Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)
Hotsa eta ardaila, William Faulkner / Maria Garikano (Ibaizabal, 1992
)
eu
"Saloiko leihotik begiratu ezkero baietz zerbait ikusi", esan zuen Caddyk.
es
"Seguro que si nos acercamos a la ventana del sal?n podremos verlo". dijo Caddy.
fr
-Je parie que si nous allions regarder par les fen?tres du salon, nous verrions quelque chose, dit Caddy.
en
"I bet if we go around to the parlor window we can see something." Caddy said.
eu
"Orduan sinetsiko didazue".
es
"Entonces me har?is caso".
fr
Alors vous me croiriez.
en
"Then you'll believe me."
eu
"Nik dagoeneko badakit", esan zuen Fronyk.
es
"Yo ya lo s?". dijo Frony.
fr
-Je sais d?j?, dit Frony.
en
"I already knows." Frony said.
eu
"Ez daukat ikusi beharrik".
es
"No necesito ver nada".
fr
Je n'ai pas besoin de voir.
en
"I dont need to see.
eu
"Hobe duzu ahoko zuloa ixtea, Frony", esan zuen Vershek.
es
"M?s vale que cierres el pico, Frony". dijo Versh.
fr
-Tu ferais mieux de taire ton bec, Frony, dit Versh.
en
"You better hush your mouth, Frony." Versh said.
eu
"Mammyk astindu egingo zaitu".
es
"Mam? te va a sacudir". "Y qu? es".
fr
Mammy te donnera le fouet. -Qu'est-ce que c'est ?
en
"Mammy going whip you." "What is it."
eu
"Zer da", esan zuen Caddyk.
es
dijo Caddy.
fr
dit Caddy.
en
Caddy said.
eu
"Nik zertxobait badakit", esan zuen Fronyk.
es
"Yo s? lo que me digo". dijo Frony.
fr
-Je sais ce que je sais, dit Frony.
en
"I knows what I knows." Frony said.
eu
"Goazen", esan zuen Caddyk, "Aurrealdera joango gara".
es
"Vamos".
fr
-Venez, dit Caddy.
en
"Come on."
eu
Joaten hasi ginen.
es
dijo Caddy.
fr
Allons devant la maison.
en
Caddy said.
eu
"T.P.-k bere ipurtargiak nahi ditu", esan zuen Fronyk.
es
"Vamos a la parte de delante". Empezamos a ir.
fr
" Nous nous sommes mis en route.
en
"Let's go around to the front." We started to go.
eu
"Utziozu beste pixka batean edukitzen, T.P", esan zuen Caddyk.
es
"T.P.
fr
-T. P.
en
"T P.
eu
"Ekarriko dizkizugu".
es
quiere las luci?rnagas".
fr
veut ses lucioles, dit Frony.
en
wants his lightning bugs."
eu
"Zuek ez dituzue behin ere harrapatzen", esan zuen Fronyk.
es
dijo Frony.
fr
Nous te les rapporterons.
en
Frony said.
eu
"Zuk eta T.P.-k ere etortzea badaukazuela esaten badut, utziko al diozue edukitzen", esan zuen Caddyk.
es
"D?jaselas un ratito m?s, T.P.". dijo Caddy.
fr
-C'est pas vous qui les avez attrap?es, dit Frony.
en
"Let him hold it a while longer, T.P." Caddy said.
eu
"Niri inork ez dit esan nik eta T.P.-k zuri obeditu behar dizugunik", esan zuen Fronyk.
es
dijo Frony. "Si yo digo que t? y T.P.
fr
-Si je te dis que vous pouvez venir avec nous, T. P.
en
Frony said. "If I say you and T.P.
eu
"Zuek obeditu beharrik ez daukazuela esaten badut, utziko al diozue edukitzen", esan zuen Caddyk.
es
tambi?n pod?is venir, se las dejar?s". dijo Caddy.
fr
et toi, le laisseras-tu les garder ? dit Caddy.
en
can come too, will you let him hold it." Caddy said.
eu
"Ondo da", esan zuen Fronyk.
es
"Bueno". dijo Frony.
fr
et moi, on devait vous ob?ir, dit Frony.
en
"All right." Frony said.
eu
"Utziozu edukitzen, T.P. Lanturuka nola dauden ikustera joango gara".
es
"D?jaselas, T.P. Vamos a ir a ver c?mo lloran".
fr
-C'est bon, dit Frony. Laisse-les-lui, T. P.
en
"Let him hold it, T.P. We going to watch them moaning."
eu
"Ez dira lanturuka ari", esan zuen Caddyk.
es
"No est?n llorando". dijo Caddy.
fr
-Il n'y a pas de pleureuses, dit Caddy.
en
"They aint moaning." Caddy said.
eu
"Esan dizut festa dela.
es
"Te he dicho que es una fiesta.
fr
Je vous dis que c'est une soir?e.
en
"I tell you it's a party.
eu
Lanturuka ari al dira, Versh".
es
Verdad que no est?n llorando, Versh".
fr
C'est vrai qu'il y a des pleureuses, Versh ?
en
Are they moaning, Versh."
eu
"Ez dugu jakingo zertan ari diren, hemen geldituta", esan zuen Vershek.
es
dijo Versh. "Vamos".
fr
-C'est pas en restant ici qu'on saura ce qu'ils font, dit Versh.
en
Versh said. "Come on."
eu
"Goazen", esan zuen Caddyk.
es
dijo Caddy.
fr
-Venez, dit Caddy.
en
Caddy said.
eu
"Frony eta T.P.-k ez daukate niri obeditu beharrik.
es
"Frony y T.P.
fr
Frony et T. P.
en
"Frony and T.P.
eu
Baina gainontzekoak bai.
es
no tienen que obedecerme.
fr
ne sont pas forc?s de m'ob?ir.
en
But the rest of us do.
eu
Hobe zuk eramatea, Versh.
es
C?gelo, Versh.
fr
Tu ferais mieux de le porter, Versh.
en
You better carry him, Versh.
eu
Iluntzen ari du".
es
Est? oscureciendo".
fr
Il commence ? faire noir.
en
It's getting dark."
eu
Vershek altxa ninduen eta sukaldea inguratu genuen.
es
Versh me cogi? en brazos y dimos la vuelta por la cocina.
fr
Versh m'a pris et nous avons contourn? la cuisine.
en
Versh took me up and we went on around the kitchen.
eu
Ertzetik begiratu genuenean argiak ikusi genituen kamioan gora etortzen.
es
Al mirar por el otro lado de la esquina vimos lar luces que sub?an por el sendero.
fr
Quand, arriv?s au coin, nous avons regard?, nous avons vu les lumi?res qui avan?aient sur la route.
en
When we looked around the corner we could see the lights coming up the drive.
eu
T.P.
es
T.P.
fr
T. P.
en
T.P.
eu
sotoko atera itzuli zen eta ireki egin zuen.
es
volvi? a la puerta del s?tano y la abri?.
fr
est retourn? ? la porte de la cave et l'a ouverte.
en
went back to the cellar door and opened it.
eu
Ba al dakizu zer dagoen hor behean, esan zuen T P-k.
es
Ya sabe lo que hay ah? abajo, dijo T.P. Gaseosas.
fr
Vous savez ce qu'il y a l?-dedans ? dit T. P.
en
You know what's down there, T.P.
eu
Gaseosak. Bi eskuak gaseosez beteta igotzen ikusi dut Mr Jason.
es
He visto al Se?or Jason subir con los brazos llenos.
fr
De l'eau de Seltz.
en
said.
eu
Itxoin hemen pixka bat.
es
Espere un momento.
fr
Attendez une minute.
en
Soda water.
eu
T.P.
es
T.P.
fr
T. P.
en
T.P.
eu
sukaldeko atetik begiratzera joan zen.
es
se fue a mirar por la puerta de la cocina.
fr
est all? regarder ? la porte de la cuisine.
en
went and looked in the kitchen door.
eu
Dilseyk esan zuen, zertan zabiltza hor zelatan.
es
Dilsey dijo, Qu? haces aqu? fisgando.
fr
Qu'est-ce que tu viens faire ici ?
en
Dilsey said, What are you peeping in here for.
eu
Non da Benjy.
es
D?nde est? Benjy.
fr
O? est Benjy ?
en
Where's Benjy.
