Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)
Aurpegirik gabeko hiltzaileak, Henning Mankell / Juan Mari Mendizabal (Erein, 2009
)
eu
Besteengandik urrundu ziren bakarka hitz egin ahal izateko.
es
Se sentaron un poco apartados de los dem?s para poder hablar a solas.
fr
Ils all?rent s'asseoir l?g?rement ? l'?cart des autres, afin de pouvoir parler librement.
en
They sat down a little way from the others, so they wouldn't be disturbed.
eu
-esan zuen Kurt Wallanderrek-.
es
-Aquel d?a de enero-dijo Kurt Wallander-.
fr
-C'est au sujet de cette journ?e de janvier, dit Kurt Wallander.
en
"That day in January," said Wallander.
eu
Berriro hitz egin nahi nuke zurekin egun hartaz.
es
Quisiera hablar de ello otra vez.
fr
Je voudrais te demander d'y repenser et d'en reparler avec toi.
en
"I wanted to ask you about it again.
eu
Oroimenean egun hartara itzul zaitezen nahi nuke. Saiatu behar duzu gogoratzen ea beste norbait zegoen bankuan Johannes L?vgrenek dirutza atera zuenean.
es
Me gustar?a que volvieses a pensar en aquel d?a una vez m?s. Y lo que quiero es que intentes recordar si hab?a alguien m?s en el banco cuando Johannes L?vgren retir? su gran suma de dinero.
fr
Et, en particulier, que tu essaies de te souvenir s'il y avait quelqu'un d'autre que Johannes L?vgren dans la banque, quand il a proc?d? ? ce gros retrait d'argent.
en
I'd like you to think back to that day. And I want you to try and remember whether there was anyone else in the bank when Johannes L?vgren made his big withdrawal."
eu
Haren oroimenak ona izaten jarraitzen zuen.
es
Su memoria segu?a siendo buena.
fr
Elle avait toujours aussi bonne m?moire.
en
Her memory was still excellent.
eu
-Ez-esan zuen-.
es
-No-dijo-.
fr
-Non, dit-elle.
en
"No," she said.
eu
Bakarrik zegoen.
es
Estaba solo.
fr
Il ?tait seul.
en
"He was alone."
eu
Wallanderrek bazekien neska egia esaten ari zela.
es
?l sab?a que dec?a la verdad.
fr
Il savait que ce qu'elle disait ?tait vrai.
en
He knew that what she said was true.
eu
-Segi gogoratzen-jarraitu zuen Wallanderrek-.
es
-Sigue pensando-continu?-.
fr
-R?fl?chis bien, dit-il.
en
"Keep going," he continued.
eu
Johannes L?vgren atetik irten zen.
es
Johannes L?vgren sali? por la puerta.
fr
Johannes L?vgren est sorti en poussant la porte et celle-ci s'est referm?e derri?re lui.
en
"L?vgren went out the door.
eu
Atea itxi egin zen.
es
Se cerr?.
fr
Qu'est-ce qui s'est pass? ensuite ?
en
The door closed behind him.
eu
Zer gertatu zen gero? Haren erantzuna bizkor eta seguru iritsi zen.
es
Y luego, ?qu?? Su respuesta lleg? r?pida y decidida.
fr
Sa r?ponse fut aussi cat?gorique que rapide.
en
What happened then?" Her reply was quick and firm.
eu
-Atea ez zen itxi.
es
-La puerta no se cerr?.
fr
-La porte n'a pas eu le temps de se refermer.
en
"The door didn't close."
eu
-Bezeroren bat sartu?
es
-?Entr? un nuevo cliente?
fr
-Un autre client est arriv? ?
en
"Another customer came in?"
eu
-Bi.
es
-Dos.
fr
-Deux.
en
"Two of them."
eu
-Ezagutzen al zenituen?
es
-?Los conoc?as?
fr
-Tu les connaissais ?
en
"Did you know them?"
eu
-Ez.
es
-No.
fr
-Non.
en
"No."
eu
Hurrengo galdera erabakigarria zen.
es
La siguiente pregunta era la decisiva.
fr
La question suivante ?tait capitale.
en
The next question was crucial.
eu
-Atzerritarrak zirelako?
es
-?Porque eran extranjeros?
fr
-Parce que c'?taient des ?trangers ?
en
"Because they were foreigners?"
eu
Neskak txundituta begiratu zion.
es
Ella lo mir? con asombro.
fr
Elle le regarda, tr?s surprise.
en
She looked at him in astonishment.
eu
-Bai!
es
-?S?!
fr
-Oui.
en
"Yes.
eu
Nola zenekien?
es
?C?mo lo sab?as?
fr
Comment le sais-tu ?
en
How did you know?"
eu
-Orain arte ez nekien.
es
-No lo he sabido hasta ahora.
fr
-Je ne le savais pas il y a encore tr?s peu de temps.
en
"I didn't know until now.
eu
Segi gogoratzen.
es
Sigue pensando.
fr
Mais continue.
en
Keep thinking."
eu
-Bi gizonezko ziren.
es
-Eran dos hombres.
fr
-C'?taient deux hommes.
en
"There were two men.
eu
Gazteak.
es
Bastante j?venes.
fr
Assez jeunes.
en
Quite young."
eu
-Zer nahi zuten?
es
-?Qu? quer?an?
fr
-Qu'est-ce qu'ils voulaient ?
en
"What did they want?"
eu
-Dirua trukatu.
es
-Quer?an cambiar dinero.
fr
-Changer de l'argent.
en
"They wanted to exchange money."
eu
-Gogoratzen al zara zer dibisa zuten?
es
-?Te acuerdas de qu? divisa?
fr
-Tu te rappelles de quelle monnaie il s'agissait ?
en
"Do you remember what currency?"
eu
-Dolarrak.
es
-D?lares.
fr
-Des dollars.
en
"Dollars."
eu
-Ingelesez hitz egiten al zuten?
es
-?Hablaron en ingl?s?
fr
-Ils parlaient anglais ?
en
"Did they speak English?
eu
Estatubatuarrak al ziren?
es
?Eran estadounidenses?
fr
C'?taient des Am?ricains ?
en
Were they Americans?"
eu
Neskak ezetz egin zuen buruarekin.
es
Ella neg? con la cabeza.
fr
Elle secoua n?gativement la t?te.
en
She shook her head.
eu
-Ez zen ingelesa.
es
-Ingl?s no.
fr
-Non, pas anglais.
en
"Not English.
eu
Ez dakit zer hizkuntzatan ari ziren.
es
No s? en qu? idioma hablaban.
fr
Je ne sais pas quelle langue ils parlaient.
en
I don't know what language they were speaking."
eu
-Zer gertatu zen gero?
es
-?Qu? pas? luego?
fr
-Qu'est-ce qui s'est pass? ensuite ?
en
"Then what happened?
eu
Saiatu irudikatzen.
es
Intenta imaginarlo como si ocurriera de nuevo delante de ti.
fr
Essaie de revoir la sc?ne.
en
Try to picture it in your mind."
eu
-Leihatilara hurbildu ziren.
es
-Se acercaron hasta el mostrador.
fr
-Ils sont venus au comptoir.
en
"They came up to the window."
eu
-Biak?
es
-?Los dos?
fr
-Tous les deux ?
en
"Both of them?"
eu
Neska pentsatzen aritu zen erantzun aurretik.
es
Pens? mucho antes de contestar.
fr
Elle r?fl?chit bien avant de r?pondre.
en
She thought carefully before she answered.
eu
Haize epelak ilea nahasten zion.
es
El c?lido viento le despeinaba el cabello.
fr
Le vent chaud lui ?bouriffait les cheveux.
en
The warm wind was ruffling her hair.
eu
-Bata hurbildu eta dirua leihatila aurrean jarri zuen.
es
-Uno se acerc? y puso el dinero en el mostrador.
fr
-L'un des deux est venu poser les billets sur le comptoir.
en
"One of them came up and put the money on the counter.
eu
Uste dut ehun dolar zirela.
es
Creo que eran cien d?lares.
fr
Je crois qu'il s'agissait de cent dollars.
en
I think it was a hundred dollars.
eu
Ea trukatu nahi zuen galdetu nion.
es
Le pregunt? si quer?a cambiarlos.
fr
Je lui ai demand? s'il voulait les changer.
en
I asked him if he wanted to exchange it.
eu
Hark baiezkoa egin zidan.
es
?l afirm? con la cabeza.
fr
Il m'a r?pondu en hochant la t?te.
en
He nodded."
eu
-Zer egin zuen beste gizonak?
es
-?Qu? hizo el otro hombre?
fr
-Que faisait l'autre, pendant ce temps-l? ?
en
"What was the other man doing?"
eu
Neska gogoetatsu geratu zen ostera.
es
Volvi? a pensar.
fr
Elle r?fl?chit de nouveau.
en
She thought again.
eu
-Zerbait lurrera erori eta hura jasotzera makurtu zen.
es
-Se le cay? algo al suelo y se agach? para recogerlo.
fr
-Il a laiss? tomber quelque chose par terre et s'est baiss? pour le ramasser.
en
"He dropped something on the floor, which he bent over and picked up.
eu
Eskularru bat, uste dut.
es
Un guante, creo.
fr
Je crois que c'?tait un gant.
en
A mitten, I think."
eu
Wallanderrek atzera egin zuen.
es
Retrocedi? en sus preguntas.
fr
Pour la question suivante, il revint l?g?rement en arri?re.
en
He backed up a step with his questions.
eu
-Johannes L?vgren irten berria zen-esan zuen-.
es
-Johannes L?vgren acababa de marcharse-dijo-.
fr
-Johannes L?vgren venait de sortir.
en
"Johannes L?vgren had just left," he said.
