Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Odol hotzean, Truman Capote / Xabier Olarra (Igela, 1993 )
aurrekoa | 201 / 178 orrialdea | hurrengoa
eu
Bere nortasunaren bi ezaugarri dira bereziki patologikoak.
es
En los rasgos de su personalidad, destacan dos claramente patol?gicos.
fr
Deux traits constitutifs de sa personnalit? apparaissent particuli?rement pathologiques.
en
Two features in his personality make-up stand out as particularly pathological.
eu
Lehenbizikoa da munduari buruz duen orientazio "paranoidea".
es
El primero es su "paranoica" orientaci?n hacia el mundo externo:
fr
Le premier est son attitude parano?aque envers le monde.
en
The first is his 'paranoid' orientation toward the world.
eu
Susmati eta fidagaitza da, besteek diskriminatu egiten dutela pentsatzeko joera du eta sentitzen du berarekin ez direla zuzenak eta ez dutela ulertzen.
es
es receloso y desconfiado, tiende a creer que los dem?s lo discriminan, que no son justos con ?l y que no lo comprenden.
fr
Il soup?onne les autres et se m?fie d'eux ; il a tendance ? croire que les autres agissent contre lui, qu'ils sont injustes ? son ?gard et ne le comprennent pas.
en
He is suspicious and distrustful of others, tends to feel that others discriminate against him, and feels that others are unfair to him and do not understand him.
eu
Oso sentikorra da bestek kritika egiten dionean, eta ezin du jasan berari irri egitea.
es
Hipersensible a las cr?ticas, no puede soportar que se burlen de ?l.
fr
Il est hypersensible aux critiques que les autres lui adressent et ne peut supporter d'?tre ridiculis?.
en
He is overly sensitive to criticisms that others make of him, and cannot tolerate being made fun of.
eu
Bestek esaten dituen gauzetan gutxiestea edo iraina berehala sumatzen ditu eta askotan gaizki har dezake ondo esana.
es
Capta inmediatamente el desprecio o la ofensa y con frecuencia interpreta mal palabras bienintencionadas.
fr
Il voit facilement un affront ou une insulte dans ce que disent les autres, et peut fr?quemment mal interpr?ter des paroles bien intentionn?es.
en
He is quick to sense slight or insult in things others say, and frequently may misinterpret well-meant communications.
eu
Laguntasun eta maitasun premia handia duela sentitzen du baina nekez jarriko du konfiantza besteengan, eta hala egiten duenean ere, gaizki ulertu edo, are gehiago, traizionatu egingo dutela uste izaten du.
es
Siente que necesita amistad y comprensi?n pero se resiste a confiar en los dem?s y cuando lo hace espera ser mal interpretado o incluso traicionado.
fr
Il ressent un grand besoin d'amiti? et de compr?hension, mais il h?site ? se confier aux autres, et, quand il le fait, il s'attend ? ?tre incompris ou m?me trahi.
en
He feels he has great need of friendship and understanding, but he is reluctant to confide in others, and when he does, expects to be misunderstood or even betrayed.
eu
Besteren asmo eta sentipenak aztertzean, oso ahalmen eskasa du benetakoa eta bere adimenak sortua bereizteko.
es
Al valorar las intenciones y sentimientos de los dem?s, le es casi imposible separar la situaci?n real de su propia proyecci?n mental.
fr
En estimant les intentions et les sentiments des autres, il arrive tr?s difficilement ? s?parer la situation r?elle de ses propres projections mentales.
en
In evaluating the intentions and feelings of others, his ability to separate the real situation from his own mental projections is very poor.
eu
Maiz samar jende guztia batera bildu eta juzgatzen du hipokrita, etsai eta egin diezaiekeen guztiaren merezitzaile.
es
Con mucha frecuencia agrupa a las personas consider?ndolas en masa hip?critas, hostiles y merecedoras de cualquier cosa que ?l pueda hacerles.
fr
Il lui arrive souvent de mettre tous les gens dans le m?me sac, croyant qu'ils sont hypocrites, hostiles et qu'ils m?ritent tout ce qu'il peut leur faire.
en
He not infrequently groups all people together as being hypocritical, hostile, and deserving of whatever he is able to do to them.
eu
Lehenbiziko ezaugarri horri loturik bigarrena dago:
es
En su mayor parte, los accesos de ira de su pasado se dirigieron contra s?mbolos de la autoridad:
fr
Le deuxi?me trait est apparent? au premier : une rage constante et difficilement ma?tris?e, facilement d?clench?e par tout sentiment d'?tre dup?, humili? ou consid?r? inf?rieur par les autres.
en
Akin to this first trait is the second, an ever-present, poorly controlled rage-easily triggered by any feeling of being tricked, slighted, or labeled inferior by others.
eu
etengabeko amorru nekez kontrolatua; ziria sartu, iraindu edo gutxietsi dutela pentsatu orduko lehertzen dena.
es
padre, hermano mayor, sargento, funcionario que le concedi? libertad bajo palabra; y en varias ocasiones lo impulsaron a una conducta violentamente agresiva.
fr
La plupart du temps, dans le pass?, ses emportements ont ?t? dirig?s contre les repr?sentants de l'autorit? : p?re, fr?re, adjudant, officier de remise en libert? conditionnelle, et ont abouti ? un comportement violemment agressif ? plusieurs reprises.
en
For the most part, his rages in the, past have been directed at authority figures-father, brother, Army sergeant, state parole officer-and have led to violent assaultive behavior on several occasions.
eu
Iraganean amorru hori agintedun figurengana zuzendu izan du gehien bat -aita, anaia, Armadako Sarjentua, estatuko baldintzapeko askatasunaren begiraleagana- eta zenbait aldiz joera erasokorrera bultzatu izan du.
es
 
fr
 
en
 
eu
Bai bera eta bai bere ingurukoak ohartu izan dira amorrualdi horietaz, berak "gora igotzen" zaizkiola esaten duen horietaz, eta haiek kontrolatzeko duen ahalmen eskasaz.
es
Tanto ?l como las personas que frecuenta conocen esos ataques de ira que, seg?n dice, "le suben por dentro" y el poco dominio que tiene sobre ellos.
fr
Ses proches ainsi que lui-m?me se sont rendu compte de ces rages, dont il dit qu'elles "montent en lui", et du peu de contr?le qu'il exerce sur elles.
en
Both he and his acquaintances have been aware of these rages, which he says 'mount up' in him, and of the poor control he has over them.
eu
Amorrazioa bere buruaren kontra zuzenduz, suizidioa bururatu izan zaio.
es
Esa rabia, cuando se vuelve contra s? mismo, le provoca ideas de suicidio.
fr
Lorsque sa col?re se retourne contre lui-m?me, elle am?ne des id?es de suicide.
en
When turned toward himself his anger has precipitated ideas of suicide.
eu
Bere amorruaren indar gehiegizkoak eta hura kontrolatu edo bideratzeko ahalmen eskasak nortasun egituraren ahulezia funtsezkoa islatzen du...
es
La desproporcionada fuerza de su ira y su incapacidad para dominarla o encauzarla, traducen una grave debilidad en la estructura de su personalidad...
fr
La violence d?mesur?e de sa col?re et son impuissance ? la ma?triser ou ? la canaliser refl?tent une faiblesse essentielle dans la structure de sa personnalit?...
en
The inappropriate force of his anger and lack of ability to control or channel it reflect a primary weakness of personality structure....
eu
Ezaugarri horiez gain, subjektuak bere pentsamenduaren prozesuan nahaste arinaren arrasto goiztiarrak nabari ditu.
es
Adem?s de estas caracter?sticas, el sujeto presenta d?biles s?ntomas de desorden en sus procesos mentales.
fr
En plus de ces traits, le sujet pr?sente des signes mod?r?s mais pr?coces de d?sordre dans le cheminement de sa pens?e.
en
In addition to these traits, the subject shows mild early signs of a disorder of his thought processes.
eu
Bere pentsaera antolatzeko gaitasun eskasa du, bere pentsamendua aztertu edo laburtzeko gai ez dela dirudi, xehetasunetan katramilatu eta galduz, eta bere pentsaeraren zenbait alderdik ezaugarri "magikoak" islatzen ditu, errealitatearekiko axolarik eza...
es
Tiene escasa capacidad de ordenar su pensamiento, no parece en condiciones de organizarlo o sintetizarlo, perdi?ndose en detalles y algunos de sus razonamientos reflejan un contenido "m?gico", un desprecio de la realidad...
fr
Il a beaucoup de difficult?s ? organiser sa pens?e ; il semble incapable d'en faire le tour ou de la r?sumer, se laissant entra?ner dans les d?tails et s'y perdant parfois ;
en
He has poor ability to organize his thinking, he seems unable to scan or summarize his thought, becoming involved and sometimes lost in detail, and some of his thinking reflects a 'magical' quality, a disregard of reality.
eu
Besterekin oso harreman emozional estu gutxi izan ditu eta porrot egin dute krisirik txikienean.
es
Ha tenido pocos lazos emotivos profundos con otras personas y aun esos pocos no han podido sobrevivir a peque?as crisis.
fr
Il a eu peu de liens affectifs ?troits avec d'autres personnes, et ils se sont av?r?s incapables de r?sister ? des crises mineures.
en
He has had few close emotional relationships with other people, and these have not been able to stand small crises.
eu
Sentipenik batere ez du lagun talde txiki-txiki batetik kanpokoak direnenganako, eta giza biziari oso balio gutxi ematen elio.
es
Siente escasa consideraci?n para con todo aquel que no forme parte de su reducido c?rculo de amigos y concede muy poco valor real a la vida humana.
fr
Il a peu d'?gards pour les autres, ? l'exception d'un cercle d'amis tr?s restreint, et il attache peu d'importance r?elle ? la vie humaine.
en
He has little feeling for others outside a very small circle of friends, and attaches little real value to human life.
eu
Urruntasun emozional hori eta zenbait alorretako ahulezia bere adimen anormalaren beste zenbait ezaugarri dira.
es
Su aislamiento emotivo y su indiferencia en ciertos campos es otra prueba de su anormalidad mental.
fr
Ce d?tachement ?motif et cette douceur dans certains domaines sont une autre preuve de son anomalie mentale.
en
This emotional detachment and blandness in certain areas is other evidence of his mental abnormality.
eu
Azterketa zabalagoa beharko litzateke diagnosi psikiatriko doiagoa egiteko baina bere gaurko nortasun egitura oso hurbil dago jokaera eskizofreniko-paranoikotik.
es
Para un diagn?stico psiqui?trico exacto ser?a necesario un examen m?s profundo, pero la actual estructura de su personalidad se acerca mucho a una esquizofrenia paranoica.
fr
Un examen plus approfondi serait n?cessaire pour arriver ? un diagnostic psychiatrique exact, mais la structure actuelle de sa personnalit? est tr?s voisine d'une r?action parano?aque et schizophr?nique. "
en
More extensive evaluation would be necessary to make an exact psychiatric diagnosis, but his present personality structure is very nearly that of a paranoid schizophrenic reaction."
eu
Aipatzekoa da auzitegiko psikiatriaren alorrean itzal handiko beteranoa zen Joseph Satten Dk., Topekako (Kansas) Menninger klinikakoa, Jones Doktorearekin elkarrizketatu zela eta Hickock eta Smithi bumz hark egindako ebaluazioa berretsi zuela.
es
Es significativo que un veterano muy respetado de la psiquiatr?a legal, el doctor Joseph Satten de la Cl?nica Menninger de Topeka, Kansas, despu?s de tener una consulta con el doctor Jones, confirmara su diagn?stico de Hickock y Smith.
fr
Il est significatif qu'un v?t?ran tr?s connu dans le domaine de la psychiatrie l?gale, le Dr.
en
It is significant that a widely respected veteran in the field of forensic psychiatry, Dr.
eu
Satten Doktoreak, ondoren kasua arreta handiz aztertu zuenak, iradokitzen zuen, hiltzaileen artean tirabirazko jokorik izan ez balitz, hilketa ez zela gertatu izango pentsatu arren, egintza funtsean Perry Smithena izan zela. Bere ustez, berak idatzitako artikulu batean deskribitzen zuen hiltzaile mota jakin batekoa zela:
es
El doctor Satten, que posteriormente prest? detenida atenci?n al caso, sugiri? que si bien el crimen no hubiera ocurrido de no producirse una fricci?n entre los perpetradores, fue esencialmente obra de Perry Smith quien, en su opini?n, representa un tipo de asesino que ?l describi? en un art?culo:
fr
Joseph Satten de la Clinique Menninger de Topeka, Kansas, ait conf?r? avec le Dr. Jones et appuy? ses expertises de Hickock et Smith.
en
Joseph Satten of the Menninger Clinic in Topeka, Kansas, consulted with Dr. Jones and endorsed his evaluations of Hickock and Smith.
eu
Ageriko erngilerik gabeko hilketa:
es
"Asesinato sin motivo aparente.
fr
Le Dr.
en
Dr.
eu
Nortasun nahastearen arloko ikerketa-saioa.
es
Estudio sobre la desorganizaci?n de la personalidad".
fr
" Meurtre sans mobile apparent-?tude de la D?sorganisation de la Personnalit?.
en
"Murder Without Apparent Motive-A Study in Personality Disorganization."
eu
Artikuluak, The American Journal of Psychiatry-n (1960ko uztaila) argitaratu eta lanbide bereko hiru kiderekin, Karl Menninger, Irwin Rosen eta Martin Maymonekin idatziak, hasieran azaltzen du bere xedea:
es
El art?culo, aparecido en The American Journal of Psychiatry (julio 1960) y escrito en colaboraci?n con tres colegas, Karl Menninger, Irwin Rosen y Martin Mayman, empieza por definir su tesis:
fr
" L'article, publi? dans The American Journal of Psychiatry (juillet 1960), et ?crit en collaboration avec trois coll?gues, Karl Menninger, Irwin Rosen et Martin Mayman, pr?cise son but d?s le commencement :
en
The article, printed in The American Journal of Psychiatry (July, 1960), and written in collaboration with three colleagues, Karl Menninger, Irwin Rosen, and Martin Mayman, states its aim at the outset:
eu
"Hiltzaileen erantzukizun kriminala finkatzeko asmoz, legeak bi sailetan banatzen ditu: "zuhurrak" eta "eroak". Hiltzaile "zuhurtzat" hartzen du, gaitzesgarriak izan arren, ulergarriak diren zentzuzko eragileek bultzaturik jarduten duena, eta hiltzaile "erotzat", zentzurik gabeko eragile irrazionalek bultzatua.
es
"Tratando de fijar la responsabilidad criminal de los asesinos, la ley intenta dividirlos (como hace con todo culpable) en "cuerdos" y "locos". Se supone que el asesino es "cuerdo" cuando obra seg?n motivos racionales comprensibles aunque condenables; y "desequilibrado" cuando act?a impulsado por motivos absurdos e irracionales.
fr
" En essayant d'?valuer la responsabilit? criminelle des meurtriers, la loi tente de les s?parer (comme elle le fait pour tout malfaiteur) en deux groupes, les "sains d'esprit" et les "fous". On consid?re que le meurtrier "sain d'esprit" est pouss? par des motifs rationnels qui peuvent ?tre compris, quoique condamn?s, et que le "fou" est pouss? par des motifs irrationnels et insens?s.
en
"In attempting to assess the criminal responsibility of murderers, the law tries to divide them (as it does all offenders) into two groups, the 'sane' and the 'insane.' The 'sane' murderer is thought of as acting upon rational motives that can be understood, though condemned, and the 'insane' one as being driven by irrational senseless motives.
eu
Zentzuzko eragileak nabarmenak direnean (adibidez, beretzako irabaziak lortzeko hiltzen duen gizona) edo eragile irrazionalak lilura edo haluzinazioekin batera ematen direnean (adibidez, bere balizko segitzailea hiltzen duen gaixo paranoikoa), egoera aski argia da psikiatrarentzat.
es
Cuando los motivos racionales son evidentes (por ejemplo, cuando alguien mata en provecho propio) o cuando los motivos irracionales aparecen acompa?ados de ilusiones o alucinaciones (por ejemplo, el enfermo paranoico que mata al imaginario perseguidor), el problema que se le presenta al psiquiatra es bastante sencillo.
fr
Lorsque des motifs rationnels sont ?vidents (par exemple, quand un homme tue pour un gain personnel) ou lorsque des motifs irrationnels sont accompagn?s d'illusions ou d'hallucinations (par exemple, un parano?aque qui tue celui qu'il imagine ?tre son pers?cuteur), la situation pr?sente peu de probl?mes au psychiatre.
en
When rational motives are conspicuous (for example, when a man kills for personal gain) or when the irrational motives are accompanied by delusions or hallucinations (for example, a paranoid patient who kills his fantasied persecutor), the situation presents little problem to the psychiatrist.
eu
Baina zentzudun, koherente eta bere buruaren jabe diruditen hiltzaileek, itxura bitxi eta zentzugabeko hilketak burutzen dituztenek, arazo larria plazaratzen dute, baldin eta kontuan hartzen badira, gaizkile berari buruzko auzigelako desadostasunak eta txosten kontraesankorrak.
es
Pero los asesinos que parecen racionales, coherentes y controlados pero cuyas acciones homicidas presentan caracter?sticas extravagantes, aparentemente absurdas, plantean un problema dif?cil a juzgar por las disensiones en los tribunales y de los informes contradictorios sobre un mismo acusado.
fr
Mais les meurtriers qui semblent raisonnables, coh?rents et ma?tres d'eux-m?mes, et dont les actes homicides ont pourtant une qualit? bizarre et apparemment insens?e, posent un probl?me difficile si l'on s'en tient aux opinions divergentes ?mises en salle d'audience et aux rapports contradictoires concernant un m?me criminel.
en
But murderers who seem rational, coherent, and controlled, and yet whose homicidal acts have a bizarre, apparently senseless quality, pose a difficult problem, if courtroom disagreements and contradictory reports about the same offender are an index.
eu
Gure tesia da horrelako hiltzaileen patologiak aurrerago azalduko dugun sindrome espezifiko bat osatzen duela.
es
Nuestra tesis es que la psicopatolog?a de tales asesinos forma, por lo menos, un s?ndrome espec?fico que intentaremos describir.
fr
Nous soutenons la th?se que la psychopathologie de tels meurtriers forme au moins un syndrome sp?cifique que nous allons d?crire.
en
It is our thesis that the psychopathology of such murderers forms at least one specific syndrome which we shall describe.
eu
Oro har, horrelako pertsonek autokontrolean hutsarte larriak izateko joera dute eta horrek bortizkeria primarioaren agerpen irekiari bide ematen dio, aurreragoko eta une horretan oharmenaz kanpoko bihurtutako gertaera traumatikoek sorrarazia".
es
En general, tales individuos est?n predispuestos a graves fallos en su autodominio, lo que hace posible manifestaciones abiertas de primitiva violencia, nacida de precedentes y ahora inconscientes experiencias traum?ticas. "
fr
En g?n?ral, ces individus sont pr?dispos?s ? de graves d?faillances de la ma?trise du moi, chose qui rend possible l'expression ouverte d'une violence primitive n?e d'exp?riences traumatiques ant?rieures et devenues inconscientes. "
en
In general, these individuals are predisposed to severe lapses in ego-control which makes possible the open expression of primitive violence, born out of previous, and now unconscious, traumatic experiences."
eu
Txostengileek, apelazio eginbide baten parte bat osatzeko, ageriko eragilerik gabeko hilketagatik kondenatutako lau hiltzaile aztertu zituzten.
es
Los autores hab?an examinado, como parte del recurso de apelaci?n, a cuatro hombres condenados por homicidios sin motivo aparente.
fr
Dans le cadre d'une proc?dure d'appel, les auteurs avaient examin? quatre hommes reconnus coupables de meurtres apparemment sans mobiles.
en
The authors, as part of an appeals process, had examined four men convicted of seemingly unmotivated murders.
eu
Laurak auziak baino lehenago aztertuak ziren eta "psikosirik gabe" eta "zuhur" kontsideratuak.
es
Todos ellos hab?an sido examinados antes de sus procesos y declarados "sin psicosis" y "cuerdos".
fr
Ils avaient ?t? examin?s tous les quatre avant leurs proc?s et d?clar? " sans psychose " et " sains d'esprit ".
en
All had been examined prior to their trials, and found to be "without psychosis" and "sane."
eu
Haietatik hiruri heriotza-zigorra ezarri zitzaien eta laugarrena giltzapealdi luzeko epaia betetzen ari zen.
es
Tres de ellos hab?an sido condenados a muerte y el cuarto cumpl?a una larga condena.
fr
Trois d'entre eux avaient ?t? condamn?s ? mort, et le quatri?me purgeait une longue peine d'emprisonnement.
en
Three of the men were under death sentence, and the fourth was serving a long prison sentence.
eu
Kasu horietako bakoitzean azterketa psikiatriko sakonagoa eskatu zen, norbait-abokatua edo ahaideren bat edo lagunen bat-aurretik emandako azalpen psikiatrikoekin asebete ez zelako, eta ondorioz, galdera hau egiten zuelako: "Nola liteke itxuraz hau bezalako pertsona zuhurra dirudien batek kondena ezartzeko motiboa izan dena bezalako erokeria egitea?" Lau hiltzaileak eta haiek burututako hilketak deskribitu ondoren (prostituta bat mutilatu eta zatitu zuen soldadu beltza; bere proposamen sexualei uko egin zielako, hamalau urteko mutikoa ito zuen langilea; Armadako kabo bat, beste mutil gazte bati buma zanpatu ziona, biktima barrez ari zitzaiola uste izan zuelako; eta ospitale bateko enplegatua, bederatzi urteko neska bati burua urpean sartu eta hil zuena), txostengileek antzekotasunak aztertzen zituzten.
es
En cada uno de esos casos, posteriores ex?menes psiqui?tricos fueron requeridos porque alguien, ya fuera el abogado defensor, un pariente o un amigo, no hab?a quedado satisfecho con las explicaciones psiqui?tricas dadas anteriormente y hab?a preguntado: -?C?mo una persona tan cuerda como este hombre puede haber cometido un acto tan loco como parece el que provoc? su condena? Despu?s de descubrir a los cuatro criminales y sus cr?menes (un soldado negro que mutil? e hizo pedazos a una prostituta, un obrero que estrangul? a un chico de catorce a?os cuando ?ste rechaz? sus proposiciones sexuales, un cabo del ej?rcito que dio muerte a bastonazos a otro muchacho porque crey? que se burlaba de ?l y un empleado de hospital que ahog? a una ni?a de nueve a?os meti?ndole la cabeza bajo el agua), los autores analizaban las analog?as.
fr
Dans chacun de ces cas, on avait demand? une expertise psychiatrique plus pouss?e parce qu'une personne-l'avocat, un parent ou un ami-n'?tait pas satisfaite des explications psychiatriques d?j? donn?es et avait effectivement demand? : " Comment un homme aussi sain d'esprit que cette personne semble l'?tre peut-il commettre un acte aussi fou que celui dont il a ?t? reconnu coupable ? " Apr?s avoir d?crit les quatre criminels et leurs crimes (un soldat noir qui avait mutil? et d?membr? une prostitu?e, un man?uvre qui avait ?trangl? un gar?on de quatorze ans qui avait repouss? ses avances sexuelles, un caporal de l'Arm?e ayant d?fonc? le cr?ne d'un jeune gar?on parce qu'il s'imaginait que la victime se moquait de lui, et un employ? d'h?pital qui avait noy? une fillette de neuf ans en lui maintenant la t?te sous l'eau), les auteurs examin?rent attentivement les zones de ressemblance.
en
In each of these cases, further psychiatric investigation had been requested because someone-either the lawyer, a relative, or a friend-was dissatisfied with the psychiatric explanations previously given, and in effect had asked, "How can a person as sane as this man seems to be commit an act as crazy as the one he was convicted of?" After describing the four criminals and their crimes (a Negro soldier who mutilated and dismembered a prostitute, a laborer who strangled a fourteen-year-old boy when the boy rejected his sexual advances, an Army corporal who bludgeoned to death another young boy because he imagined the victim was making fun of him, and a hospital employee who drowned a girl of nine by holding her head under water), the authors surveyed the areas of similarity.
eu
Gizonak berak, hala zioten, txundituta zeuden biktimen hilketaren zergatiari zegokionez, nahiko ezezagunak baitzituzten, eta kasu guztietan hiltzailea amets gisako trantzean erori zela ematen zuen, amets horretatik esnatu eta "bat-batean jabetzen zen" biktimari eraso egiten ari zela.
es
Los mismos culpables se preguntan por qu? han dado muerte a sus v?ctimas que les eran relativamente desconocidas y en cada caso el asesino parece sumido en un trance disociativo, en una especie de sue?o del que despierta "para descubrir de pronto" que est? agrediendo a la v?ctima.
fr
" Ces hommes eux-m?mes, ?crivaient-ils, se demandaient pourquoi ils avaient tu? leurs victimes qui leur ?taient relativement inconnues, et, dans chaque cas, le meurtrier semblait ?tre tomb? dans une transe de d?doublement de la personnalit?, comme dans un r?ve, dont il ?tait sorti pour "d?couvrir soudainement" qu'il assaillait sa victime.
en
The men themselves, they wrote, were puzzled as to why they killed their victims, who were relatively unknown to them, and in each instance the murderer appears to have lapsed into a dreamlike dissociative trance from which he awakened to "suddenly discover" himself assaulting his victim.
eu
"Aurrekinetan aurkikuntzarik normalena, eta agian adierazgarriena, zen eraso-oldeen hala-holako kontroleko historia luzea, batzuetan bizitza osoa hartzen zuena.
es
"El elemento m?s uniforme y quiz?s el m?s significativo del historial es un descontrol existente desde tiempo atr?s, a veces de toda la vida, en el dominio de los impulsos agresivos.
fr
La constatation la plus uniforme et peut-?tre la plus significative de toute leur histoire ?tait un manque de contr?le de leurs impulsions agressives remontant tr?s loin, dans leur pass?, datant parfois de toujours.
en
"The most uniform, and perhaps the most significant, historical finding was a long-standing, sometimes lifelong, history of erratic control over aggressive impulses.
eu
Adibidez, gizon haietako hiru, borroka-saiotan makina bat aldiz nahasirik ibiliak ziren, eta eraso hilgarriak bihurtuko ziren, bestek gerarazi izan ez balitu.
es
Por ejemplo, tres de los hombres, a lo largo de su vida, se enzarzaron en peleas que no ten?an nada de normales y que se hubieran transformado en homicidios de no intervenir terceros. "
fr
Par exemple, tout le long de leur vie, trois de ces hommes avaient ?t? fr?quemment m?l?s ? des bagarres qui n'?taient pas de simples altercations et qui seraient devenues des attentats homicides si d'autres personnes n'y avaient mis fin. "
en
For example, three of the men, throughout their lives, had been frequently involved in fights which were not ordinary altercations, and which would have become homicidal assaults if not stopped by others."
eu
Hemen daude, laburturik, ikerketan jasotako zenbait oharpen:
es
Aqu?, reproduzco un extracto de otras observaciones contenidas en el estudio:
fr
Voici, ? titre de citations, un certain nombre d'autres observations contenues dans l'?tude :
en
Here, in excerpt, are a number of other observations contained in the study:
eu
"Haien bizitzetako bortizkeria gorabehera, bere buruen ego-irudietan gizon guztiak agertzen ziren gorputzez behe mailako, ahul eta desegoki.
es
"A pesar de la violencia de sus vidas, todos los hombres se ve?an a s? mismos como f?sicamente inferiores, d?biles e inadaptados.
fr
" En d?pit de leur vie vou?e ? la violence, tous ces hommes se sentaient physiquement inf?rieurs, faibles et insuffisants.
en
"Despite the violence in their lives, all of the men had ego-images of themselves as physically inferior, weak, and inadequate.
eu
Haien historian inhibizio sexuala maila larrian ageri zen.
es
Su historia pone de manifiesto un grave ?ndice de inhibici?n sexual.
fr
Dans chaque cas, leur histoire r?v?lait un grand degr? d'inhibition sexuelle.
en
The histories revealed in each a severe degree of sexual inhibition.
eu
Guztientzat emakume helduak izaki beldurgarriak ziren eta bi kasutan nabaria zen perbertsio sexuala.
es
Para todos ellos, la mujer adulta es una criatura amenazadora y en dos de los casos existe una declarada perversi?n sexual.
fr
Pour chacun d'entre eux, les femmes adultes ?taient des cr?atures mena?antes, et, dans deux des cas, il y avait perversion sexuelle ?vidente.
en
To all of them, adult women were threatening creatures, and in two cases there was overt sexual perversion.
eu
Halaber, guztiak beren haurtzaroan "maritxu", gorputzez kaxkar edo gaixo izateaz kezkaturik ibiliak ziren...
es
Todos ellos, tambi?n, en su infancia sintieron angustia ante el pensamiento de que pudieran considerarlos "mariquitas", poco desarrollados f?sicamente o enfermizos...
fr
Tous avaient ?galement eu peur, au cours de leurs jeunes ann?es, d'?tre consid?r?s comme des "poules mouill?es", plus petits que la moyenne, ou maladifs...
en
All of them, too, had been concerned throughout their early years about being considered 'sissies,' physically undersized or sickly....
eu
Lau kasuetan kontzientzi nahasteen frogak ageri ziren aurrekinetan, maiz bortizkeri oldarrekin lotuak ziren gertaerak.
es
En los cuatro casos, existen pruebas de estados alterados de conciencia, frecuentemente relacionados con los arranques de violencia.
fr
Dans les quatre cas, il y avait dans l'histoire de leur vie des preuves de modifications d'?tats de conscience, fr?quemment li?es ? des explosions de violence.
en
In all four cases, there was historical evidence of altered states of consciousness, frequently in connection with the outbursts of violence.
eu
Bi gizonek kontatu zuten trantze gisako nortasun banaketako egoerak ezagutu zituztela eta horietan beren jokaera basa eta bitxiaren lekuko izaten zirela, eta beste biek, berriz, amnesialdi ez hain larriak eta ez hain ongi egituratuak agian.
es
Dos de los hombres informaron acerca de graves estados de trance disociativo en los que tuvieron un comportamiento incoherente y violento, mientras los otros dos presentan episodios amn?sicos menos graves y quiz? menos completos.
fr
Deux de ces hommes signalaient de graves ?tats de d?doublement de la personnalit?, comme une transe au cours de laquelle ils ?taient t?moins d'un comportement violent et bizarre ; les deux autres relataient des p?riodes d'amn?sie moins graves et peut-?tre moins bien organis?es.
en
Two of the men reported severe dissociative trance like states during which violent and bizarre behavior was seen, while the other two reported less severe, and perhaps less well-organized, amnesiac episodes.
eu
Bortizkeria benetan gertatzen zen kasuetan, maiz bere buruagandik banaturik edo isolaturik sentitzen ziren, beste norbaiti begira baleude bezala...
es
En los momentos de aut?ntica violencia, con frecuencia se sienten separados o aislados de s? mismos, como si estuvieran contemplando a otra persona...
fr
Pendant des moments de violence r?elle, ils se sentaient souvent s?par?s ou isol?s d'eux-m?mes, comme s'ils observaient quelqu'un d'autre...
en
During moments of actual violence, they often felt separated or isolated from themselves, as if they were watching someone else.
eu
Kasu guztien aurrekinetan gurasoen bortizkeria neurrigabea azaltzen zen haurtzaroan.
es
En el pasado de los cuatro hubo sucesos de extrema violencia por parte de los progenitores durante la infancia...
fr
On remarque aussi dans l'histoire de la vie de chacun de ces hommes une extr?me violence de la part des parents au cours de l'enfance...
en
Also seen in the historical back-ground of all the cases was the occurrence of extreme parental violence during childhood....
eu
Gizon batek adierazi zuen "azaltzen nintzen bakoitzean egurtzen ninduten".
es
Un sujeto declara que "le daban de latigazos siempre que asomaba la nariz"...
fr
Un de ces hommes disait qu'il "recevait le fouet ? tout bout de champ"...
en
One man said he was 'whipped every time I turned around.'...
eu
Beste batek jipoi galantak hartzen omen zituen bere kaskagogorkeria eta "maniak" "kentzeko", eta bere portaera, "gaiztoa" omen zena, zuzentzeko...
es
Otro que recibi? muchas palizas para "corregir" su tartamudeo, sus "ataques" y su "mal" comportamiento...
fr
Un autre avait re?u plusieurs violentes racl?es pour faire cesser son b?gaiement ainsi que pour le corriger de sa soi-disant "mauvaise" conduite...
en
Another of the men had many violent beatings in order to 'break' him of his stammering and 'fits,' as well as to correct him for his allegedly 'bad' behavior.
aurrekoa | 201 / 178 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus