Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Xveik soldadu onaren menturak II, Jaroslav Hasek / Carlos Cid Abasolo (Ibaizabal, 1993 )
aurrekoa | 100 / 87 orrialdea | hurrengoa
eu
Fuchs sarjentuak ez zuen egokitzat hartu bere burua aurkeztea, ikusirik infanteriako soldadu arrunt batek harengatik galdetzen zuela.
es
El jefe de pelot?n Fuchs no crey? que valiera la pena anunciarse al ver que quien preguntaba por ?l era un soldado raso.
fr
-Je demande, s'?cria Chv??k, qui est parmi vous le sergent Fuchs ? Fuchs se leva.
en
Sergeant Fuchs considered it beneath his dignity to reply, when he saw that he was being asked for by a common or garden infantryman.
eu
-Aizue-esan zuen Xveikek-, zenbat aldiz galdetu behar dut?
es
-Bueno-dijo ?vejk-, ?cu?nto rato tendr? que estar preguntando?
fr
-D'abord, lui dit-il, on ne dit pas :
en
'Hey,' said ?vejk, 'how long am I going to stand here asking?
eu
Non ote dago Fuchs sarjentua?
es
?D?nde est? el jefe de pelot?n Fuchs?
fr
lequel d'entre vous est le sergent Fuchs ?
en
Where the hell is Platoon Sergeant Fuchs?'
eu
Fuchs sarjentuak pauso bat aurrera egin zuen eta, duintasunez beterik, modu posible guztietan hasi zen irainka, bera sarjentu jauna zela, ez zela "Non dago sarjentua?" esan behar, baizik eta "Apal-apalik galdetzen dut:
es
Fuchs dio un paso hacia adelante y con gran dignidad empez? a renegar de todas las maneras posibles diciendo que no hab?a que decir: "?D?nde est? el jefe de pelot?n?", sino:
fr
Mais bien : je vous d?clare avec ob?issance, messieurs les sous-officiers, que je voudrais parler ? monsieur le sergent Fuchs... Si dans ma section quelqu'un s'avisait de ne pas dire :
en
Sergeant Fuchs stepped forward and in all dignity began to deliver a volley of all kinds of oaths, saying that he wasn't just 'platoon sergeant', he should be addressed as 'sir', and that it was not for ?vejk to say 'Where the hell is the platoon sergeant?' but 'Humbly report, sir, where is the platoon sergeant, sir?' In his platoon, if anyone didn't say:
eu
non dago sarjentu jauna?", bere tropako norbaitek "Ich melde gehorsam" esaten bazuen, muturreko bat hartzen zuela berehalakoan.
es
"A sus ?rdenes. ?D?nde est? el jefe de pelot?n?", y que si alguien de su secci?n no dec?a:
fr
je vous d?clare avec ob?issance, je lui balancerais imm?diatement une de ces racl?es dont il garderait le souvenir.
en
'Humbly report, sir' he immediately got a sock on the jaw. 'Don't try that one on me,' said ?vejk deliberately.
eu
-Lasai, lasai-esan zuen Xveikek hitzetik hortzera-.
es
-No tan aprisa-dijo ?vejk discretamente-.
fr
-Ne vous emballez pas, sergent, r?pondit Chv??k, mais ramassez en vitesse dix hommes et filez avec eux au pas de course au magasin du r?giment.
en
'Get cracking immediately.
eu
Joan zaitez oraintxe bertan barrakoira, hartu han hamar gizon, eta haiekin joan korrika biltegira, kontserben bila.
es
Vaya corriendo al barrac?n, tome diez hombres y vuele al almac?n para coger conservas.
fr
C'est pour aller chercher le singe.
en
Go to the hut, take ten men and go with them at the double to the storehouse.
eu
Fuchs sarjentua hain zegoen zurturik, non ez baitzitzaion "Zer?" besterik atera.
es
El jefe de pelot?n Fuchs estaba tan sorprendido que solo dijo:-?Qu??
fr
Le sergent Fuchs, suffoqu? par cet ordre donn? d'une voix imp?rative, ne put que r?pondre :
en
Platoon Sergeant Fuchs was so surprised that he could only manage to get out: 'What?'
eu
-Zerik ez-erantzun zuen Xveikek-.
es
-Nada de qu?-contest? ?vejk-.
fr
-Quoi ? -Il n'y a pas de quoi, r?pondit Chv??k.
en
'I don't permit any "Whats",' answered ?vejk.
eu
Nerau hamaikagarren konpainiako mandataria naiz, eta hitz egin berri dut telefonoz Lukax teniente jaunarekin.
es
Soy ordenanza de la 11? compa??a y acabo de hablar por tel?fono con el teniente Luk? hace un momento y ?l ha dicho:
fr
Je suis ordonnance ? la compagnie de marche et je viens de recevoir cet ordre de la part du lieutenant Lukach. Il m'a dit :
en
'I am the orderly of the nth march company and just a minute ago I was speaking on the telephone with Lieutenant Luk? and he said:
eu
Eta esan du:
es
 
fr
 
en
 
eu
"Biltegira, hamar gizonekin, korrika".
es
"A paso ligero con diez hombres hacia el almac?n".
fr
trouvez un sergent et dix hommes et ordonnez-leur de se rendre au pas de course au magasin.
en
"At the double with ten men to the stores."
eu
Ez bazoaz, Fuchs sarjentu jauna, berihala bueltatuko naiz telefonora.
es
Si no lo hace vuelvo enseguida al tel?fono.
fr
Si vous ne voulez pas ob?ir, c'est bien, je m'en retourne au t?l?phone.
en
If you don't go, platoon sergeant, then I shall at once go back to the telephone.
eu
Teniente jaunak zu ez beste joatia nahi du.
es
El teniente ordena categ?ricamente que vaya.
fr
Le lieutenant vous a d?sign? pour cette mission et vous devez la remplir.
en
Lieutenant Luk? explicitly wishes that you should go.
eu
Alferrikakoa da horretaz mintzatzia.
es
Es in?til discutirlo.
fr
Inutile de me bassiner davantage.
en
It is unnecessary to talk about it.
eu
Lukax teniente jaunaren esanetan, "telefono-elkarrizketak labur eta argiak izan behar".
es
"Una conversaci?n telef?nica" ha dicho el teniente Luk?, "ha de ser breve y clara.
fr
Une conversation t?l?phonique, comme disait le lieutenant Lukach, doit ?tre br?ve et exacte.
en
"A telephone conversation," says Lieutenant Luk?, "must be concise and clear.
eu
"Fuchs sarjentua joango da" esaten bada, bera joango da.
es
Si se dice: que vaya el jefe de pelot?n Fuchs, este va.
fr
Si l'on ordonne au sergent Fuchs d'aller chercher du singe il n'a qu'? se grouiller.
en
If Platoon Sergeant Fuchs is told to go then he'll go.
eu
Halako agindu bat ez da telefonozko berriketa bat, norbait bazkaltzera gonbidatzea bezala.
es
Las ?rdenes no son charlas telef?nicas como si se quisiera invitar a comer a alguien.
fr
Une communication t?l?phonique, ce n'est pas comme une causerie o? l'on invite les copains ? d?ner.
en
An order of this kind is not just a gossip on the telephone like when we invite somebody to come and have lunch.
eu
Armadan, batez ere gerra garaian, delitua da berandu ibiltzea.
es
En el ej?rcito, especialmente en la guerra, todo retraso es un delito.
fr
En temps de guerre, chaque minute de retard est un crime.
en
In the army, and especially in wartime, being late is a crime.
eu
Eta, zuk agindua emandakoan Fuchs sarjentua berihala ez badoa, dei egidazu berehala, ni harekin konpontzeko.
es
Si el jefe de pelot?n Fuchs no va enseguida cuando se lo diga telefon?eme inmediatamente y ya ajustar? cuentas con ?l.
fr
Si le sergent Fuchs ne veut pas se grouiller, vous n'avez qu'? me le dire, et je vais lui r?gler son compte, m'a dit mon lieutenant.
en
If that Platoon Sergeant Fuchs doesn't go at once when you tell him, then ring me up immediately and I'll deal with him myself.
eu
Fuchs sarjentuaren aztarnarik ere ez da geldituko".
es
Del jefe de pelot?n Fuchs no quedar? ni rastro".
fr
Mais oui, mon vieux, vous ne connaissez pas encore mon lieutenant.
en
There'll be nothing left of Platoon Sergeant Fuchs."
eu
Zuek ez duzue teniente jauna ezagutzen.
es
usted no conoce al teniente Luk?.
fr
Ayant achev? sa harangue, Chv??k promena un regard triomphal sur le groupe des sous-officiers, visiblement ahuris par cette ?nergique intervention.
en
My God, you don't know Lieutenant Luk?.'
eu
Xveikek garaile antzera begiratu zien ofizialei, zeinak haren agerpenagatik benetan harriturik eta lur jota baitzeuden.
es
?vejk dirigi? una victoriosa mirada a los grados a los que su aparici?n hab?a dejado realmente sorprendidos y deprimidos.
fr
Fuchs grogna quelques paroles incompr?hensibles et s'?loigna ? toute vitesse.
en
Platoon Sergeant Fuchs mumbled something unintelligible and went away at a quick pace.
eu
Fuchs sarjentuak zerbait ulertezina gurguratu zuen, eta pauso azkarrak eginez alde egitean, Xveikek garrasi egin zion:
es
El jefe de pelot?n Fuchs gru?? algo ininteligible y se alej? con paso ligero mientras ?vejk le gritaba:
fr
Chv??k lui cria :
en
?vejk called after him:
eu
-Orduan hots egin diezaioket teniente jaunari telefonoz, dena behar bezala dagoela esateko?
es
-?Puedo llamar al teniente Luk? para decirle que todo est? en orden?
fr
-Alors, je peux t?l?phoner au lieutenant que tout est en ordre ?
en
'Can I now ring the lieutenant that everything is in order?'
eu
-Berehala izango naiz hamar soldadurekin biltegian-adierazi zuen barrakoitik Fuchs sarjentuak, eta Xveik, txintik ere atera gabe, Fuchs sarjentua bezain zurturik zeuden ofizialen taldetik irten zen. -Hasi da kontua-esan zuen Blazek kabo txikiak-.
es
-Dentro de nada estoy en el almac?n con diez hombres-grit? el jefe de pelot?n Fuchs desde el barrac?n y ?vejk, sin decir nada m?s, se alej?. Los grados estaban tan sorprendidos como el mismo Fuchs.
fr
-Je vais imm?diatement au magasin avec les dix hommes, r?pondit Fuchs en disparaissant sous le portail d'une baraque. Chv??k quitta sans un mot le groupe des sous-officiers qui le regard?rent s'?loigner d'un air constern?.
en
'I'll be at the store with ten men at once,' Platoon Sergeant Fuchs replied from the hut and ?vejk without uttering another word left the group of N.C.O.S who were just as surprised as was Platoon Sergeant Fuchs.
eu
Goazen janaria paketatzera.
es
-Ya empieza-dijo el peque?o cabo Blaz?k-.
fr
-Je crois que ?a va barder, remarqua le petit caporal Blasek.
en
'It's already starting,' said little Corporal Bla?ek.
eu
Xveikek, 11.
es
Nos vamos.
fr
Il ne nous reste plus qu'? boucler nos malles.
en
'We shall be packing.'
eu
konpainiako bulegora itzuli zenean, ez zuen berriz ere pipa pizteko astirik izan, zeren berriro jo baitzuen telefonoak.
es
Cuando ?vejk volvi? a la oficina de la 11? compa??a no tuvo tiempo ni de encenderse la pipa pues el tel?fono son? otra vez.
fr
Lorsque Chv??k fut de retour au bureau de la 11e compagnie, il fit une deuxi?me tentative pour allumer sa pipe, mais il n'en eut pas le temps.
en
When ?vejk returned to the office of the nth march company he again had no time to light his pipe because the telephone rang once more.
eu
Lukax tenientea zen ostera ere:
es
Volv?a a ser el teniente Luk? quien hablaba con ?vejk.
fr
Le t?l?phone retentit et la voix du lieutenant Lukach se fit entendre au bout du fil :
en
Again it was Lieutenant Luk? speaking:
eu
-Nondik nora zabiltza, Xveik?
es
-?D?nde se hab?a metido, ?vejk?
fr
o? diable ?tiez-vous, Chv??k ?
en
'Where have you been running to, ?vejk?
eu
Hirugarren aldiz ari naiz deika, eta inork erantzun ez.
es
Es la tercera vez que llamo y nadie contesta.
fr
C'est la troisi?me fois que je sonne et vous n'?tiez pas au t?l?phone.
en
It's the third time I've rung and no one's answered.'
eu
-Zure esana bete dut, teniente jauna.
es
-Ya los he reunido a todos, mi teniente.
fr
-Je viens de transmettre vos ordres aux sous-officiers, mon lieutenant.
en
'I've fixed it, sir.'
eu
-Joan dira?
es
-Entonces, ?ya han ido?
fr
-Est-ce qu'ils sont d?j? partis ?
en
'Have they gone off?'
eu
-Jakina joan direla, baina oraindik ez dakit han izango diren.
es
-Claro que han ido pero a?n no s? si ya han llegado.
fr
-Mais bien s?r qu'ils sont partis. Mais je ne sais pas s'ils sont d?j? arriv?s.
en
'You bet they've gone off, but I don't know yet whether they've got there.
eu
Joan behar dut hara berriro?
es
?Vuelvo all??
fr
Voulez-vous que j'aille voir ?
en
Shall I run and see once more?'
eu
-Aurkitu duzu Fuchs sarjentua, beraz?
es
-?Ha encontrado al jefe de pelot?n Fuchs?
fr
-Avez-vous trouv? le sergent Fuchs ?
en
'Did you find Platoon Sergeant Fuchs?'
eu
-Bai, teniente jauna.
es
-S?, mi teniente.
fr
-Mais oui, mon lieutenant.
en
'I did, sir.
eu
Hasieran "zer?" esan dit, baina azaldu nionean telefono-elkarrizketak laburrak eta argiak izan behar direla...
es
Primero me ha dicho "?Qu??", y cuando le he explicado que las conversaciones telef?nicas han de ser breves y claras...
fr
Et tout d'abord il s'est mis ? m'engueuler :
en
First of all he said: "What?" and only when I had explained to him that telephone conversations must be concise and clear....'
eu
-Hitz asperturik ez, Xveik...
es
-No empiece a charlar, ?vejk.
fr
" Quoi, qu'il me dit...
en
'Don't waste my time, ?vejk....
eu
Vanek ez da oraindik itzuli?
es
?Todav?a no ha vuelto Vanek?
fr
Vanek n'est pas encore de retour ?
en
Hasn't Vanek returned yet?'
eu
-Ez, teniente jauna.
es
-No, mi teniente.
fr
-Non, mon lieutenant.
en
'He hasn't yet, sir.'
eu
-Ez egik oihurik telefonotik.
es
-No grite de este modo.
fr
-Nom de Dieu, ne gueulez pas si fort dans le t?l?phone.
en
'Don't roar in the telephone.
eu
Badakizu non egon litekeen madarikatu hori?
es
?No sabe d?nde podr?a estar este maldito Vanek?
fr
 
en
 
aurrekoa | 100 / 87 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus