Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Aurpegirik gabeko hiltzaileak, Henning Mankell / Juan Mari Mendizabal (Erein, 2009 )
aurrekoa | 170 / 144 orrialdea | hurrengoa
eu
Txakur talde bat hartu eta bide hori miatzea pentsatzen nuen.
es
Ir? con una jaur?a de perros y rastrear? el camino.
fr
Je crois que je vais le passer au peigne fin, ce chemin, avec des chiens.
en
I was thinking of taking a canine patrol out to fine-comb the road."
eu
-Hoa berehala-esan zuen Kurt Wallanderrek-.
es
-Hazlo enseguida-dijo Kurt Wallander-.
fr
-Fais-le tout de suite, dit Kurt Wallander.
en
"Do it right away," said Wallander.
eu
Agian norabait iritsiko gaituk.
es
Quiz?s as? lleguemos a alguna parte.
fr
On va peut-?tre finir par arriver ? quelque chose.
en
"Maybe we're finally getting somewhere."
eu
Martinson bulegotik irten zen.
es
Martinson dej? la habitaci?n.
fr
En sortant, Martinson faillit rentrer dans Hanson, qui arrivait en sens inverse.
en
Martinson left the office.
eu
Atean ia talka egin zuen sartu nahian zetorren Hansonekin.
es
Estuvo a punto a chocar en la puerta con Hanson, que entraba.
fr
-Tu as un moment ?
en
He almost collided with Hanson, who was on his way in.
eu
-Astirik al duzu? -galdetu zion.
es
-?Tienes tiempo? -pregunt?.
fr
demanda-t-il.
en
"Do you have a minute?" he asked.
eu
Kurt Wallanderrek baiezkoa egin zuen buruaz.
es
Kurt Wallander asinti? con la cabeza.
fr
Kurt Wallander fit oui de la t?te.
en
Wallander nodded.
eu
-Nola doa Bergmanena?
es
-?C?mo te va con Bergman?
fr
-Qu'est-ce que ?a donne, avec Bergman ?
en
"How's it going with Bergman?"
eu
-Oraindik isilik.
es
-Est? callado.
fr
-Toujours aussi muet.
en
"He's not talking.
eu
Baina krimenari lotuta dago.
es
Pero est? vinculado al crimen.
fr
Mais il n'y coupera pas.
en
But he's been linked to the crime.
eu
Brolin tipa horrek atxiloketa luzatuko du.
es
Esa tal Brolin le detiene hoy.
fr
La Brolin va le coffrer dans la journ?e.
en
That bitch Brolin is going to remand him today."
eu
Kurt Wallanderrek ez zuen ezer esan nahi izan Hansonek Anette Brolinenganako jarrera mespretxuzkoaren aurrean.
es
Kurt Wallander no quiso comentar la actitud de desprecio que Hanson mostraba hacia Anette Brolin.
fr
Kurt Wallander ne jugea pas bon de relever la fa?on cavali?re dont Hanson parlait du procureur.
en
Wallander didn't feel like commenting on Hanson's contemptuous attitude toward Anette Brolin.
eu
-Zer nahi huen? -esan zuen soilik.
es
-?Qu? quer?as? -inquiri? s?lo.
fr
se contenta-t-il de demander.
en
"What do you want?" he merely asked.
eu
Hanson leiho alboko aulkian eseri zen, aurpegia deseroso.
es
Hanson se sent? en la silla de madera al lado de la ventana con cara avergonzada.
fr
Hanson alla s'asseoir sur la chaise, pr?s de la fen?tre, l'air un peu g?n?.
en
Hanson sat down on the spindle-backed chair near the window, looking ill at ease.
eu
-Honez gero jakingo duzu zaldi lasterketetan jokatzen dudala-hasi zen-.
es
-Quiz? sepas que juego un poco a los caballos-empez?-.
fr
-Tu sais peut-?tre que je joue un peu aux courses, commen?a-t-il.
en
"You probably know that I play the horses a bit," he began.
eu
Bide batez, zuk iradokitako zaldiak irabazi egin zuen.
es
Por cierto, aquel caballo que me aconsejaste se puso a galopar.
fr
Au fait, le canasson que tu m'as indiqu? a termin? bon dernier, l'autre jour.
en
"By the way, the horse you recommended ran dead last.
eu
Nork eman zizun informazioa?
es
?Qui?n te hab?a dado el soplo?
fr
Qui est-ce qui t'avait donn? ce tuyau ?
en
Who gave you that tip?"
eu
Kurt Wallanderrek lausoki gogoratu zuen behin batean Hansonen bulegoan egindako aipamen bat.
es
Kurt Wallander recordaba vagamente un comentario que hab?a hecho una vez en el despacho de Hanson.
fr
Kurt Wallander se souvenait vaguement, en effet, d'avoir lanc? quelque chose en ce sens, un jour qu'il ?tait dans le bureau de Hanson.
en
Wallander vaguely recalled a remark he had let drop one time in Hanson's office.
eu
-Txantxetan zuan-esan zuen-.
es
-Era una broma.
fr
-Je plaisantais, dit-il.
en
"It was just a joke," he said.
eu
Jarraitu.
es
Contin?a.
fr
Continue.
en
"Go on."
eu
-Aditu dut Erik Magnuson baten atzean zabiltzatela, Malm?ko biltegi nagusian lan egiten duen bat-esan zuen-.
es
-Supe que os interesa un tal Erik Magnuson que trabaja en el almac?n central del Consejo General de Malm?.
fr
-J'ai appris que vous vous int?ressez ? un certain Erik Magnuson, qui travaille au d?p?t central du conseil g?n?ral, ? Malm?.
en
"I heard that you were interested in an Erik Magnusson, who works in central supply for the county council in Malm?," he said.
eu
Eta hara non Erik Magnuson bat ezagutzen dudan, J?gersro hipodromoan sarri topatzen dudana.
es
Pues hay un hombre que se llama Erik Magnuson que a menudo me encuentro en J?gersro.
fr
Or, il se trouve qu'il y a un Erik Magnuson qui fr?quente le champ de courses de J?gersro.
en
"It just so happens that there's a guy named Erik Magnusson who often shows up at J?gersr?.
eu
Asko jokatzen du, asko galtzen du, eta Kontseilu Nagusian lan egiten duela aditu dut.
es
Apuesta alto, pierde mucho, y me he enterado de que trabaja en el Consejo General.
fr
Il joue gros, perd beaucoup et travaille, d'apr?s ce que je sais, au conseil g?n?ral.
en
He bets big time, loses a bundle, and I happen to know that he works for the county council."
eu
Kurt Wallander oso interesatuta zegoen.
es
Kurt Wallander se interes? de inmediato.
fr
Kurt Wallander dressa aussit?t l'oreille.
en
Wallander was immediately interested.
eu
-Zenbat urte ditu?
es
-?Cu?ntos a?os tiene?
fr
-Quel ?ge a-t-il ?
en
"How old is he?
eu
Zer itxura du?
es
?Qu? aspecto tiene?
fr
Comment est-il ?
en
What does he look like?"
eu
Hansonek deskribatu egin zuen.
es
Hanson se lo describi?.
fr
Hanson lui donna son signalement.
en
Hanson described him.
eu
Kurt Wallander segituan jabetu zen bi aldiz topatu zuen gizon bera zela.
es
Kurt Wallander supo enseguida que era el mismo hombre con quien se hab?a entrevistado en dos ocasiones diferentes.
fr
Kurt Wallander comprit aussit?t que c'?tait bien l'homme qu'il avait d?j? rencontr? ? deux reprises.
en
Wallander realized at once that he was the same man he had met twice.
eu
-Zurrumurruak dabiltza zorretan gelditzen hasi dela-esan zuen Hansonek-.
es
-Hay rumores de que se ha endeudado-dijo Hanson-.
fr
-Il para?t qu'il a des dettes, dit Hanson.
en
"There are rumors that he's in debt," said Hanson.
eu
Eta joko-zorrak arriskutsuak izan daitezke.
es
Y las deudas de juego pueden ser peligrosas.
fr
Et les dettes de jeu, c'est mauvais.
en
"And gambling debts can be dangerous."
eu
-Ederki-esan zuen Kurt Wallanderrek-.
es
-Bien-dijo Kurt Wallander-.
fr
-Bien, dit Kurt Wallander.
en
"Good," said Wallander.
eu
Informazio horixe behar genian.
es
Era justamente la informaci?n que necesit?bamos.
fr
C'est exactement le genre de renseignement dont on avait besoin.
en
"That's exactly the kind of information we need."
eu
Hanson zutitu egin zen.
es
Hanson se levant?.
fr
Hanson se leva.
en
Hanson stood up.
eu
-Batek daki-esan zuen-.
es
-Nunca se sabe-dijo-.
fr
-On ne sait jamais, dit-il.
en
"You never know," he said.
eu
Jokoa eta drogak antzera joka dezakete.
es
Juego y drogas pueden funcionar de la misma manera.
fr
Le jeu, c'est un peu comme la drogue. Je veux dire :
en
"Gambling and drugs can sometimes have the same effect.
eu
Non eta nik bezala jokatzen ez duzun, dibertitzeko.
es
A no ser que se juegue como yo hago, s?lo por diversi?n.
fr
sauf si on est comme moi et qu'on joue uniquement pour le plaisir.
en
Unless you're like me and just gamble for the fun of it."
eu
Kurt Wallander Rydbergek esandako gauza batez gogoratu zen. Droga mendekotasuna dela-eta mugarik gabeko basakeriak egiteko gai diren pertsonez.
es
Kurt Wallander pens? en algo que hab?a dicho Rydberg sobre personas que a causa de la drogodependencia estaban dispuestas a cometer brutalidades sin l?mite.
fr
Kurt Wallander repensa ? quelque chose que lui avait dit Rydberg. Sur les gens qui pouvaient ?tre pr?ts ? n'importe quelle forme de violence du fait de leur d?pendance.
en
Wallander thought about something Rydberg had said. About people who, because of a drug dependency, were capable of unlimited brutality.
eu
-Ondo-esan zion Hansoni-.
es
-Bien-dijo a Hanson-.
fr
-Bien, dit-il.
en
"Good," he said to Hanson.
eu
Oso ondo.
es
Muy bien.
fr
Tr?s bien.
en
"Excellent."
eu
Hanson gelatik irten zen.
es
Hanson sali? de la habitaci?n.
fr
Hanson quitta le bureau.
en
Hanson left the office.
eu
Kurt Wallander pixka batean pentsakor geratu zen G?ran Bomeni Kristianstadera deitu aurretik.
es
Kurt Wallander pens? un momento antes de llamar a G?ran Boman a Kristianstad.
fr
Kurt Wallander r?fl?chit un court instant avant d'appeler G?ran Boman, ? Kristianstad.
en
Wallander thought for a moment and then called G?ran Boman in Kristianstad.
eu
Zortea izan zuen eta berehala hartu zuen.
es
Estaba de suerte y lo encontr? enseguida.
fr
Il eut la chance de pouvoir le joindre imm?diatement.
en
He was in luck and got hold of him at once.
eu
-Zer nahi duk egitea? -galdetu zion, Kurt Wallanderrek Hansonek kontatutakoaren berri eman ondoren.
es
-?Qu? quieres que haga? -pregunt? cuando Kurt Wallander termin? la narraci?n de Hanson.
fr
-Qu'est-ce que tu veux que je fasse ?
en
"What do you want me to do?" he asked after Wallander told him about Hanson's story.
eu
-Sakon ikertu-esan zuen Kurt Wallanderrek-.
es
-Pasarle el aspirador-replic? Kurt Wallander-.
fr
demanda-t-il lorsque Kurt Wallander lui eut fait part de ce que Hanson venait de lui rapporter.
en
"Run the vacuum cleaner over him," said Wallander.
eu
Eta amari ere ez begirik kendu.
es
No quitarle el ojo de encima.
fr
-Avoir sa m?re ? l'?il, dit Kurt Wallander.
en
"And keep an eye on her."
eu
G?ran Bomanek hitza eman zion Ellen Magnuson zaintzapean jarriko zuela.
es
G?ran Boman prometi? poner a Ellen Magnuson bajo vigilancia.
fr
G?ran Boman lui promit qu'il allait placer Ellen Magnuson sous surveillance polici?re.
en
Boman promised to put Ellen Magnusson under surveillance.
eu
Kurt Wallanderrek Hanson harrapatu zuen polizia etxetik irteten ari zela.
es
Kurt Wallander se encontr? a Hanson cuando estaba a punto de salir de la comisar?a.
fr
Il tomba sur Hanson juste au moment o? il s'appr?tait ? quitter l'h?tel de police.
en
Wallander got hold of Hanson just as he was on his way out of the station.
eu
-Joko-zorrak-esan zuen-.
es
-Las deudas de juego-dijo-.
fr
-Tu m'as parl? de dettes de jeu, dit-il.
en
"Gambling debts," he said.
eu
Nori edo nortzuei zor die dirua?
es
?A qui?n o a qui?nes debe dinero?
fr
Sais-tu ? qui Erik Magnuson doit de l'argent ?
en
"Who would he owe the money to?"
eu
Hansonek bazekien.
es
Hanson ten?a la respuesta.
fr
Hanson connaissait la r?ponse ? cette question.
en
Hanson knew the answer.
eu
-BadagoT?garp-eko burdindegi jabe bat dirua maileguan uzten duena-esan zuen-.
es
-Hay un ferretero en T?garp que presta dinero-respondi?-.
fr
-Il y a un quincaillier de T?garp qui pr?te de l'argent, dit-il.
en
"There's a hardware dealer from Tagarp who lends money," he said.
aurrekoa | 170 / 144 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus