Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Venusen delta, Anais Nin / Garazi Arrula Ruiz (Txalaparta, 2013 )
aurrekoa | 126 / 20 orrialdea | hurrengoa
eu
Atsegin dute ni begira egotea.
es
Les gusta que las mire.
fr
Elles aiment que je les regarde.
en
They like me to watch them."
eu
Eskailera estuetatik gora egin genuen.
es
Subimos por la estrecha escalera.
fr
Nous mont?mes le petit escalier.
en
'We went up the narrow stairs.
eu
-Ni naiz!
es
-Soy yo-anunci? Mafouka.
fr
Mafouka les avertit : " C'est moi.
en
Mafouka called, "It's I."
eu
-oihu egin zuen Mafoukak.
es
Los ruidos no se interrumpieron.
fr
" Les bruits ne s'arr?t?rent pas.
en
There was no interruption of the noises.
eu
Soinuak ez ziren eten.
es
Al llegar arriba me agach? para que no pudieran verme.
fr
En montant l'escalier, je me baissais pour qu'elles ne me voient pas.
en
As we went up, I bent over so that they could not see me.
eu
Gorantz ari ginela, makurtu egin nintzen, haiek ni ez ikusteko. Mafouka ohera joan zen.
es
Mafouka se dirigi? a la cama, donde las dos chicas, desnudas, se abrazaban, restreg?ndose la una contra la otra.
fr
Mafouka se dirigea vers le lit. Les deux filles ?taient nues. Elles pressaient et frottaient leurs corps l'un contre l'autre.
en
Mafouka went to the bed. The two girls were naked. They were pressing their bodies against each other and rubbing together.
eu
horrek plazera ematen zien.
es
La fricci?n les procuraba placer.
fr
Cette friction leur donnait du plaisir.
en
The friction gave them pleasure.
eu
Mafouka haien gainera okertu eta laztandu egin zituen.
es
Mafouka se inclin? sobre ellas y las acarici?.
fr
Mafouka se pencha sur elles et les caressa.
en
Mafouka leaned over them, caressed them.
eu
-Zatoz, Mafouka, etzan gurekin-esan zioten.
es
-Ven, Mafouka-la invitaron-, acu?state con nosotras.
fr
" Viens, Mafouka, allonge-toi pr?s de nous.
en
They said, "Come on, Mafouka, lie with us."
eu
Baina han utzi zituen, eta behera eraman ninduen berriro.
es
Pero ella las dej? y me condujo de nuevo escaleras abajo.
fr
" Mais elle les quitta et me fit redescendre.
en
But she left them and took me downstairs again.
eu
-Mafouka-esan nion-, eta zu, zer zara?
es
-?Qu? eres, Mafouka?-le pregunt?-.
fr
" Mafouka, lui demandai-je, qu'es-tu ?
en
'"Mafouka," I said, "what are you?
eu
Gizona edo emakumea?
es
?Hombre o mujer?
fr
une femme ou un homme ?
en
Are you a man or a woman?
eu
Zergatik bizi zara bi neska horiekin?
es
?Por qu? vives con dos mujeres?
fr
Pourquoi vis-tu avec ces deux filles ?
en
Why do you live with these two girls?
eu
Gizona bazara, zergatik ez duzu zuretzako neskarik?
es
Si eres un hombre, ?por qu? no tienes una mujer para ti solo?
fr
Si tu es un homme, pourquoi n'as-tu pas une fille ? toi ?
en
If you are a man, why don't you have a girl of your own?
eu
Eta emakumea bazara, zergatik ez duzu noizbehinka gizonik?
es
Y si eres una mujer, ?por qu?, de vez en cuando, no tienes relaci?n con un hombre?
fr
Si tu es femme, pourquoi n'as-tu pas d'homme ? "
en
If you are a woman, why don't you have a man occasionally?"
eu
Mafoukak irribarre egin zuen.
es
Mafouka me sonri?.
fr
Mafouka me sourit.
en
'Mafouka smiled at me.
eu
-Guztiek nahi dute jakin.
es
-Todo el mundo quiere saberlo, todo el mundo piensa que no soy un hombre.
fr
" Tout le monde veut savoir. Tout le monde sent que je ne suis pas un homme.
en
'"Everybody wants to know. Everybody feels that I am not a boy.
eu
Guztiek uste dute ez naizela mutila.
es
Las mujeres lo sienten;
fr
Les femmes le sentent.
en
The women feel it.
eu
Emakumeek hala uste dute, eta gizonek ez dakite ziur.
es
los hombres no est?n seguros.
fr
Les hommes n'en sont pas s?rs.
en
The men don't know for sure.
eu
Artista naiz.
es
Yo soy un artista.
fr
Je suis une artiste.
en
I am an artist."
eu
-Zer esan nahi duzu, Mafouka?
es
-?Qu? quieres decir, Mafouka?
fr
-Que veux-tu dire, Mafouka ?
en
'"What do you mean, Mafouka?"
eu
-Esan nahi dut artista anitz bezala bisexuala naizela.
es
-Quiero decir que, como muchos artistas, soy bisexual.
fr
-Je veux dire que, comme beaucoup d'artistes, je suis bisexu?e.
en
'"I mean that I am, like many artists, bisexual."
eu
-Bai, baina artisten bisexualitatea beren izaeran datza.
es
-S?, pero la bisexualidad de los artistas radica en su naturaleza.
fr
-Oui, mais la bisexualit? des artistes est dans leur nature.
en
'"Yes, but the bisexuality of artists is in their nature.
eu
Gizonak izan daitezke, emakume izaerarekin, baina ez zurea bezalako zalantzazko gorpuzkerarekin.
es
Hay hombres con naturaleza de mujer, pero no con un f?sico equ?voco, como t?.
fr
Ce sont parfois des hommes avec une nature de femme, mais ils n'ont pas, comme toi, un physique ?quivoque.
en
They may be a man with the nature of a woman, but with such an equivocal physique as you have."
eu
-Gorputz hermafrodita dut.
es
-Tengo cuerpo de hermafrodita.
fr
-Je suis hermaphrodite. -Oh !
en
'"I have an hermaphrodite's body."
eu
-O, Mafouka, utzi ikusten!
es
-?Oh, Mafouka, d?jame verlo!
fr
Mafouka, fais-moi voir ton corps.
en
'"Oh, Mafouka, let me see your body."
eu
-Ez didazu amodioa eginen?
es
-?No me har?s el amor?
fr
-Tu ne me feras pas l'amour ?
en
'"You won't make love to me?"
eu
-Zin dagizut.
es
-Te prometo que no.
fr
-Je le promets.
en
'"I promise."
eu
Kamiseta kendu zuen lehenik, eta mutil gazte baten enborra utzi zuen agerian.
es
Se despoj? en primer lugar de la camisa y mostr? un torso de adolescente.
fr
" Elle enleva sa chemise et d?voila un torse de jeune homme.
en
'She took her shirt off first and showed a young boy's torso.
eu
Ondoren, galtzak jaitsi zituen.
es
No ten?a pechos, y sus tetillas eran las de un muchacho.
fr
Pas de seins, juste des mamelons d'adolescent. Puis elle fit glisser son pantalon.
en
She had no breasts, just the nipples, marked as they would be on a young boy.
eu
Kuleroak zeramatzan, haragi-kolorekoak, parpailekin.
es
Luego se baj? los pantalones y dej? ver unas bragas de color carne, con encajes.
fr
Elle portait un slip de femme, couleur chair, orn? de dentelle.
en
She was wearing a woman's panties, flesh-colored, with lace.
eu
Emakume hankak eta izterrak zituen, bihurgune ederrak eta beteak.
es
Ten?a piernas y muslos de mujer, redondeados y plenos.
fr
Elle avait des jambes et des cuisses de femme. Pleines, parfaitement dessin?es.
en
She had a woman's legs and thighs. They were beautifully curved, full.
eu
Emakume galtzerdiak eta galtzariak zeramatzan.
es
Llevaba medias y ligas.
fr
Elle portait des bas et des jarretelles de femme.
en
She was wearing women's stockings and garters.
eu
-Utzi galtzariak kentzen, ikaragarri maite ditut galtzariak.
es
-D?jame que te quite las ligas-le ped?-. Me gustan las ligas.
fr
" Laisse-moi d?faire tes jarretelles. J'adore les jarretelles.
en
I said, "Let me take the garters off. I love garters."
eu
Hanka eman zidan oso modu dotorean, ballet dantza ri baten gisara.
es
Me alarg? la pierna con elegancia, con gesto de bailarina.
fr
" Elle me tendit une jambe, tr?s ?l?gamment, comme une ballerine.
en
She handed me her leg very elegantly with the movement of a ballet dancer.
eu
Poliki jaitsi nion galtzaria.
es
Le baj? lentamente la liga.
fr
Je fis doucement glisser les jarretelles le long de ses jambes.
en
I slowly rolled down the garter.
eu
Oin finari eutsi nion eskuarekin;
es
Sostuve en mi mano su delicado pie.
fr
Je tenais dans la main un petit pied d?licat.
en
I held a dainty foot in my hand.
eu
hanketara begiratu nion, perfektuak ziren.
es
Mir? sus piernas, que eran perfectas.
fr
Je regardais ses jambes, qui ?taient parfaites.
en
I looked up at her legs, which were perfect.
eu
Galtzerdiak jaitsi nizkion, eta emakume azal leun eta ederra ikusi nuen.
es
Le enroll? la media y descubr? un cutis femenino, hermoso, suave.
fr
Je lui ?tai ses bas et d?couvrit une peau de femme admirablement douce.
en
I rolled down the stocking and saw beautiful, smooth, woman's skin.
eu
Oin finak eta arreta handiz zainduak zituen, azazkalak margo gorriz pintatuak.
es
Sus pies eran elegantes; sus u?as estaban cubiertas de laca roja.
fr
Ses pieds ?taient d?licats et soign?s, avec du vernis rouge sur les ongles.
en
Her feet were dainty and carefully pedicured. Her nails were covered with red lacquer.
eu
Gero eta jakin-min handiagoa nuen.
es
Cada vez me sent?a m?s intrigado.
fr
J'?tais de plus en plus intrigu?.
en
I was more and more intrigued.
eu
Hanka laztandu nion.
es
Acarici? su pierna.
fr
Je caressai sa jambe.
en
I caressed her leg.
eu
-Zin egin duzu ez didazula amodioa eginen.
es
-Me prometiste que no me har?as el amor-advirti?.
fr
" Tu m'as promis de ne pas me faire l'amour ", dit-elle.
en
She said, "You promised you would not make love to me."
eu
Zutik jarri nintzen.
es
Me puse en pie.
fr
Je me levai.
en
'I stood up.
eu
Orduan, kuleroak jaitsi zituen.
es
Ella se baj? las bragas.
fr
Elle enleva alors son slip.
en
Then she slipped down her panties.
eu
Emakumearena zirudien bilo kizkur eta finaren azpian, zakil atrofiatu bat zuela ikusi nuen, haur batenaren antzekoa.
es
Y vi que bajo el delicado y rizado vello p?bico, de forma femenina, pose?a un peque?o pene atrofiado, como el de un ni?o.
fr
Et je vis, sous sa toison, d?licatement boucl?e, comme celle d'une femme, qu'elle avait un petit p?nis atrophi?, qui ressemblait ? celui d'un enfant.
en
And I saw below the delicate curled pubic hair, shaped like a woman's, that she carried a small atrophied penis, like a child's.
eu
Neskak begiratzen utzi zidan; edo mutilak, hala esan beharko nukeela uste baitut orain.
es
Me permiti? que la mirase-o que lo mirase, como me parec?a ahora que deb?a decir.
fr
Elle me laissa la regarder-ou le regarder, comme je devrais dire maintenant.
en
She let me look at her-or at him, as I felt I now should say.
eu
-Zergatik erabiltzen duzu emakume izena, Mafouka?
es
-?Por qu? utilizas un nombre de mujer, Mafouka?
fr
" Pourquoi portes-tu un nom de femme, Mafouka ?
en
'"Why do you call yourself by a woman's name, Mafouka?
eu
Mutiko baten antza duzu, ez bada besoen eta hanken formagatik.
es
En realidad eres como un ni?o, salvo por la forma de tus piernas y tus brazos.
fr
Tu ressembles tout ? fait ? un jeune homme, en dehors de tes bras et de tes jambes.
en
You are really like a young boy except for the shape of your legs and arms."
eu
Orduan barre egiteari ekin zion Mafoukak, emakume barrea, oraingoan, oso arina eta atsegina.
es
Mafouka se ech? a re?r, esta vez con una risa femenina, agradable y ligera.
fr
" Mafouka se mit ? rire, d'un rire de femme, agr?able et l?ger.
en
'Then Mafouka laughed, this time a woman's laugh, very light and pleasant.
eu
-Zatoz eta ikusi.
es
-Ven y mira-me dijo.
fr
" Viens voir ", dit-elle.
en
She said, "Come and see."
aurrekoa | 126 / 20 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus