Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)
Ripley trebea, Patricia Highsmith / Asun Garikano (Igela, 1999
)
eu
-Bai?
es
-?S??
fr
" Oui.
en
'Yes?'
eu
-Tom Ripley naiz.
es
-Soy Tom Ripley.
fr
-Je suis Tom Ripley.
en
'I'm Tom Ripley.
eu
Estatu Batuetan ezagutu genuen elkar orain urte batzuk.
es
Nos conocimos en los Estados Unidos hace algunos a?os.
fr
Nous nous sommes rencontr?s aux ?tats-Unis il y a quelques ann?es.
en
I met you in the States several years ago.
eu
Gogoratzen?
es
?Recuerdas?
fr
Vous vous rappelez ?
en
Remember?'
eu
Dickieren aurpegiak ez zuen ezer adierazten.
es
Dickie le miraba sin dar muestras de reconocerle.
fr
Le visage de Dickie demeura sans expression.
en
Dickie looked blank.
eu
-Zure aita nitaz zerbait idaztekotan zela uste dut.
es
-Creo que tu padre pensaba escribirte sobre m?.
fr
" Je crois que votre p?re m'a dit qu'il allait vous ?crire une lettre ? mon sujet.
en
'I think your father said he was going to write you about me.'
eu
-A, bai!
es
-?Oh, claro!
fr
 
en
 
eu
-esan zuen Dickiek eskua kopetara eramanez, bere aldetik ergelkeria balitz bezala ahaztu izana. Zutik jarri zen-. Tom...
es
-dijo Dickie, d?ndose una palmada en la frente, como si se reprochase el no haber ca?do en la cuenta, y poni?ndose en pie-.
fr
-Ah ! oui ", s'exclama Dickie, se touchant le front, comme s'il se trouvait stupide d'avoir oubli?.
en
'Oh, yes!' Dickie said, touching his forehead as if it was stupid of him to have forgotten... He stood up.
eu
zer gehiago?
es
Tom ?qu? m?s?
fr
" Tom, comment d?j? ?
en
'Tom what is it?'
eu
-Ripley.
es
-Ripley.
fr
-Ripley.
en
'Ripley.'
eu
-Hau Marge Sherwood da-esan zuen-.
es
-Esta es Marge Sherwood-dijo-.
fr
-Voici Marge Sherwood, dit-il.
en
'This is Marge Sherwood,' he said.
eu
Marge, Tom Ripley.
es
Marge, te presento a Tom Ripley.
fr
Marge, Tom Ripley.
en
'Marge, Tom Ripley.'
eu
-Zer moduz?
es
-Mucho gusto-dijo Tom
fr
-Comment allez-vous ? dit Tom.
en
'How do you do?' Tom said.
eu
-esan zuen Tomek.
es
-Encantada-respondi? ella.
fr
-Comment allez-vous ?
en
'How do you do?'
eu
-Ondo eta zu? -Noiz arte etorri zara?
es
-?Cu?nto tiempo piensas pasar aqu??
fr
 
en
 
eu
-galdetu zuen Dickiek.
es
-le pregunt? Dickie.
fr
-Pour combien de temps ?tes-vous ici ? demanda Dickie.
en
'How long are you here for?' Dickie asked.
eu
-Oraindik ez dakit-esan zuen Tomek-.
es
-Todav?a no lo s?-dijo Tom-.
fr
-Je ne sais pas encore, dit Tom.
en
'I don't know yet,' Tom said.
eu
Heldu berria naiz.
es
Acabo de llegar.
fr
Je viens d'arriver.
en
'I just got here.
eu
Tokia ikusi behar.
es
Tendr? que echar un vistazo por ah?.
fr
Il va falloir que je voie le pays.
en
I'll have to look the place over.'
eu
Dickiek zorrotz begiratzen zion, ez erabateko onespenez, hala iruditu zitzaion Tomi.
es
Dickie le estaba escrutando, y a Tom no le pareci? que lo hiciese con total aprobaci?n.
fr
Dickie le regardait, lui, d'un oeil que Tom ne trouva pas tellement approbateur.
en
Dickie was looking him over, not entirely with approval, Tom felt.
eu
Besoak gurutzatuta zeuzkan, eta oin argal, beltzaranak hondar beroan ezarrita, horrek batere galeraziko ez balio bezala.
es
Estaba cruzado de brazos y ten?a los pies plantados en la arena caliente, sin que al parecer ello le causase la menor molestia.
fr
Dickie avait les bras crois?s, et ses pieds bruns ?taient fermement plant?s dans le sable br?lant qui ne semblait pas le g?ner du tout.
en
Dickie's arms were folded, his lean brown feet planted in the hot sand that didn't seem to bother him at all.
eu
Tomek bereak oinetakoetan sartuta zeuzkan berriro.
es
Tom hab?a tenido que ponerse los zapatos otra vez.
fr
Tom avait refourr? ses pieds dans ses chaussures.
en
Tom had crushed his feet into his shoes again.
eu
-Etxeren bat alokatzekotan?
es
-?Alquilar?s una casa?
fr
" Vous allez prendre une maison ?
en
 
eu
-galdetu zion Dickiek.
es
-pregunt? Dickie.
fr
demanda Dickie.
en
'Taking a house?' asked Dickie.
eu
-Ez dakit ba-esan zuen Tomek zalantzati, erabaki ezinik balebil bezala.
es
-No lo s?-dijo Tom indeciso, como si hubiera estado pensando en ello.
fr
-Je ne sais pas, dit Tom d'un ton ind?cis, comme si l'id?e de prendre une maison ne lui ?tait jamais venue.
en
'I don't know,' Tom said undecidedly, as if he had been considering it.
eu
-Etxea aurkitzeko garai ona da, negurako nahi baduzu-esan zuen neskak-.
es
-Esta es buena ?poca para encontrar una casa, si es que la quieres para el invierno-dijo la muchacha-.
fr
-C'est le bon moment de prendre une maison, si vous en cherchez une pour l'hiver, dit la jeune fille.
en
'It's a good time to get a house, if you're looking for one for the winter,' the girl said.
eu
Udako turistak joanda daude ia denak.
es
El turismo de verano se ha ido ya, casi no queda nadie.
fr
Les touristes d'?t? sont presque tous partis.
en
'The summer tourists have practically all gone.
eu
Hartuko genituzke amerikar gehixeago inguru honetan negu aldean.
es
No nos vendr?a mal tener aqu? unos cuantos americanos m?s durante el invierno.
fr
Et quelques Am?ricains de plus ici l'hiver seraient les bienvenus.
en
We could use a few more Americans around here in winter.'
eu
Dickiek ez zuen ezer esan.
es
Dickie no dijo nada.
fr
Dickie ne dit rien.
en
Dickie said nothing.
eu
Berriro ere toaila handian eserita zegoen, neskaren ondoan, eta Tomi iruditu zitzaion zain zegoela ea noiz agur esan eta aurrera segitzen zuen.
es
Se hab?an vuelto a sentar en la enorme toalla de ba?o, al lado de la muchacha, y a Tom le dio la impresi?n de que estaba esperando que ?l se despidiera y siguiera su camino.
fr
Il s'?tait rassis sur la grande serviette aupr?s de la jeune fille, et Tom sentait qu'il comptait que lui-m?me allait maintenant dire au revoir et s'en aller.
en
He had reseated himself on the big towel beside the girl, and Tom felt that he was waiting for him to say goodbye and move on.
eu
Tomek hantxe tente jarraitu zuen, jaio berritan bezain zurbil eta biluzik sentituz.
es
Tom sigui? all?, de pie, sinti?ndose tan p?lido y desnudo como al acabar de nacer.
fr
Tom resta l?, se sentant p?le et nu comme au jour de sa naissance.
en
Tom stood there, feeling pale and naked as the day he was born.
eu
Gorroto zituen bainujantziak. Soinean zeramanak agerian uzten zuen oso.
es
Odiaba los ba?adores y el que llevaba puesto apenas cubr?a nada.
fr
Celui qu'il portait ?tait tr?s r?v?lateur.
en
He hated bathing suits. This one was very revealing.
eu
Gabardinan bilduta zeraman jakatik nola edo hala zigarro paketea ateratzea lortu, eta Dickie eta neskari eskaini zien.
es
Se las ingeni? para sacar el paquete de cigarrillos del bolsillo de la chaqueta, envuelta en el impermeable, y lo ofreci? a Dickie y a la muchacha.
fr
Tom r?ussit ? extraire son paquet de cigarettes de sa veste, ? l'int?rieur de son imperm?able, et le tendit ? Dickie et ? la jeune fille.
en
Tom managed to extract his pack of cigarettes from his jacket inside his raincoat, and offered it to Dickie and the girl.
eu
Dickiek bat onartu zuen, eta Tomek bere metxeroaz piztu zion.
es
Dickie acept? uno, y Tom se lo encendi? con su encendedor.
fr
Dick en prit une, et Tom la lui alluma avec son briquet.
en
Dickie accepted one, and Tom lighted it with his lighter.
eu
-Dirudienez ez nauzu New Yorketik gogoratzen-esan zuen Tomek.
es
-Me parece que no me recuerdas de Nueva York-dijo Tom.
fr
" Vous n'avez pas l'air de vous souvenir m'avoir rencontr? ? New York, dit Tom.
en
'You don't seem to remember me from New York,' Tom said.
eu
-Ezin esan baiezkorik-esan zuen Dickiek-.
es
-As? es, realmente-dijo Dickie-.
fr
-? vrai dire, non, fit Dickie.
en
'I can't really say I do,' Dickie said.
eu
Non ezagutu genuen elkar?
es
?D?nde te conoc??
fr
 
en
 
eu
-Nik uste...
es
-Creo que en...
fr
O? nous sommes-nous vus ?
en
'Where did I meet you?'
eu
ez al zen izan Buddy Lankenauren etxean?
es
?No fue en casa de Buddy Lankenau?
fr
- Je crois... Est-ce que ce n'?tait pas chez Buddy Lankenau ?
en
 
eu
Ez zen hala izan, baina bazekien Dickiek ezaguna zuela Buddy Lankenau, eta Buddy oso tipo errespetagarria zen. -O!
es
Sab?a que no hab?a sido all?, pero sab?a tambi?n que Dickie conoc?a a Buddy Lankenau, y Buddy era un individuo muy respetable. -?Oh!
fr
" Ce n'?tait pas l?, mais il savait que Dickie connaissait Buddy Lankenau, et que Buddy ?tait un gar?on tr?s respectable. " Ah !
en
'I think-Wasn't it at Buddy Lankenau's?' It wasn't, but he knew Dickie knew Buddy Lankenau, and Buddy was a very respectable fellow.
eu
-esan zuen Dickiek ezbaian-.
es
-dijo Dickie ambiguamente-.
fr
fit Dickie d'un ton vague.
en
'Oh,' said Dickie, vaguely.
eu
Barkatu beharko didazu.
es
Espero que me disculpes.
fr
J'esp?re que vous m'excuserez.
en
'I hope you'll excuse me.
eu
Azkenaldi honetan kale egiten dit oroimenak Amerikako kontuekin hasten naizenean.
es
Me falla la memoria cuando se trata de Am?rica.
fr
J'ai tr?s mauvaise m?moire, en ce moment, pour ce qui concerne l'Am?rique.
en
My memory's rotten for America these days.'
eu
-Egia galanta-esan zuen Margek, Tomen erreskatera etorriz-.
es
-No hace falta que lo jures-dijo Marge, acudiendo al rescate de Tom-.
fr
-?a, oui, dit Marge, venant au secours de Tom.
en
'It certainly is,' Marge said, coming to Tom's rescue.
eu
Gero eta larriagoa da zurea.
es
?Cada vez est? peor!
fr
Et ?a empire tous les jours.
en
'It's getting worse and worse.
