Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)
Gauaren sakonean, Haruki Murakami / Ibon Uribarri (Erein, 2009
)
eu
Xirakawak-edo Xirakawaren irudiak, esan beharko genuke-gure aldera begiratzen du ispilutik.
es
Shirakawa-o quiz? ser?a m?s apropiado decir "su figura"-est? mirando hacia este lado desde el interior del espejo.
fr
Il nous regarde ; ou plut?t, devrait-on dire, son image nous regarde.
en
Shirakawa-or perhaps we should say his image-is looking in this direction from within the mirror.
eu
Aurpegiera aldatu gabe, ez da mugitzen.
es
Sin cambiar de expresi?n, sin moverse.
fr
L'expression reste inchang?e, l'homme conserve son immobilit?.
en
It does not move or change expression.
eu
Zuzen begiratzen du guregana besterik gabe.
es
Simplemente mantiene la mirada clavada, fija, hacia este lado.
fr
Simplement, il regarde fixement vers nous.
en
It simply stares straight ahead.
eu
Baina, geroxeago, etsi balu bezala, gorputzeko giharrak lasaitzen zaizkio, hasperen sakon bat egin eta burua bihurtzen du.
es
No obstante, poco despu?s, parece resignarse y relaja los m?sculos, respira hondo, gira la cabeza.
fr
Puis semble abandonner, prend une grande inspiration, rel?che ses muscles et fait pivoter son cou.
en
Eventually, however, as though giving up, it relaxes, takes a deep breath, and rolls its head.
eu
Orduan eskuak aurpegira eraman eta masailak igurzten ditu hainbat aldiz. Ukimenaren zentzua mantentzen duela egiaztatzeko.
es
Luego se lleva una mano a la cara y se palpa varias veces la mejilla. Como si buscara percibir el tacto de la carne.
fr
Ensuite, il porte la main ? son visage, se touche la joue plusieurs fois, comme pour v?rifier qu'il ?prouve bien la sensation de son corps.
en
Then it brings its hand to its face and rubs its cheek a few times, as if checking for the touch of flesh.
eu
Mahaian eserita, hausnarrean, izen bat itsatsita daraman zilarrezko arkatza jira eta bira darabil hatzen artean.
es
Ante la mesa, Shirakawa reflexiona mientras le da vueltas entre los dedos a un l?piz plateado que tiene algo escrito.
fr
Assis ? son bureau, Shirakawa fait tourner entre ses doigts un des crayons argent?s marqu? au nom de la soci?t?, en r?fl?chissant ? quelque chose.
en
At his desk, thinking, Shirakawa twirls a silver-coloured pencil between his fingers.
eu
Eri Asai esnatu den gelako lurrean zegoen arkatz berbera da. Veritech izena darama.
es
Es un l?piz igual al que se encontraba en el suelo de la habitaci?n donde se ha despertado Eri. Lleva el nombre Veritech.
fr
Ce m?me crayon se trouvait tout ? l'heure sur le sol de la pi?ce o? ?ri s'est r?veill?e.
en
It is the same pencil as the one on the floor of the room in which Eri Asai woke up, stamped with the name VERITECH. The point is dull.
eu
Erpina kamustuta dauka. Pixka batean arkatzarekin jolasten aritu ostean, arkatz-erretiluaren ondoan pausatzen du.
es
La punta est? roma. Despu?s de juguetear un rato con ?l, lo deja junto a la bandeja.
fr
Sur le crayon est grav? Veritech. La pointe en est arrondie.
en
After playing with this pencil for a while, Shirakawa puts it down beside the pencil tray containing six identical pencils.
eu
Erretiluan antzeko beste sei arkatz daude.
es
Sobre ?sta hay otros seis l?pices iguales, uno junto al otro.
fr
Apr?s avoir jou? quelques instants avec, l'homme le pose ? c?t? du porte-crayons sur lequel six autres identiques sont align?s.
en
These other pencils are sharpened to perfection.
eu
Etxera itzultzeko prestatzen ari da.
es
Inicia los preparativos para regresar a su casa.
fr
Il se pr?pare ? rentrer chez lui.
en
He prepares to go home.
eu
Etxera eraman behar dituen agiriak larruzko paper-zorro marroi batean sartzen ditu, eta txaketa janzten du.
es
En una cartera de piel de color marr?n introduce los documentos que va a llevarse, se pone la americana.
fr
Il glisse des documents dans une serviette en cuir marron, enfile la veste de son costume.
en
He stuffs papers into a brown briefcase and puts on his jacket.
eu
Garbiketa-poltsa armairura itzultzen du, aldamenean lurrean pausatuta daukan erosketa-poltsa handia mahaira eramaten du.
es
Devuelve el neceser a la taquilla, recoge una bolsa grande de pl?stico que hay en el suelo, junto a la taquilla, y la lleva hasta su mesa.
fr
Il range la trousse de toilette dans son casier et apporte ? son bureau un grand sac en papier.
en
He returns his shaving kit to his locker, picks up a large shopping bag that he had set down nearby, and carries it to his desk.
eu
Aulkian eseri eta poltsa barruko gauzak banaka-banaka atera eta aztertzen ditu.
es
Se sienta en su silla, saca todo el contenido de la bolsa, una cosa tras otra, y lo examina.
fr
Il s'assoit sur sa chaise, sort les choses de ce sac pour les examiner.
en
He sits down and begins taking one item after another from the bag, examining each in turn.
eu
Alphavilleko prostituta txinatarrari kendu dizkion arropak dira.
es
Es la ropa que le ha arrebatado a la prostituta china en el Alphaville.
fr
Ce sont les v?tements de la prostitu?e chinoise. Il les a emport?s de l'h?tel Alphaville.
en
These are the pieces of clothing he stripped from the Chinese prostitute at Alphaville.
eu
Krema koloreko beroki arina, oinetako baxu gorriak.
es
Un delgado abrigo de color crema, unos zapatos planos rojos.
fr
Un manteau l?ger, de couleur cr?me, des chaussures rouges ? petits talons.
en
A thin cream-coloured coat and red pumps.
eu
Oinetakoen zola itxuragabetuta dago erabiliaren erabiliaz.
es
Con la suela muy gastada y los tacones deformados.
fr
Un pull ? col rond, d'un rose soutenu, brod? de perles.
en
The shoe bottoms are worn out of shape.
eu
Perlez hornitutako lepo biribildun jertse arrosa, blusa zuri brodatua, minigona estu urdina.
es
Un jersey de color rosa oscuro de cuello redondo aderezado con cuentas, una camisa blanca bordada, una estrecha minifalda de color azul.
fr
Un chemisier brod? blanc, une minijupe bleue ajust?e.
en
A deep pink, beaded crew-neck sweater, an embroidered white blouse, a tight blue miniskirt.
eu
Galtzerdi beltzak.
es
Medias negras.
fr
Un collant noir.
en
Black tights.
eu
Kulero arrosa bizi-biziak, parpaila sintetiko merke-merkekoak.
es
Bragas de color rosa intenso con un encaje barato, a todas luces sint?tico.
fr
Des sous-v?tements d'un rose criard, orn?s de dentelle en synth?tique visiblement bon march?.
en
Underthings of an intense pink with unmistakably synthetic lace trim.
eu
Kitzikagarriak baino errukarriak dira jantziok. Blusa eta kuleroak odol ilunez zipriztinduta daude.
es
Al ver la ropa, en vez de excitarse, uno siente m?s bien pena. La blusa y las bragas est?n manchadas de sangre negruzca.
fr
L'impression qui se d?gage de ces habits appartient ? la cat?gorie tristesse plut?t qu'? celle du sexuel.
en
These pieces of clothing give an impression that is less sexual than sad. The blouse and the undergarments are stained with black blood.
eu
Eskumuturreko erloju merkea.
es
Un reloj barato.
fr
Une montre bas de gamme.
en
A cheap watch.
eu
Imitaziozko larru-poltsa beltza.
es
Un bolso negro imitaci?n de piel.
fr
Un sac ? main noir en similicuir.
en
Black fake-leather handbag.
eu
Gauza horiek banaka-banaka eskuetan hartu eta aztertzen dituen bitartean, Xirakawak denbora guztian zergatik daude horiek hemen? dioen aurpegiera du.
es
Mientras va sacando una tras otra las prendas y las estudia, la expresi?n de la cara de Shirakawa no cambia en ning?n momento y viene a decir: "?C?mo han llegado estas cosas aqu??".
fr
Pendant tout le temps o? l'homme inspecte ces objets un ? un, il conserve une expression qui signifie : " Que font ces choses ici ? " L'expression d'une incompr?hension m?l?e ? une pointe de malaise.
en
All the time he inspects the items from the bag, Shirakawa wears an expression as if to say, "How did these things get here?" His look is one of puzzlement, with a hint of displeasure.
eu
Noski, ondotxo dauka gogoan zer egin duen Alphavilleko gelan.
es
Por supuesto, recuerda perfectamente todo lo que ha ocurrido en la habitaci?n del Alphaville.
fr
Bien entendu, il se souvient de ce qu'il a fait dans une chambre de l'h?tel Alphaville.
en
Of course he remembers perfectly well what he did in a room at the Alphaville.
eu
Ahazten saiatuko balitz ere, eskuineko esku minduak gogoraraziko lioke.
es
Y, aun suponiendo que lo hubiese olvidado, ah? est? el dolor de la mano derecha para record?rselo.
fr
Voudrait-il l'oublier que la douleur ? sa main droite le lui rappellerait.
en
Even if he tried to forget, the pain in his right hand would keep reminding him.
eu
Hala eta guztiz ere, hor bilduta dauden gauza horiek guztiak ez dute zentzuzko esanahirik bere begien aurrean.
es
Sin embargo, todos estos objetos, a sus ojos, carecen de significado leg?timo.
fr
N?anmoins, tous ces objets lui semblent n'avoir aucune l?gitimit?.
en
Still, nothing here strikes his eye as having any valid meaning.
eu
Baliogabeko zaborra baino ez dira. Hasteko, ez dira bere bizimoduan sarrera izan beharko luketen moduko gauzak.
es
Son desechos sin valor. Nada que pueda invadir su vida.
fr
Des d?chets sans valeur. Appartenant ? une esp?ce qui n'aurait jamais d? faire irruption dans sa vie.
en
It's all worthless garbage, stuff that has no business invading his life.
eu
Halere, azterketa-lanari eusten dio soraio eta zehazki. Lehenaldi hurbileko aztarna ziztrinen indusketarekin jarraitzen du.
es
Con todo, contin?a su examen, carente de emoci?n, pero minucioso. Prosigue la excavaci?n de unos restos m?seros de un pasado reciente.
fr
Malgr? tout, il poursuit assez consciencieusement son inspection, mais sans la moindre ?motion.
en
He keeps the process going, however, impassively but carefully unearthing the shabby traces of the recent past.
eu
Esku-poltsaren itxigailua irekitzen du eta edukia mahai gainera ateratzen du.
es
Abre el cierre del bolso y vuelca todo el contenido sobre la mesa.
fr
Il ouvre le sac ? main et en d?verse le contenu sur le bureau.
en
He unfastens the clasp of the handbag and dumps its entire contents on his desk.
eu
Paper-zapiak, hauts-kutxa, ezpain-lapitza, begi-apaingarria eta beste zenbait kosmetiko.
es
Un pa?uelo de tela, pa?uelos de papel, maquillaje compacto, l?piz de labios, perfilador de ojos, otros cosm?ticos de peque?o tama?o.
fr
Un mouchoir en tissu, d'autres en papier, une poudre compacte, un rouge ? l?vres, un eye-liner, des accessoires de maquillage.
en
Handkerchief, tissues, compact, lipstick, eyeliner, several smaller cosmetic items.
eu
Eztarrirako puxtarriak.
es
Pastillas para la garganta.
fr
Des bonbons pour la gorge.
en
Throat lozenges.
eu
Baselina flasko txikia eta kondoi-kutxa.
es
Un frasco peque?o de vaselina, una caja de preservativos.
fr
Un petit tube de vaseline et une bo?te de pr?servatifs.
en
Small jar of Vaseline, pack of condoms.
eu
Bi tanpoi.
es
Dos tampones.
fr
Deux tampons.
en
Two tampons.
eu
Bortxatzaileei aurre egiteko espraia (Xirakawaren onerako neskak ez zuen betarik izan poltsatik ateratzeko).
es
Un spray de gas lacrim?geno para ahuyentar a obsesos sexuales (para Shirakawa ha sido una suerte que no haya tenido tiempo de sacarlo del bolso).
fr
Une mini-bombe lacrymog?ne anti-satyre.
en
Small tear-gas canister for use against perverts on the underground.
eu
Belarritako merkeak.
es
Unos pendientes baratos.
fr
(Heureusement pour Shirakawa, la fille n'a pas eu le temps de s'en servir.) Des boucles d'oreilles ordinaires.
en
(Fortunately for Shirakawa, she didn't have time to take that out.) Cheap earrings.
eu
Lotura itsaskorrak.
es
Tiritas.
fr
Des pansements adh?sifs.
en
Band-Aids.
eu
Sendagai-ontzia hainbat pilularekin.
es
Una cajita para guardar medicamentos con algunas p?ldoras dentro.
fr
Une bo?te ? pilules avec quelques comprim?s dedans.
en
Pill case containing several pills.
eu
Larruzko diru-zorro marroia.
es
Un monedero de piel marr?n.
fr
Un portefeuille en cuir brun.
en
Brown leather wallet.
eu
Diru-zorroan gizonak aurretik eman zizkion 30.000 yen eta 1.000 yeneko zenbait billete eta diru xehea daude.
es
Dentro, los tres billetes de diez mil yenes que ?l le ha entregado al principio y, adem?s, varios billetes de mil yenes y algunas monedas sueltas.
fr
? l'int?rieur, les trois billets de 10 000 yens qu'il lui a donn?s, quelques billets de 1 000 yens, de la monnaie.
en
In the wallet are the three ten-thousandyen bills he gave her at the beginning, a few thousand-yen bills, and some small change.
eu
Horretaz gain, telefono-txartela eta metroko txartela.
es
Aparte, una tarjeta telef?nica, un bono del metro.
fr
Une carte de t?l?phone et un coupon de m?tro.
en
Also a telephone card and an underground pass.
eu
Ile-apaindegi baterako deskontu-kupoia.
es
Un vale de descuento de la peluquer?a.
fr
Des bons de r?duction pour un salon de beaut?.
en
Beauty-salon discount coupon.
eu
Neskaren nortasuna frogatuko lukeen ezer ez dago.
es
No hay nada que pueda ayudarle a descubrir su identidad.
fr
Il n'y a rien qui puisse l'?clairer sur l'identit? de la fille.
en
Nothing that would reveal her identity.
eu
Zalantza-une baten ondoren Xirakawak dirua ateratzen du eta galtzetako patrikan sartzen du.
es
Tras vacilar unos instantes, Shirakawa saca el dinero y se lo guarda en el bolsillo de los pantalones.
fr
Shirakawa h?site un peu, puis prend l'argent et le met dans la poche de son pantalon.
en
Shirakawa hesitates, then takes out his money and slips it into his trouser pocket.
eu
Azken batean bere dirua da.
es
En definitiva, ese dinero se lo ha dado ?l.
fr
De toute fa?on, c'?tait son argent.
en
Anyhow, it's money I gave her.
eu
Berreskuratu baino ez du egin.
es
Se limita a recuperarlo.
fr
Il ne fait que le r?cup?rer.
en
I'm just taking it hack.
eu
Telefono mugikor tolesgarri txiki bat ere badago poltsan.
es
Dentro del bolso hay un peque?o tel?fono m?vil plegable.
fr
Dans le sac, un petit portable ? clapet.
en
Also in the bag is a small flip phone.
eu
Aurrez ordaindutako txartelduna da.
es
Un m?vil de prepago.
fr
C'est un t?l?phone pr?pay?.
en
The prepaid type.
eu
Jabea nor den ezin jakin.
es
Imposible averiguar a qui?n pertenece.
fr
Pas moyen de retrouver le propri?taire.
en
Untraceable.
eu
Baina ahots-postontzia piztuta dauka.
es
Est? conectado el buz?n de voz.
fr
Le t?l?phone est en mode r?pondeur.
en
The in-phone answering machine is set to receive.
eu
Mezuak entzuteko botoia sakatzen du.
es
Pulsa la tecla para escuchar los mensajes. Hay varios.
fr
Shirakawa l'allume et ?coute les messages.
en
He turns it on and presses the playback button.
eu
Zenbait mezu daude baina guztiak txineraz.
es
Todos en chino.
fr
Il y en a plusieurs, tous en chinois.
en
A few messages play, but all are in Chinese.
