Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Ez adiorik, Raymond Chandler / Xabier Olarra (Igela, 1991 )
aurrekoa | 253 / 223 orrialdea | hurrengoa
eu
-Zuk uste baino askoz gehiago dakit zutaz.
es
-S? sobre usted m?s de lo que se figura.
fr
-J'en sais plus long sur vous que vous ne croyez.
en
"I know more about you than you think.
eu
Horixe da kazetari lanaren alderdi lurjoerazlea, Beti dakizu esan ezin duzun gauza mordo bat.
es
Esa es la parte negativa del trabajo de periodista.
fr
C'est ce qu'il y a de frustrant avec le travail de journaliste.
en
That's the frustrating part of newspaper work.
eu
Zinikotu egiten zara.
es
Uno siempre est? enterado de muchas cosas que no puede usar y entonces se vuelve c?nico.
fr
Vous savez toujours tellement de choses que vous ne pouvez pas utiliser.
en
You always know so many things you can't use. You get cynical.
eu
Journal-ean aitorpen hori argitaratzen bada, jende asko haserretu egingo da.
es
Si esta confesi?n se publica en el Journal, una cantidad de gente se disgustar?:
fr
Si ces aveux paraissent dans le Journal, une flop?e de gens vont l'avoir sec.
en
If this confession is printed in the Journal, a lot of people will be sore.
eu
Barruti-Fiskala, coroner-a, xerifaren koadrila, Potter izeneko hiritar ahaltsu eta eragin haundikoa eta Menendez eta Starr izeneko gogorrontzio pare bat.
es
el Fiscal de Distrito, el Investigador de Crimen, la camarilla del alguacil, un ciudadano influyente y poderoso llamado Potter y un par de rufianes, Men?ndez y Starr.
fr
Le procureur, le coroner, l'?quipe du sh?rif, un important citoyen nomm? Potter, sans parler de ces ca?ds, Menendez et Starr.
en
The D.A., the coroner, the Sheriff's crowd, an influential and powerful private citizen named Potter, and a couple of toughies called Menendez and Starr.
eu
Ospitalean edo espetxean bukatuko duzu berriz ere.
es
Usted terminar? probablemente en el hospital o en la c?rcel.
fr
Vous avez une bonne chance de finir ? l'h?pital ou en taule.
en
You'll probably end up in the hospital or in jail again."
eu
-Nahi duzuna pentsatu.
es
-Puede pensar lo que quiera, amigo.
fr
-Croyez ce que vous voulez, mon vieux.
en
"Think what you like, pal.
eu
Ni ari natzaizu neronek zer pentsatzen dudan esaten.
es
Le estoy diciendo lo que yo pienso.
fr
Je vous dis ce que je crois, moi.
en
I'm telling you what I think.
eu
Barruti-Fiskala haserretuko da Lennox kasuaren gainean lurra bota zuelako.
es
El fiscal de distrito estar? furioso porque ?l fue el que le ech? tierra al caso Lennox.
fr
Le procureur sera furieux parce qu'il a jet? un voile sur l'affaire Lennox.
en
The D.A. will be sore because he dropped a blanket on the Lennox case.
eu
Lennoxen suizidio eta aitorpenak haren jokabidea zuritu bazuen ere, jende askok nahiko du jakin gizon errugabe horrek nola idatzi zuen bere aitorpena, nola hil zen, ea benetan bere burua hil zuen ala laguntza izan zuen horretarako, nola ez ziren inguru abarrak ikertu, eta nolaz isildu zen arazo guztia hain azkar.
es
Aun cuando pudiera justificarse en cierta medida con el suicidio y la confesi?n de Lennox, mucha gente querr? saber c?mo Lennox, un hombre inocente, lleg? a escribir su confesi?n, c?mo muri?, si realmente se suicid? o lo ayudaron a que desapareciera del mapa, por qu? no se realiz? una investigaci?n dadas las circunstancias y c?mo todo el asunto se acall? tan r?pidamente.
fr
M?me si le suicide et la confession de Lennox paraissent le justifier, un tas de gens voudront savoir comment ce dernier, un homme innocent, en est venu ? faire des aveux, comment il est mort, s'il s'est vraiment suicid? ou si on l'a aid?, pourquoi on n'a pas enqu?t? sur les circonstances du drame, comment l'affaire a ?t? si vite ?touff?e.
en
Even if the suicide and confession of Lennox made him look justified, a lot of people will want to know how Lennox, an innocent man, came to make a confession, how he got dead, did he really commit suicide or was he helped, why was there no investigation into the circumstances, and how come the whole thing died so fast.
eu
Eta gainera fotostato horien orijinala baldin badauka, xerifaren jendeak traizioa egin diola pentsatuko du.
es
Adem?s, si el fiscal posee el original de esta copia fotost?tica, creer? que ha sido traicionado por alguna de la gente del alguacil.
fr
Et puis, si le procureur a l'original de ce photostat, il pensera qu'il a ?t? doubl? par les hommes du sh?rif.
en
Also, if he has the original of this photostat he will think he has been double-crossed by the Sheriff's people."
eu
-Ez duzu zertan argitaratu atzeko zigilu identifikatzailea.
es
-No tienen necesidad de reproducir la estampilla identificadora que se encuentra detr?s de cada p?gina.
fr
-Vous pouvez vous abstenir de reproduire le cachet qui est au dos du document.
en
"You don't have to print the identifying stamp on the back."
eu
-Ez dugu argitaratuko.
es
-No lo haremos.
fr
-Nous ne le reproduirons pas.
en
"We won't.
eu
Xerifarekin primeran konpontzen gara.
es
Estamos en buenos t?rminos con el alguacil.
fr
Nous sommes tr?s copains avec le sh?rif.
en
We're pals with the Sheriff.
eu
Tipo jatorra dela iruditzen zaigu.
es
Lo consideramos un tipo recto.
fr
Nous le consid?rons comme un homme r?glo.
en
We think he's a straight guy.
eu
Menendez bezalako morroiak menderatu ezin baditu, ez dago errua berari botatzerik, leku batzuetan joko klase guztiak legezkoak direnean eta klase batzuk bakarrik leku guztietan.
es
El no tiene la culpa de no poder impedir la actividad de sujetos como Men?ndez. Nadie puede impedir el funcionamiento de las casas de juego mientras en algunas partes eso sea completamente legal y en otras s?lo legal en parte.
fr
Nous ne lui reprochons pas de ne pas arr?ter des types comme Menendez. Personne ne peut emp?cher le jeu tant qu'il est l?gal sous toutes ses formes dans certaines bo?tes et l?gal sous certaines formes dans toutes les bo?tes.
en
We don't blame him because he can't stop guys like Menendez. Nobody can stop gambling as long as it's legal in all forms in some places and legal in some forms in all places.
eu
Xerifaren bulegotik ostu duzu hori.
es
Usted sac? esto de la oficina del alguacil.
fr
Vous avez piqu? ?a dans le bureau du sh?rif.
en
You stole this from the Sheriff's office.
eu
Ez dakit nola lortu duzun zurearekin ateratzea.
es
No s? c?mo se las arregl? para hacerlo.
fr
Je ne comprends pas comment vous vous y ?tes pris.
en
I don't know how you got away with it.
eu
Esango al didazu?
es
?Quiere dec?rmelo?
fr
Vous voulez bien m'expliquer ?
en
Want to tell me?"
eu
-Ez.
es
-No.
fr
-Non.
en
"No."
eu
-Ederki.
es
-Muy bien.
fr
-Tr?s bien.
en
"Okay.
eu
Coroner-a haserretu egingo da Waderen suizidioarena irentsi zuelako.
es
El Investigador estar? disgustado porque ?l sostuvo que Wade se hab?a suicidado.
fr
Le coroner r?lera parce qu'il s'est plant? sur le suicide de Wade.
en
The coroner will be sore because he buggered up the Wade suicide.
eu
Barruti-Fiskala horretan laguntzaile izan zuen.
es
El Fiscal de Distrito tambi?n lo ayud? en aquel sentido.
fr
Le procureur lui a donn? un coup de main sur ce point-l?.
en
The D.A. helped him with that too.
eu
Harlan Poter haserretu egingo da berak hainbesteko nekez lurperatzea lortu zuen kasua berriro irekiko delako.
es
Harlan Potter estar? disgustado porque se ha vuelto a reabrir algo que le cost? mucha fuerza cerrar.
fr
Harlan Potter r?lera parce qu'on exhume une histoire qu'il avait mis tout son pouvoir ? enterrer.
en
Harlan Potter will be sore because something is reopened that he used a lot of power to close up.
eu
Menendez eta Starr haserretuko dira ongi ezagutzen ez ditudan, baina abisua eman zizutela badakidan, arrazoiak direla medio.
es
Men?ndez y Starr estar?n disgustados por razones que no conozco bien, pero que creo que usted debe conocer pues le han hecho advertencias al respecto.
fr
Menendez et Starr r?leront pour des raisons dont je ne suis pas certain, mais je sais que vous ?tes averti.
en
Menendez and Starr will be sore for reasons I'm not sure of, but I know you got warned off.
eu
Eta morroi horiek haserretzen direnean baten batek hartzen ditu ederrak.
es
Y cuando esos muchachos se disgustan con una persona, ?sta la pasa mal.
fr
Et quand ces gars-l? en veulent ? quelqu'un, ce quelqu'un risque d'y laisser des plumes.
en
And when those boys get sore at somebody he gets hurt.
eu
Ez harritu Willie Magooni eman ziotena bezalako jipoia hartzea.
es
Usted puede recibir el mismo trato que recibi? Big Willie Magoon.
fr
Vous pourriez subir le m?me traitement que Big Willie Magoon.
en
You're apt to get the treatment Big Willie Magoon got."
eu
-Magooon bere eginkizunetan gogorregi ariko zen seguru aski.
es
-Magoon probablemente se estaba haciendo demasiado pesado en su trabajo.
fr
-Magoon commen?ait peut-?tre ? avoir la grosse t?te.
en
"Magoon was probably getting too heavy for his job."
eu
-Zergatik?
es
-?Por qu??
fr
- Pourquoi ?
en
 
eu
-esan zuen hitza poliki ahoskatuz-.
es
-dijo Morgan arrastrando las palabras-.
fr
objecta Morgan, la voix tra?nante.
en
"Why?" Morgan drawled.
eu
Mutil horiek errespetua jarri beharra zeukatelako.
es
?Por qu? esos muchachos ten?an que mostrarlo?
fr
Parce que ces gars-l? ne veulent pas qu'il y ait de fausse note.
en
"Because those boys have to make it stick.
eu
Kanpoan geratzeko esateko lana hartzen badute, hobe kanpoan geratzea.
es
Si se toman el trabajo de venir a decirle que se quede quieto, usted debe quedarse quieto.
fr
S'ils se donnent la peine de vous dire de laisser tomber, vous laissez tomber.
en
If they take the trouble to tell you to lay off, you lay off.
eu
Ez badiezu obeditzen eta zurearekin ateratzen bazara, ahulak direla zabaltzen da.
es
Si no les hace caso y lo dejan salirse con la suya, aparecer?n como tipos d?biles.
fr
Vous faites la sourde oreille et s'ils ne r?agissent pas, ils ont l'air de minables.
en
If you don't and they let you get away with it they look weak.
eu
Negozioa manejatzen duten tipo gogorrek, buruek, nagusi jendeak, ez ditu ahulak ezertarako behar.
es
Los muchachos que controlan los grandes negocios, los cerebros de los trusts, los miembros de los directorios, no necesitan para nada a la gente d?bil.
fr
Les durs qui m?nent le business, les grands ca?ds, les dirigeants n'ont rien ? faire des minables.
en
The hard boys that run the business, the big wheels, the board of directors, don't have any use for weak people.
eu
Arriskutsuak dira.
es
La gente d?bil es peligrosa.
fr
Ils sont dangereux.
en
They're dangerous.
eu
Eta gainera hor dago Chris Mady.
es
Y adem?s, ah? est? Chris Mady.
fr
Et puis, il y a Chris Mady.
en
And then there's Chris Mady."
eu
-Nevada gorbernatzen duela entzun dut.
es
-He o?do que es quien controla Nevada.
fr
-Il a mis la main sur le Nevada, si je ne me trompe.
en
"He just about runs Nevada, I heard."
eu
-Ongi entzun duzu, adiskide.
es
-Usted oy? la pura verdad, compa?ero.
fr
-Vous ne vous trompez pas, mon vieux.
en
"You heard right, chum.
eu
Mady tipo jatorra da.
es
Mady es un buen muchacho, pero ?l sabe lo que le conviene a Nevada.
fr
Mady n'est pas un mauvais cheval mais il sait ce qui est bon pour le Nevada.
en
Mady is a nice guy but he knows what's right for Nevada.
eu
Baina Nevadarentzat zer den ona berak daki.
es
Los poderosos g?ngsters que operan en Reno y Las Vegas ponen mucho cuidado en no molestar al se?or Mady.
fr
Les truands pleins aux as qui op?rent ? Reno ou Vegas veillent avec soin ? ne pas emb?ter Mr. Mady.
en
The rich hoodlums that operate in Reno and Vegas are very careful not to annoy Mr. Mady.
eu
Reno eta Las Vegasen diharduten gansterrek kontu haundia jartzen dute Mady jauna ez amorrarazten.
es
Si lo hicieran, sus impuestos aumentar?an r?pidamente y la cooperaci?n policial disminuir?a en la misma proporci?n.
fr
S'ils le faisaient, leurs imp?ts monteraient en fl?che et la police avec eux leur tournerait le dos.
en
If they did, their taxes would go up fast and their police co-operation would go down the same way.
eu
Hala egingo balute, beren zergek gora egingo lukete berehala eta poliziaren kooperazioak behera martxa berdinean.
es
Entonces los pol?ticos que trabajan en el Este decidir?an que es necesario hacer algunos cambios.
fr
Ensuite, les gros pontes de l'Est d?cideraient que certains changements seraient n?cessaires.
en
Then the top guys back East would decide some changes were necessary.
eu
Orduan, ekialdeko nagusi jendeak aldaketaren batzuk komeni direla erabakiko lukete, Chris Madyrekin ongi konpontzen ez diren buruak ez dira beren lana ongi egiten ari.
es
Un funcionario que no se lleva bien con Chris Mady no es un tipo que se desempe?e con correcci?n.
fr
Un malfrat qui ne peut pas s'entendre avec Chris Mady n'a pas beaucoup d'avenir.
en
An operator who can't get along with Chris Mady ain't operating correctly.
eu
Ostiko bat eman eta haren ordez beste batzuk jarri.
es
Por lo tanto, al diablo con ?l y hay que poner a alg?n otro en su lugar.
fr
Il est vir? en vitesse et remplac?.
en
Get him the hell out of there and put somebody else in.
eu
Handik ateratzeak gauza bakarjra esan nahi du haien kasuan.
es
Eso significa una sola cosa;
fr
Et il n'y a qu'une fa?on de le virer :
en
Getting him out of there means only one thing to them.
eu
Hankak hoztuta kutxa batean ateratzea.
es
que el funcionario saldr? de all? en una caja de madera.
fr
dans une bo?te en sapin.
en
Out in a wooden box."
eu
-Ez dute nere aditzerik ere.
es
-Esa gente nunca oy? hablar de m?-dije.
fr
-Ils n'ont jamais entendu parler de moi.
en
"They never heard of me," I said.
eu
Morganek kopeta zimurtu eta beso bat gora eta behera astindu zuen zentzurik gabeko mugimendua eginez.
es
Morgan frunci? el ce?o.
fr
Morgan fron?a les sourcils et, d'un geste vif, balan?a la main de bas en haut.
en
Morgan frowned and whipped an arm up and down in a meaningless gesture.
eu
-Ezta behar ere.
es
-No es necesario.
fr
-Ils n'en ont pas besoin.
en
"They don't have to.
aurrekoa | 253 / 223 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus