Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)
Xveik soldadu onaren menturak II, Jaroslav Hasek / Carlos Cid Abasolo (Ibaizabal, 1993
)
eu
Nork esan du?...
es
?Qui?n lo ha dicho?
fr
Qui vous l'a dit ?
en
Who said that?
eu
Ofizialen jangelako sukaldari okultista horrek?...
es
?Ese cocinero ocultista de la cocina de oficiales?
fr
Cet idiot d'occultiste du mess.
en
That occultist cook from the officers' mess?
eu
Handik pasatzea otu zitzaidan.
es
Me permit? entrar.
fr
Je l'arrangerai celui-l? !
en
Yes, I took the liberty of going there.
eu
Badakizu, teniente jauna, nola deitzen zion okultista horrek kontserben korapiloari?:
es
?Sabe c?mo llam? el cocinero ocultista a esa confusi?n de las conservas, mi teniente?
fr
Voulez-vous savoir comment le chef de cuisine, cet idiot d'occultiste, a nomm? la panique des singes ?
en
You know, sir, what that occultist called that flap about the tins?
eu
"Jaio gabearen lazturak"...
es
"Espanto de los nacidos".
fr
La terreur de l'inexistence...
en
"The horror of the unborn".
eu
Inondik ere ez, teniente jauna, guztiz abstemioa naiz.
es
De ning?n modo, mi teniente, estoy completamente sobrio.
fr
Mais du tout, mon lieutenant.
en
Oh no, sir, not at all, I'm completely sober.
eu
Zer egiten duen Xveikek?
es
?Que qu? hace ?vejk?
fr
Je sais ce que je dis !
en
What is ?vejk doing?
eu
Hemen da.
es
Est? aqu?.
fr
Je suis sobre et j'ai la t?te claire, comme...
en
He's here.
eu
Deitu behar diot?...
es
?Lo llamo?
fr
Il est l?.
en
Shall I call him?
eu
Xveik, telefonora-esan zuen sarjentu kontulariak, eta baita ahopean erantsi ere-:
es
?vejk al tel?fono-dijo y a?adi? en voz baja-:
fr
Chv??k, on vous demande au t?l?phone. Puis il ajouta tout bas :
en
'?vejk, come to the telephone!' said the quartermaster sergeantmajor, and added in a whisper:
eu
Eta galdetzen badizu nola heldu naizen, esaiozu:
es
y si le pregunta c?mo llegu?, d?gale que perfectamente.
fr
-Si l'on vous demande dans quel ?tat je suis arriv?, hier soir, dites que mon attitude ?tait tr?s convenable.
en
'And if he should ask you what state I was in when I came back say that I was O.K.'
eu
"modu onean". Xveikek, telefonora:
es
 
fr
 
en
 
eu
-Apal-apalik jakinarazten dizut, teniente jauna, Xveik nauzula.
es
-?vejk a sus ?rdenes, mi teniente.
fr
Chv??k s'approcha du t?l?phone :
en
?vejk at the telephone:
eu
-Aizu, Xveik, zer gertatu da kontserba horiekin?
es
-Oiga, ?vejk, ?qu? pasa con las conservas?
fr
-Chv??k, est-ce vrai cette histoire que me raconte Vanek sur les conserves...
en
'This is ?vejk, humbly report, sir.'
eu
Ondo daude?
es
?Es verdad?
fr
-C'est vrai, mon lieutenant.
en
'Listen, ?vejk, what happened about those tins?
eu
-Ez dago, teniente jauna, haien arrastorik ere.
es
-No hay, mi teniente; no hay ni rastro de ellas.
fr
Il n'y a pas une seule bo?te de singe au magasin.
en
Is it all right?' 'No, sir, there isn't any sign of them.'
eu
-Xveik, kanpamenduan gauden bitartean goizero dei diezadazula nahi dut.
es
-?vejk, desear?a que mientras est? en el campamento se presentase ante m? todas las ma?anas.
fr
-Bien.
en
'?vejk, I want you to report to me every morning, as long as we're in the camp.
eu
Bestela, nire aldamenean izango zinateke beti, abiatu arte.
es
Hasta que nos vayamos estar? constantemente conmigo.
fr
Je vous ordonne de venir chez moi chaque matin jusqu'? mon d?part pour le camp de Kiralhyda, je veux vous garder aupr?s de moi.
en
Otherwise you are to be with me all the time during the journey.
eu
Zer egin duzu bart?
es
?Qu? ha hecho durante la noche?
fr
Qu'avez-vous fait cette nuit ?
en
What did you do during the night?'
eu
-Gau osoan telefono ondoan egon.
es
-He pasado toda la noche junto al tel?fono.
fr
-J'ai gard? le t?l?phone.
en
'I was at the telephone the whole night.'
eu
-Berririk bai?
es
-?Ha habido alguna novedad?
fr
-Y a-t-il eu quelque chose de nouveau ?
en
'Was there any news?'
eu
-Bai, teniente jauna.
es
-S?, mi teniente.
fr
-Je vous d?clare avec ob?issance, mon lieutenant...
en
'There was, sir.'
eu
-Xveik, ez hasi berriro ere ergelarena egiten.
es
-?vejk, no empiece otra vez a decir tonter?as.
fr
-Tr?ve d'idioties, Chv??k !
en
'?vejk, for God's sake, don't start to be an idiot again.
eu
Inork mezu garrantzitsurik utzi bai?
es
?Han comunicado algo importante?
fr
Vous a-t-on fait une communication de quelque importance ?
en
Was there anything important reported from anywhere?'
eu
-Bai, teniente jauna, baina ez gaueko bederatziak baino lehen.
es
-S?, mi teniente, pero para las nueve.
fr
-Oui, mon lieutenant, mais pour neuf heures seulement.
en
'Yes, sir, there was, but only for nine o'clock.'
eu
Ez zintudan urduritu nahi, teniente jauna, ezta hurrik eman ere.
es
No he querido intranquilizarlo, mi teniente; nada m?s lejos de mi ?nimo.
fr
J'ai pas voulu vous inqui?ter pour si peu, mon lieutenant...
en
'Why didn't you inform me at once?' 'I didn't want to disturb you, sir.
eu
-Hortaz, esadazu behingoan zein mezu garrantzitsu den hori.
es
-?Santo cielo! D?game ya qu? es eso tan importante que hay a las nueve.
fr
-Sapristi. Voulez-vous me dire ce qu'il y a pour neuf heures ?
en
'Then for God's sake tell me what was there so important for nine o'clock?'
eu
-Telefonograma bat, teniente jauna.
es
-Un telegrama, mi teniente.
fr
-Un message, mon lieutenant.
en
'A telegram, sir.'
eu
-Ez dizut ulertzen, Xveik.
es
-No lo entiendo, ?vejk.
fr
-Je ne vous comprends pas, Chv??k.
en
'I don't understand you, ?vejk.'
eu
-Idatzita daukat, teniente jauna:
es
-Me lo apunt?, mi teniente.
fr
-Je l'ai inscrit, mon lieutenant.
en
'I've written it down, sir:
eu
"Jaso ezak telefonograma bat.
es
Tom? nota de un telegrama:
fr
J'ai entendu une voix qui me disait au milieu de la nuit :
en
"Take down the telegram.
eu
Nor dago telefonora? Badaukak?
es
?qui?n est? al tel?fono? ?Lo tienes?
fr
Prends ce message, r?p?te avec moi...
en
Who's that at the telephone? Have you got it?
eu
Irakur ezak", edo antzeko zerbait. -Hara gurutzea, Xveik! Gurutze bat daukat zurekin.
es
L?elo o algo parecido. -Por los clavos de Cristo, ?vejk, qu? martirio!
fr
et ainsi de suite.
en
Read it or something like that."' 'For God's sake, ?vejk, you're the cross I have to bear.
eu
Esadazu edukia, edo zuregana joan eta ederra emango dizut.
es
?D?game el contenido o lo mato!
fr
-Sacr? nom de Dieu !
en
Tell me what was in it or I'll leap at you and give you such a sock!
eu
Zer, orduan?
es
Bueno, ?qu? hay?
fr
Si vous ne me dites pas rapidement de quoi il s'agit, je vais vous flanquer une de ces gifles...
en
Well, what was it?'
eu
-Beste bilera bat, teniente jauna, gaur goizean, bederatzietan, koronel jaunaren bulegoan.
es
-Otra deliberaci?n, mi teniente. Esta ma?ana a las nueve, con el coronel.
fr
-Encore une conf?rence, mon lieutenant, ? neuf heures, chez le colonel.
en
'Another conference with the colonel, sir.
eu
Gauez iratzarri nahi zintudan, baina gero hobeto pentsatu nuen.
es
Quise despertarlo pero luego me lo pens?.
fr
Tout d'abord, j'ai voulu vous r?veiller, mais, apr?s r?flexion...
en
This morning at nine o'clock.
eu
-Zu edozein txorakeriarengatik ausartuko zinateke ni iratzartzera, biharamuneko goizean ere horretarako nahikoa denbora dagoenean.
es
-?Y se hubiera atrevido a despertarme por cada tonter?a cuando hay tiempo de sobra? Otra deliberaci?n.
fr
-Comment ? Pour une idiotie pareille vous auriez eu l'audace de me faire sortir du lit ? Encore une r?union !
en
'Well, it's your luck that you didn't have the insolence to try to disturb me for any kind of bloody nonsense when there was time enough in the morning.
eu
Wieder eine Besprechung, der Teufel soll das alles buserieren!
es
?Al diablo todo!
fr
Que le diable les emporte tous !
en
To hell with it!
eu
Utzi entzungailua eta jar dadila Vanek.
es
Deje el auricular y d?gale a Vanek que se ponga.
fr
Raccrochez et appelez Vanek au t?l?phone.
en
Hang up the receiver and call Vanek to the telephone!'
eu
Vanek sarjentu kontulariak, telefonora:
es
El sargento de oficina Vanek se puso al tel?fono.
fr
Le sergent-major se pr?cipita vers le r?cepteur.
en
The quartermaster sergeant-major at the telephone:
eu
-Vanek rechnungsfeldv?bl-a nauzu, Herr Oberleutnant.
es
-Sargento de oficina Vanek, mi teniente.
fr
-Sergent-major Vanek, mon lieutenant.
en
'Quartermaster Sergeant-Major Vanek speaking, sir.'
eu
-Vanek, aurki iezadazu berehala beste sehi bat.
es
-Vanek, encu?ntreme enseguida otro asistente.
fr
-Vanek, trouvez-moi imm?diatement un autre tampon.
en
'Vanek, find me at once another batman.
eu
Baloun inozo horrek txokolate osoa jan dit gauean.
es
Esta noche ese ladr?n de Baloun se me ha comido todo el chocolate.
fr
Ce cochon de Baloun m'a bouff? tout mon chocolat cette nuit.
en
That rogue Baloun wolfed up all my chocolate in the night.
eu
Lotu?
es
?Atarle?
fr
Au poteau ? Non.
en
Should you tie him up?
