ce qui l'amenait.
en
Wallander explained the case he was working on.
eu
-Haren armak kontrolatzea nahi dut-esan zuen-.
es
-Quiero que control?is sus armas-dijo-.
fr
-Je voudrais faire contr?ler les armes que d?tient cet homme, dit-il.
en
"I want to have his weapons checked," he said.
eu
Eta etxea mia diezaiotela.
es
Quiero que registr?is toda su casa.
fr
Je veux aussi faire fouiller sa maison.
en
"I want his house searched.
eu
Erakunde arrazistekin harremanik ba ote duen jakin nahi dut.
es
Quiero saber si tiene algo que ver con las organizaciones racistas.
fr
Et je veux savoir s'il a des liens avec des organisations racistes.
en
I want to know whether he has any connections with racist organizations."
eu
Poliziakidea luze geratu zitzaion so.
es
El polic?a lo observ? un buen rato.
fr
Son coll?gue le regarda attentivement pendant un bon moment.
en
The police officer gave him a long look.
eu
-Arrazoiren bat al daukazu auto lapurreta asmatu duela pentsatzeko?
es
-?Tienes alguna raz?n para creer que ha inventado el robo del coche?
fr
-As-tu des raisons quelconques de croire qu'il ait pu inventer cette histoire de vol de voiture ?
en
"Do you have any reason whatsoever to believe that he made up the story about a stolen car?
eu
Hilketarekin zerikusia duela usteko?
es
?Qu? tiene que ver con el asesinato?
fr
Et qu'il puisse ?tre m?l? ? ce meurtre ?
en
That he might be involved in the murder?"
eu
-Armak dauzka.
es
-Tiene armas.
fr
-Il d?tient des armes.
en
"He owns guns.
eu
Eta dena ikertu behar dugu.
es
Y debemos investigarlo todo.
fr
Et nous sommes oblig?s d'explorer toutes les pistes.
en
And we have to investigate everything."
eu
-Ehun milaka kartutxo eskopeta daude Suedian.
es
-Hay miles de escopetas de perdigones en este pa?s.
fr
-Il y a une centaine de milliers de carabines dans ce pays.
en
"There are hundreds of thousands of shotguns in this country.
eu
Eta nola uste duzu lortuko dudala etxea miatzeko baimena auto lapurreta bat ikertzen ari garenean?
es
?Y c?mo crees que voy a obtener una orden de registro de su casa, cuando se trata del robo de su coche?
fr
Et tu crois vraiment qu'il est possible de lancer un mandat de perquisition ? propos d'un vol de voiture ?
en
And what makes you think I can get authorization to search his house when the case is about a stolen car?"
eu
-Kontu honek lehentasuna du-esan zuen Kurt Wallanderrek, haserretzen hasia ordurako-.
es
-El asunto tiene m?xima prioridad-orden? Kurt Wallander, que empezaba a irritarse-.
fr
-Cette affaire doit passer avant toutes les autres, dit Kurt Wallander, qui sentait que la moutarde commen?ait ? lui monter au nez.
en
"This case has top priority," said Wallander, starting to get annoyed.
eu
Lurraldeko poliziaburuari deituko diot, baita zuzendari nagusiari ere beharrezkoa bada.
es
Llamar? al jefe de la polic?a provincial, hasta a la jefatura nacional si hace falta.
fr
Je veux bien appeler le responsable d?partemental de la s?curit? publique. Et le directeur de la police nationale, s'il le faut.
en
"I'll call the county police chief. The chief of the National Police, if necessary."
eu
-Ahal dudana egingo dut-esan zuen poliziakideak-.
es
-Har? lo que pueda-dijo el polic?a-.
fr
-Je vais faire mon possible.
en
"I'll do what I can," said the officer.
eu
Baina lankideen bizitza pribatuan sudurra sartzea ez dago ongi ikusita.
es
Pero no me gusta investigar la vida privada de los compa?eros.
fr
Mais ?a n'est jamais tr?s bien vu de fouiller dans la vie priv?e des coll?gues.
en
"But it's never popular to mess around in the personal life of a colleague.
eu
Eta zer uste duzu gertatuko dela hau egunkarietan agertzen bada?
es
?Y qu? crees que pasar? si se enteran los peri?dicos?
fr
Je ne sais pas si tu t'es demand? ce que diraient les journaux, si ?a venait ? leur connaissance ?
en
And what do you think would happen if this got out to the press?"
eu
-Hori bost axola niri-esan zuen Kurt Wallanderrek-.
es
-Me importa una mierda-replic? Kurt Wallander-.
fr
-Je m'en fous, dit Kurt Wallander.
en
"I don't give a shit," said Wallander.
eu
Hiru hilketa dauzkat argitzeko.
es
Tengo tres homicidios por resolver.
fr
J'ai trois meurtres sur les bras.
en
"I've got three murders on my hands.
eu
Eta norbaitek laugarrena agindu dit.
es
Y alguien me ha prometido un cuarto asesinato.
fr
Et on m'en a d?j? promis un quatri?me.
en
And somebody who's promised me a fourth one.
eu
Saihestu egin behar dut hori.
es
Lo voy a evitar.
fr
Celui-l?, j'ai bien l'intention d'essayer de l'emp?cher.
en
Which I intend to prevent."
eu
Ystadera itzultzean Hageholmen gelditu zen.
es
Camino de Ystad se par? en Hageholm.
fr
Sur le chemin du retour ? Ystad, il s'arr?ta ? Hageholm.
en
On his way to Ystad, Wallander stopped at Hageholm.
eu
Ikerketa teknikoa bukatzen ari ziren.
es
Estaban acabando la investigaci?n t?cnica.
fr
Les constatations sur place touchaient ? leur fin.
en
The crime technicians were just wrapping up their investigation.
eu
Krimenaren lekuan berriro aztertu zuen Rydbergek erailketaren inguruan zuen teoria, eta arrazoi eman zion.
es
Repas? in situ la teor?a de Rydberg sobre la forma en que hab?a podido ocurrir el crimen y le dio la raz?n.
fr
Il profita de son passage pour examiner d'un peu plus pr?s, sur les lieux m?mes, la th?orie de Rydberg quant ? la fa?on dont le meurtre s'?tait d?roul? et il conclut en lui donnant raison.
en
At the scene he went over Rydberg's theory about how the murder most likely occurred, and he thought he was right.
eu
Seguru asko autoa Rydbergek zioen lekuan egon zen aparkatuta.
es
El coche seguramente estaba aparcado en el lugar que Rydberg se?al?.
fr
La voiture ?tait certainement gar?e ? l'endroit qu'il avait indiqu?.
en
The car had probably been parked at the spot Rydberg had pointed out.
eu
Bat-batean gogoratu zen ahaztu egin zitzaiola autoa lapurtu zioten gizonari ea erretzen zuen galdetzea.
es
De repente se acord? de que hab?a olvidado preguntar al polic?a del coche robado si fumaba.
fr
Soudain, il s'aper?ut qu'il avait oubli? de demander ? l'homme qu'il venait d'interroger s'il fumait.
en
Suddenly he realized that he had forgotten to ask the policeman whose car was stolen whether he smoked.
eu
Edo sagarrak jaten zituen.
es
O si com?a manzanas.
fr
Ou bien s'il aimait les pommes.
en
Or whether he ate apples.
eu
Ystaderantz jarraitu zuen.
es
Continu? hasta Ystad.
fr
Il regagna Ystad.
en
He continued on to Ystad.
eu
Hamabiak ziren.
es
Eran las doce.
fr
Il ?tait maintenant midi.
en
It was noon.
eu
Polizia etxera sartzean idazkari bat ikusi zuen bazkaritara irteten.
es
Al entrar se encontr? con una secretaria que se iba a comer.
fr
En p?n?trant dans l'h?tel de police, il croisa une dactylo qui sortait d?jeuner.
en
On his way in he ran into a temp who was on her way out to lunch.
eu
Pizza bat erosteko eskatu zion.
es
Le pidi? que le comprara una pizza.
fr
Il en profita pour lui demander de lui acheter une pizza.
en
He asked her to pick up a pizza for him.
eu
Hansonen bulegoan galdetu zuen.
es
Meti? la cabeza en el despacho de Hanson;
fr
Il passa la t?te dans le bureau de Hanson :
en
He stuck his head in Hanson's door;
eu
Autorik ez oraindik.
es
todav?a ning?n coche.
fr
toujours pas trace de la voiture.
en
still no car.
eu
-Hator nire bulegora ordu laurden barru-esan zion Kurt Wallanderrek-.
es
-Reuni?n en mi despacho dentro de un cuarto de hora-dijo Kurt Wallander-.
fr
-On se r?unit dans mon bureau dans un quart d'heure, dit Kurt Wallander.
en
"Meeting in my office in fifteen minutes," said Wallander.
eu
Saiatu besteak ere biltzen.
es
Intenta reunir a todo el mundo.
fr
T?che de mettre la main sur tout le monde.
en
"Try to round everybody up.
eu
Kanpoan daudenei telefonoz deitu.
es
Los que est?n fuera deben estar localizables por tel?fono.
fr
Ceux qui sont ? l'ext?rieur, tu dois pouvoir les toucher par t?l?phone.
en
You should be able to reach anybody who isn't here by phone."
eu
Berokia erantzi gabe bere aulkian eseri eta ostera deitu zion arrebari.
es
Sin quitarse el abrigo se sent? en su silla y volvi? a llamar a su hermana.
fr
Il s'assit dans son fauteuil sans ?ter son pardessus et appela de nouveau sa s?ur.
en
Without taking off his overcoat, Wallander sat down and called his sister again.
eu
Hurrengo egunean hamarretan Sturupeko aireportuan biltzekotan geratu zen.
es
Quedaron en que la recoger?a en Sturup a las diez de la ma?ana del d?a siguiente.
fr
Ils convinrent qu'il irait la chercher ? l'a?roport de Sturup, ? dix heures, le lendemain matin.
en
They decided that he would pick her up at Sturup airport at ten o'clock the following morning.
eu
Gero kopetako handitua ukitu zuen, ordurako horia, morea eta gorriaren arteko kolorea hartua.
es
Luego se toc? el chich?n de la frente que hab?a tomado un color entre amarillo, negro y rojo.
fr
Puis il t?ta du doigt la bosse de son front, dont la couleur oscillait maintenant entre le jaune, le noir et le rouge.
en
Then he touched the lump on his forehead, which was now changing color, shifting to yellow and black and red.
eu
Hogei minutu geroago denak bilduta zeuden, Martinson eta Svedberg izan ezik.
es
Despu?s de veinte minutos estaban todos reunidos excepto Martinson y Svedberg.
fr
Vingt minutes plus tard, tout le monde ?tait pr?sent, sauf Martinson et Svedberg.
en
Twenty minutes later everyone except Martinson and Svedberg had shown up.
eu
-Svedberg lastategian orratza bila ari da-esan zuen Rydbergek-.
es
-Svedberg se ha puesto a buscar una aguja en un pajar-dijo Rydberg-.
fr
-Svedberg est parti jeter un coup d'?il dans une carri?re, dit Rydberg.
en
"Svedberg is out digging around in a gravel pit," said Rydberg.
eu
Norbaitek deitu du auto susmagarri bat ikusi dutela esateko.
es
Alguien llam? diciendo que hab?an visto un coche sospechoso por ah?.
fr
Quelqu'un nous a appel?s pour nous signaler la pr?sence suspecte d'une voiture ? cet endroit.
en
"Somebody called and said they saw a mysterious car out there.
eu
Martinson Citro?n klubeko norbaiten bila ari da, Eskanian dabiltzan Citro?n guztien berri omen dakiena.
es
Martinson est? persiguiendo a alguien del club del Citro?n que se supone que lo sabe todo acerca de la totalidad de los coches Citro?n que se mueven por Escania.
fr
Martinson, lui, est sur la piste d'un des membres de ce club de propri?taires de Citr?en qui sait, para?t-il, tout sur ce genre de bagnole en Scanie.
en
Martinson is trying to track down someone in the Citroen club who supposedly knows everything about all the Citro?ns on the road in Skane.
eu
Lundeko dermatologo bat da.
es
Es un dermat?logo de Lund.
fr
C'est un dermatologue de Lund.
en
Some dermatologist from Lund."
eu
-Lundeko dermatologo bat? -esan zuen Kurt Wallanderrek, txundituta.
es
-?Un dermat?logo de Lund? -dijo Kurt Wallander con asombro.
fr
-Un dermatologue de Lund ? s'?tonna Kurt Wallander.
en
"A dermatologist from Lund?" Wallander asked in surprise.
eu
-Zigiluak bildumatzen dituzten putak ere badaude-esan zuen Rydbergek-.
es
-Hay putas que coleccionan sellos-dijo Rydberg-.
fr
-Il y a bien des putes qui collectionnent les timbres-poste, dit Rydberg.
en
"There are hookers who collect stamps," said Rydberg.
eu
Dermatologo batek zergatik ez lituzke Citro?nak atsegingo?
es
?Por qu? un dermat?logo no podr?a estar loco por los coches Citro?n?
fr
Pourquoi pas des dermatologues cingl?s de Citro?n ?
en
"Why shouldn't a dermatologist love Citro?ns?"
eu
Wallanderrek Malm?ko poliziakidearekin izandako solasaldiaren berri eman zien.
es
Wallander dio cuenta de su encuentro con el polic?a de Malm?.
fr
Wallander rendit compte de son entrevue avec leur coll?gue de Malm?.
en
Wallander reported on his meeting with the cop in Malm?.
eu
Bera ere zentzugabekeria zela konturatu zen bere buruari gizonaren etxearen miaketa agindu zuela esaten aditu zionean.
es
?l mismo oy? que carec?a de fundamento el haber ordenado que registraran al hombre.
fr
Lorsqu'il pr?cisa qu'il avait donn? ordre qu'on examine de tr?s pr?s tout ce qui avait trait ? cet homme, il ne put s'emp?cher de penser qu'il s'aventurait sur un terrain tr?s glissant.
en
He could hear how hollow it sounded when he said that he had ordered a thorough investigation of the man.
eu
-Hori ez da oso logikoa-esan zuen Hansonek-.
es
-No parece muy probable-dijo Hanson-.
fr
-?a ne me para?t pas tr?s vraisemblable, dit Hanson.
en
"That doesn't sound very likely," said Hanson.
eu
Hilketa bat egitea pentsatu duen poliziakide bat ez da bere autoaren lapurreta salatzeko bezain ergela.
es
Un polic?a que piensa cometer un asesinato no ser? tan idiota como para denunciar el robo de su coche.
fr
Un flic qui a l'intention de commettre un meurtre n'est tout de m?me pas assez b?te pour attirer l'attention sur lui en allant porter plainte pour vol de voiture.
en
"A cop who wants to commit a murder wouldn't be dumb enough to report his own car stolen, would he?"
