Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Maltako belatza, Dashiell Hammet / Xabier Olarra (Igela, 1997 )
aurrekoa | 126 / 28 orrialdea | hurrengoa
eu
Aurpegia zurrun zeukan, aho ertzetan amorrazio arrasto batekin.
es
Los ojos amarillentos y grises de Spade miraban sombríos, su cara parecía de madera, y en su boca se advertía un matiz de enojo.
fr
Le regard de Spade était sombre, sa bouche triste, son visage immobile.
en
Spade's yellow-grey eyes were somber. His face was wooden, with a trace of sullenness around the mouth.
eu
Cairori minak eta penak okertzen zion aurpegia.
es
Cairo tenía la cara descompuesta por el dolor y la mortificación.
fr
Celui du Levantin était tordu par la crainte et la douleur.
en
Cairo's face was twisted by pain and chagrin.
eu
Begi beltzetan malkoak zeuzkan.
es
En sus ojos oscuros temblaban unas lágrimas.
fr
Des larmes s'amassaient dans ses yeux.
en
There were tears in his dark eyes.
eu
Larruazalak berun leunduaren kolorea zeukan, ukondoak masaila gorritu zion parean izan ezik.
es
La tez había tomado el aspecto de plomo pulido, excepto en donde el codo de Spade había coloreado la mejilla.
fr
Sa peau avait pris une teinte plombée, sauf au point où le coude de Spade avait frappé sa joue, laissant une tache rouge sombre.
en
His skin was the complexion of polished lead except where the elbow had reddened his cheek.
eu
Spadek Beltzaranari solapetatik helduz pixkana jirarazi, eta lehenago eserita egon zen aulkiaren pareraino bultzatu zuen.
es
Con las solapas de Cairo agarradas, Spade le obligó a dar lentamente la vuelta y le empujó hacia atrás, hasta dejarle de pie delante de la silla en que antes estuvo sentado.
fr
Le détective repoussa Cairo lentement jusqu'à ce que l'homme fût debout devant la chaise qu'il avait déjà occupée.
en
Spade by means of his grip on the Levantine's lapels turned him slowly and pushed him back until he was standing close in front of the chair he had lately occupied.
eu
Berun koloreko aurpegian harridurazko begirada batek ordezkatu zuen minezko begirada.
es
La expresión dolorida del rostro fue reemplazada ahora por otra de perplejidad.
fr
Une expression de curiosité remplaça sur le visage du Levantin le masque douloureux.
en
A puzzled look replaced the look of pain in the lead-colored face.
eu
Hurrena Spadek irribarre egin zuen.
es
Y Spade se sonrió.
fr
Spade sourit :
en
Then Spade smiled.
eu
Irribarre atsegina zen, ia ameslaria.
es
Fue una sonrisa dulce e incluso soñadora.
fr
un sourire doux et rêveur.
en
His smile was gentle, even dreamy.
eu
Eskuineko sorbalda hazbete batzuk goratu zuen.
es
Su hombro derecho se elevó unas pulgadas.
fr
Son épaule droite se souleva légèrement.
en
His right shoulder raised a few inches.
eu
Eskuineko beso bildua sorbaldaren gorakadak altxarazi zion.
es
Esto hizo que también se desplazara hacia arriba el brazo doblado.
fr
Son bras replié se porta en arrière.
en
His bent right arm was driven up by the shoulder's lift.
eu
Ukabila, eskumuturra, besoa, ukalondo bildua eta besagaina, dena pieza zurrun batek osatua zegoela zirudien, sorbalda bilduak bakarrik mugiaraziko balu bezala.
es
Puño, muñeca, antebrazo, codo doblado y brazo parecieron formar un todo rígido al que sólo el flexible hombro daba movimiento.
fr
Le poing, l'avant-bras, le coude et le bras, comme un levier articulé mu par l'épaule, se détendirent.
en
Fist, wrist, forearm, crooked elbow, and upper arm seemed all one rigid piece, with only the limber shoulder giving them motion.
eu
Ukabilak Cairoren aurpegia jo zuen, une batez haren masailaren alde bat, ahoaren ertz bat eta masail-hezurraren eta barailaren arteko masailaren puskarik handiena estaliz.
es
El puño cayó sobre el rostro de Cairo, cubriendo durante un instante un lado de la barbilla, una esquina de la boca y la mayor parte de la mejilla entre el pómulo y la quijada.
fr
Le poing frappa Cairo à la joue, entre la pommette et la mâchoire.
en
The fist struck Cairo's face, covering for a moment one side of his chin, a corner of his mouth, and most of his cheek between cheek-bone and jaw-bone.
eu
Cairok begiak itxi, eta konortea galdu zuen.
es
Cairo cerró los ojos y se desvaneció.
fr
L'homme ferma les yeux et perdit connaissance.
en
Cairo shut his eyes and was unconscious.
eu
Spadek gorputz konortegabea aulkian utzi zuen, eta han geratu zen beso eta zangoak zabalduta, burua besaulkiaren bizkarraldearen gainetik kulunkatuz, ahoa zabalik.
es
Spade dejó sobre la silla el cuerpo inerte, que quedó despatarrado, con los brazos abiertos, la cabeza reposando sin vida sobre el respaldo de la silla y la boca abierta.
fr
Spade laissa le corps inerte glisser sur la chaise. Le Levantin, bras et jambes étendus demeura immobile, la tête rejetée en arrière, la bouche ouverte.
en
Spade lowered the limp body into the chair, where it lay with sprawled arms and legs, the head lolling back against the chair's back, the mouth open.
eu
Spadek, metodikoki lan eginez, gizon konortegabearen patrikak banan bana hustu zituen, gorputz geldo hura behar zenean mugitu, eta haren patriketatik ateratakoa mahai gainean pilatu zuen pixkana.
es
Spade vació los bolsillos del hombre desmayado de manera muy metódica, moviendo el cuerpo relajado cuando era necesario y formando un montón sobre la mesa con todo lo que fue encontrando.
fr
Le détective, déplaçant le corps, vida méthodiquement les poches du visiteur. Il en jeta le contenu sur le bureau.
en
Spade emptied the unconscious man's pockets one by one, working methodically, moving the lax body when necessary, making a pile of the pockets' contents on the desk.
eu
Azkeneko patrika miatu zionean, bere aulkian eseri zen, zigarro bat egin eta piztu, eta harrapakina aztertzen hasi zen.
es
Una vez vacío el último bolsillo, volvió a su sillón, lió y encendió un cigarrillo y comenzó a examinar su botín.
fr
Quand la dernière poche eut été fouillée et retournée, il revint s'asseoir, roula une cigarette, l'alluma et se mit à examiner, minutieusement, sans hâte, les objets entassés devant lui.
en
When the last pocket had been turned out he returned to his own chair, rolled and lighted a cigarette, and began to examine his spoils.
eu
Goitik behera aztertu zuen, presarik gabe eta serio.
es
Y lo hizo con minuciosidad grave y lenta.
fr
Il y avait un grand portefeuille noir, en cuir souple, contenant 365 dollars ;
en
He examined them with grave unhurried thoroughness.
eu
Larru bigun ilunezko kartera handi bat zeukan.
es
Había una cartera de bolsillo, grande y de piel oscura y suave.
fr
trois billets de cinq livres sterling ;
en
There was a large wallet of dark soft leather.
eu
Bertan hirurehun eta hirurogeita bost dolar Estatu Batuetako tamaina desberdinetako biletetan, bost librako hiru bilete, bisa-zigilu ugari zuen pasaporte greziar bat Cairoren izen eta argazkiarekin, kopia-paperezko sei orri larroxa tolestatu eta letra arabez idatziak, Archer eta Thursbyren gorpuak aurkitu izanaren berri ematen zuten egunkari-zati eskuz erauziak;
es
tres billetes de cinco libras esterlinas; un pasaporte griego con gran cantidad de visados en el que aparecían el nombre y la fotografía de Cairo; cinco hojas de papel rosado, muy fino, dobladas y cubiertas de lo que parecían ser caracteres árabes;
fr
un passeport grec aux nombreux visas, établi au nom de Cairo et portant sa photographie ; cinq feuilles de papier pelure rosé couvert de caractères arabes ;
en
three five-pound notes; a much-visaed Greek passport bearing Cairo's name and portrait; five folded sheets of pinkish onion-skin paper covered with what seemed to be Arabic writing;
eu
begirada lotsagabe eta krudela eta ezpain lodi xamurreko emakume beltzaran baten argazki bat, postal tamainakoa;
es
un recorte arrancado de un periódico en el que se leía la noticia del hallazgo de los cadáveres de Archer y Thursby;
fr
une coupure de journal relatant la découverte des cadavres d'Archer et de Thursby ;
en
a raggedly clipped newspaper-account of the finding of Archer's and Thursby's bodies;
eu
sedazko musuzapi handi bat, urteen poderioan horitua eta tolesturetan zirtzildua, Joel Cairo jaunaren txartel inprimatu sail bat eta Geary Theatreko kontzertu baterako sarrera bat, gau hartarako.
es
un gran pañuelo de seda, que ya amarilleaba con los años y andaba algo rozado por los dobleces; un montoncito de tarjetas de mister Joel Cairo; y una entrada de butaca para la función de aquella misma noche en el teatro Geary.
fr
la photographie, format carte postale, d'une femme basanée, au regard cruel, à la bouche tendre et tombante ; quelques cartes de visite gravées au nom de Mr. Joel Cairo et un billet pour la représentation du Geary Théâtre, ce soir-là.
en
a post-card photograph of a dusky woman with bold cruel eyes and a tender drooping mouth; a large silk handkerchief, yellow with age and somewhat cracked along its folds; a thin sheaf of Mr. Joel Cairo's engraved cards;
eu
Karteraz eta barrukoaz gain chypre usain sarkorra zeukaten sedazko hiru musuzapi koloretsu;
es
Junto a la cartera y su contenido había tres pañuelos de seda y alegre colorido, muy perfumados;
fr
Outre le portefeuille et son contenu, il y avait trois mouchoirs de soie, de couleur vive, sentant très fort le chypre ;
en
Besides the wallet and its contents there were three gaily colored silk handkerchiefs fragrant of chypre;
eu
platinozko Longines erloju bat urre gorri eta platinozko kateaz hornitua, beste aldean metal zuriren batez egindako madari formako zintzilikario txiki bat lotua zuena, eskukada bete txanpon estatubatuar, britainiar, frantses eta txinar;
es
un reloj Longines de platino con cadena de platino y oro rojo, la cual acababa en el otro extremo en un colgante en forma de pera, de un metal blanco; un puñado de monedas norteamericanas, inglesas, francesas y chinas;
fr
une montre Longines, en platine, attachée à une chaîne-platine et or rouge-qui se terminait par une sorte de pendentif en forme de poire, de métal blanc ;
en
a platinum Longines watch on a platinum and red gold chain, attached at the other end to a small pear-shaped pendant of some white metal; a handful of United States, British, French, and Chinese coins;
eu
txirrika batean sartutako dozenerdi bat giltza;
es
un llavero con media docena de llaves;
fr
une poignée de pièces de monnaie américaines, anglaises, françaises et chinoises ;
en
a ring holding half a dozen keys;
eu
zilar eta onizezko idazluma bat;
es
una pluma estilográfica de plata y ónice;
fr
un anneau réunissant une demi-douzaine de clefs ;
en
a silver and onyx fountain-pen;
eu
larruzko kaxa batean zegoen metalezko orrazi bat;
es
un peine de metal con su carterita de piel;
fr
un peigne, dans un étui de cuir ;
en
a metal comb in a leatherette case;
eu
larruzko kaxa batean sartuta zegoen azkazaletarako lima bat;
es
una lima para las uñas, con su carterita de piel;
fr
une lime à ongles, aussi dans un étui ;
en
a nail-file in a leatherette case;
eu
San Frantziskoko kaleen gida bat;
es
una pequeña guía de las calles de San Francisco;
fr
un guide des rues de San Francisco ;
en
a small street-guide to San Francisco;
eu
Southern Pacificeko ekipaje-agiri bat;
es
un resguardo de equipaje de la Southern Pacific;
fr
 
en
a Southern Pacific baggage-check;
eu
pastila morez erdi betetako pakete bat;
es
medio paquete de pastillas de violeta;
fr
un paquet entamé de pastilles à la violette ;
en
a half-filled package of violet pastilles;
eu
Shangaiko aseguru konpainia bateko txartela;
es
una tarjeta de un agente de seguros de Shanghai;
fr
la carte d'un courtier d'assurances de Shanghaï et quatre feuilles de papier à lettres à en-tête de l'hôtel Belvédère.
en
a Shanghai insurance-broker's business-card;
eu
eta Belvedere Hoteleko lau idaztorri, zeinetako batean Samuel Spaderen izena eta bulegoko eta etxeko helbideak letra txiki garbitan idatzita zeuden.
es
y cuatro hojas de papel de escribir del hotel Belvedere, en una de las cuales estaban escritos con letra pequeña y muy clara el nombre de Samuel Spade y las direcciones de su despacho y de su casa.
fr
L'une de ces feuilles portait, tracés d'une écriture fine et ferme, le nom de Spade, l'adresse de son bureau et celle de son appartement.
en
and four sheets of Hotel Belvedere writing paper, on one of which was written in small precise letters Samuel Spade's name and the addresses of his office and his apartment.
eu
Gauza horiek guztiak arretaz aztertu ondoren-erlojuaren atzeko estalkia zabaldu zuen barruan ezer ba ote zegoen egiaztatzeko-Spade makurtu, eta konorterik gabe zegoen gizonari eskumuturretik heldu zion bere erpurua eta erakuslearen artean pultsua hartzeko.
es
Cuando acabó de examinar cuidadosamente todos estos artículos-incluso abrió la tapa del reloj para ver si ocultaba algo-, Spade se inclinó hacia delante y, cogiendo la muñeca del hombre inconsciente con el índice y el pulgar, le tomó el pulso.
fr
Après avoir examiné soigneusement ces articles-il ouvrit même le boîtier de la montre pour constater que rien n'y était caché-Spade se pencha par-dessus son bureau pour tâter le pouls de Cairo.
en
Having examined these articles carefully-he even opened the back of the watch-case to see that nothing was hidden inside-Spade leaned over and took the unconscious man's wrist between finger and thumb, feeling his pulse.
eu
Ondoren eskumuturra utzi, atzera bere aulkian eseri, beste zigarro bat egin, eta piztu zuen.
es
Dejó caer la muñeca, se acomodó en el sillón y lió y encendió otro cigarrillo.
fr
Puis, il se rassit, roula et alluma une autre cigarette. Son visage, tandis qu'il fumait, demeurait si immobile qu'il paraissait stupide :
en
Then he dropped the wrist, settled back in his chair, and rolled and lighted another cigarette.
eu
Erretzen zuen bitartean haren aurpegia, beheko ezpainaren noizbehinkako mugimendu txiki eta xedegabeak alde batera utziz gero, hain zegoen geldi eta pentsakor, non ergela ematen baitzuen, baina Cairo handik laster antsika eta betazalak mugitzen hasi zenean Spaderen aurpegia bigundu egin zen, eta irribarre lagunkoi bat agertu zen haren begietan eta ahoan.
es
En tanto que fumaba, su cara presentaba un aspecto tan inmóvil y reflexivo-excepto algún movimiento muy ligero y casual del labio inferior-que parecía estúpido; pero cuando Cairo, pasado algún tiempo, gimió y parpadeó, la expresión del rostro se hizo más suave y Spade procuró esbozar una sonrisa incipiente con los ojos y la boca.
fr
rien qu'un léger mouvement des lèvres. Quand le Levantin bougea, gémit et battit des paupières, le visage du détective se transforma, devint très doux : un sourire apparût sur ses lèvres.
en
His face while he smoked was, except for occasional slight and aimless movements of his lower lip, so still and reflective that it seemed stupid; but when Cairo presently moaned and fluttered his eyelids Spade's face became bland, and he put the beginning of a friendly smile into his eyes and mouth.
eu
Joel Cairo poliki esnatu zen.
es
Joel Cairo recobró el sentido paulatinamente.
fr
Joel Cairo reprenait lentement connaissance.
en
Joel Cairo awakened slowly.
eu
Begiak ireki zituen aurrena, baina minutu bat igaro zen begirada sabaiko leku jakinen batean finkatu zuenerako.
es
Primero abrió los ojos, mas hubo de transcurrir un minuto entero antes que la mirada se fijase sobre un punto concreto del techo.
fr
Il ouvrit d'abord les yeux, mais une minute s'écoula avant qu'il pût fixer un point précis du plafond.
en
His eyes opened first, but a full minute passed before they fixed their gaze on any definite part of the ceiling.
eu
Hurrena ahoa itxi eta listua irentsi zuen, eta ondoren sudurretik bota zuen arnasa zarata handia eginez.
es
Entonces cerró la boca, tragó saliva y después espiró ruidosamente el aire por la nariz.
fr
Puis il ferma la bouche, avala un peu de salive, et poussa un long soupir.
en
Then he shut his mouth and swallowed, exhaling heavily through his nose afterward.
eu
Ondoren burua aulkiaren bizkarraldetik goratu zuen, bulegoa begiradaz nahasturik inguratu, Spade ikusi, eta zuzen eseri zen.
es
Luego encogió una pierna y dio la vuelta a una de las manos, descansándola sobre el muslo.
fr
 
en
He drew in one foot and turned a hand over on his thigh.
eu
Ahoa zabaldu zuen hitz egiteko asmoz, hasi ere egin zen, Spadek ukabilaz jo zuen aurpegiaren aldean eskua ezarri zuen, ubeldu dotore bat zeukan parean.
es
Alzó la cabeza del respaldo de la silla, miró alrededor del despacho aún aturdido, vio a Spade y se incorporó.
fr
Il bougea une jambe, puis un bras, leva la tête, regarda Spade et se redressa brusquement.
en
Then he raised his head from the chair-back, looked around the office in confusion, saw Spade, and sat up.
eu
Cairok hortz tartetik neke eta minez esan zuen:
es
Abrió la boca para decir algo, se estremeció sobresaltado y se llevó la mano al lugar de la cara que el puño de Spade había golpeado y que presentaba una hermosa contusión.
fr
Il ouvrit la bouche comme s'il allait parler, sursauta, porta sa main à sa joue, où le poing de Spade l'avait frappé.
en
He opened his mouth to speak, started, clapped a hand to his face where Spade's fist had struck and where there was now a florid bruise.
eu
-Tiroz zu hiltzeko aukera izan dut.
es
-Pude pegarle un tiro-dijo hablando con dificultad entre dientes.
fr
-J'aurais pu vous tuer, monsieur Spade, dit-il péniblement.
en
Cairo said through his teeth, painfully:
eu
-Saiatu bai, saia zintezkeen-onartu zuen Spadek.
es
-Pudo intentarlo-reconoció Spade.
fr
-Vous auriez pu essayer.
en
"I could have shot you, Mr. Spade."
eu
-Ez naiz saiatu.
es
-No lo intenté.
fr
-Je ne l'ai pas fait.
en
"You could have tried," Spade conceded.
eu
-Badakit.
es
-Lo sé.
fr
-Je sais.
en
"I know."
eu
-Orduan zergatik jo nauzu arma kendu ondoren?
es
-Entonces, ¿por qué me agredió después de desarmarme?
fr
-Alors pourquoi m'avez-vous frappé après m'avoir désarmé ?
en
"Then why did you strike me after I was disarmed?"
eu
-Barkatu-esan zuen Spadek, eta irribarre maltzurra egin zion bere beheko hortzak erakutsiz-, baina pentsa ezazu zer-nolako nahasmendua sentitu dudan egin didazun bost mila dolarreko eskaintza kaka-putza besterik ez zela ohartu naizenean.
es
-Lo siento-dijo Spade, y su sonrisa lobuna dejó al descubierto los colmillos-, pero puede imaginar mi desconcierto al comprender que la oferta de los cinco mil dólares era, sencillamente, un chasco.
fr
-Pardon, fit Spade avec un sourire narquois qui découvrit ses dents de loup, j'ai été un peu déçu en constatant que votre offre de cinq mille dollars n'était qu'une blague.
en
"Sorry," Spade said, and grinned wolfishly, showing his jaw-teeth, "but imagine my embarrassment when I found that five-thousand-dollar offer was just hooey."
aurrekoa | 126 / 28 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus