Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Aurpegirik gabeko hiltzaileak, Henning Mankell / Juan Mari Mendizabal (Erein, 2009 )
aurrekoa | 170 / 64 orrialdea | hurrengoa
eu
-Benetan axola zaizu nola nagoen?
es
-?Realmente te importa c?mo estoy?
fr
-Tu t'inqui?tes vraiment de ma sant? ?
en
"Do you really care how I am?"
eu
-Zergatik ez zitzaidan axolako?
es
-?Por qu? no me iba a importar?
fr
-Et pourquoi pas ?
en
"Why shouldn't I care?"
eu
-Zergatik bai?
es
-?Y por qu? s??
fr
-Tu veux dire :
en
"Why should you?"
eu
Monaren arnasa sentitzen zuen belarrian.
es
O?a su respiraci?n en el o?do.
fr
Il entendait la respiration de Mona dans son oreille.
en
He heard her breathing in his ear.
eu
-Ausarta izan zara-esan zuen-.
es
-Pienso que eres valiente-dijo-.
fr
-Je te trouve brave, dit-elle.
en
"I think you're so brave," she said.
eu
Harro nago zutaz.
es
Estoy orgullosa de ti.
fr
Je suis fi?re de toi.
en
"I'm proud of you.
eu
Egunkariak zioen hainbat bizitza salbatu dituzula zeurea arriskuan jarrita.
es
En el peri?dico dec?an que has salvado vidas poniendo la tuya en peligro.
fr
Le journal dit que tu as sauv? des vies humaines sans penser ? la tienne.
en
In the paper it said that you risked your life to save people."
eu
-Nik ez dut bizitzarik salbatu!
es
-?Yo no he salvado vidas!
fr
-Je n'ai sauv? personne.
en
"I didn't save anybody!
eu
Zer txorakeria dira horiek?
es
?Qu? tonter?as son ?sas?
fr
Qu'est-ce que c'est que ces b?tises ?
en
What kind of crap is that?"
eu
-Larri zaurituta ez zaudela jakin nahi nuen bakarrik.
es
-S?lo quer?a saber que no estabas herido.
fr
-Je voulais m'assurer que tu n'?tais pas bless?.
en
"I just wanted to make sure you weren't hurt."
eu
-Hala balitz, zer egin behar zenuen?
es
-?Qu? habr?as hecho si as? fuera?
fr
-Qu'est-ce que tu aurais fait, dans ce cas-l? ?
en
"What would you have done if I was?"
eu
-Zer egin behar nuen?
es
-?Qu? habr?a hecho?
fr
-Qu'est-ce que j'aurais fait ?
en
"What would I have done?"
eu
-Larri zaurituta egon banintz.
es
-?Si yo hubiera estado herido?
fr
si j'avais ?t? bless?.
en
"If I was hurt.
eu
Hilzorian egon banintz.
es
?Si hubiera estado moribundo?
fr
Si j'?tais mourant ?
en
If I was dying.
eu
Zer egingo zenuen?
es
?Qu? habr?as hecho entonces?
fr
Qu'est-ce que tu aurais fait ?
en
What would you have done then?"
eu
-Zergatik zaude hain haserre?
es
-?Por qu? hablas con ese tono de enfado?
fr
-Pourquoi es-tu en col?re ?
en
"Why do you sound so angry?"
eu
-Ez nago haserre.
es
-No estoy enfadado.
fr
-Je ne suis pas en col?re.
en
"I'm not angry.
eu
Galdezka ari naiz bakarrik.
es
S?lo pregunto.
fr
Je te pose une simple question.
en
I'm just asking you.
eu
Etxera itzul zaitezen nahi dut.
es
Quiero que vuelvas a casa.
fr
Je veux que tu reviennes.
en
I want you to come back home.
eu
Hona.
es
Aqu?.
fr
Ici.
en
Back here.
eu
Niregana.
es
A m?.
fr
Vivre avec moi.
en
To me."
eu
-Badakizu ez naizela itzuliko.
es
-Sabes que no voy a hacerlo.
fr
-Tu sais bien que ce n'est pas possible.
en
"You know I can't do that.
eu
Baina elkarrekin hitz egin dezagun nahi nuke.
es
Pero me gustar?a que pudi?ramos hablar.
fr
Tout ce que je souhaite, c'est qu'on puisse se parler.
en
I just wish we could talk to each other."
eu
-Ez duzu sekula deitzen eta!
es
-?No me llamas nunca!
fr
-Mais tu ne donnes jamais de tes nouvelles !
en
"I never hear from you!
eu
Nola hitz egingo dugu elkarrekin?
es
?C?mo vamos a poder hablar?
fr
Comment est-ce qu'on pourrait se parler, alors ?
en
So how are we supposed to talk to each other?"
eu
Emazteak hasperen egiten zuela aditu zuen.
es
La o?a suspirar.
fr
Il l'entendit soupirer.
en
He heard her sigh.
eu
Horrek bere onetik atera zuen.
es
Eso le pon?a rabioso.
fr
Cela le rendit furieux.
en
That made him furious.
eu
Edo agian beldurra eman zion.
es
O quiz? le daba miedo.
fr
Ou bien lui fit peur.
en
Or maybe scared.
eu
-Jakina elkartu egin gaitezkeela.
es
-Claro que podemos vernos-contest?-.
fr
-Bien s?r qu'on peut se voir, dit-elle.
en
"Of course we can meet," she said.
eu
Baina nire etxean ez.
es
Pero no en mi casa ni en la tuya.
fr
Mais pas chez moi.
en
"But not at my place.
eu
Zurean ere ez.
es
De repente se decidi?.
fr
Ni chez toi.
en
Suddenly he made up his mind.
eu
Esan zuena ez zen egia osoa.
es
Lo que hab?a dicho no era del todo verdad.
fr
Il prit soudain une d?cision.
en
What he had said was not entirely true.
eu
Baina gezurra ere ez zen.
es
Pero tampoco era mentira.
fr
Mais pas totalement faux non plus.
en
But it wasn't really a lie either.
eu
-Gauza pilo batez hitz egin behar dugu-esan zuen-.
es
-Tenemos que hablar de varias cosas-dijo-.
fr
-Il y a un certain nombre de choses dont il faudrait qu'on parle, dit-il.
en
"There are a lot of things we need to talk about," he told her.
eu
Kontu praktikoak.
es
Cosas pr?cticas.
fr
Des d?tails d'ordre pratique.
en
"Practical matters.
eu
Malm?ra joan naiteke, nahi baduzu.
es
Puedo ir a Malm? si quieres.
fr
Je peux venir ? Malm?, si tu veux.
en
I can drive over to Malm? if you like."
eu
Une bat pasatu zen Monak erantzun arte.
es
Tard? un momento antes de contestar.
fr
Elle ne r?pondit pas imm?diatement.
en
There was a pause before she answered.
eu
-Gaur arratsean ez-esan zuen-.
es
-Esta noche, no-respondi?-.
fr
-Pas ce soir, dit-elle.
en
"Not tonight," she said.
eu
Baina bihar libre nago.
es
Pero ma?ana puedo.
fr
Mais demain, c'est possible.
en
"But I can do it tomorrow."
eu
-Non?
es
-?D?nde?
fr
-O? ?a ?
en
"Where?
eu
Afalduko al dugu?
es
?Quieres ir a cenar?
fr
Tu veux qu'on mange ensemble ?
en
Shall we have dinner?
eu
Ezagutzen ditudan jatetxe bakarrak Savoy eta Centralen dira.
es
Lo ?nico que conozco es el Savoy y Centralen.
fr
Les seuls endroits que je connaisse, c'est le Savoy et le buffet de la gare.
en
The only places I know are the Savoy and the Central."
eu
-Savoy oso garestia da.
es
-El Savoy es muy caro.
fr
-Le Savoy c'est tr?s cher.
en
"The Savoy is expensive."
eu
-Centralen, orduan?
es
-Pues, ?Centralen entonces?
fr
-Eh bien, le buffet de la gare, alors.
en
"Then how about the Central?
eu
Zer ordutan?
es
?A qu? hora?
fr
? quelle heure ?
en
What time?"
eu
-Zortzietan?
es
-?A las ocho?
fr
-Huit heures.
en
"Eight o'clock?"
eu
-Han izango naiz.
es
-All? estar?.
fr
-J'y serai.
en
"I'll be there."
eu
Elkarrizketa amaitu zen.
es
Se acab? la conversaci?n.
fr
Ils en rest?rent l?.
en
The conversation was over.
eu
Bere aurpegi zauritua ikusi zuen sarrerako ispiluan.
es
Mir? su cara maltrecha en el espejo del recibidor.
fr
Il regarda son visage tum?fi? dans la glace de l'entr?e.
en
He looked at his pummeled face in the hall mirror.
eu
Pozik zegoen?
es
?Se alegraba?
fr
?tait-il content ?
en
Was he looking forward to the meeting?
eu
Ala kezkatuta?
es
?O estaba preocupado?
fr
Ou bien inquiet ?
en
Or was he feeling uneasy?
aurrekoa | 170 / 64 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus