Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)
Bai mundu berria, Aldous Huxley / Xabier Amuriza (Lur, 1971
)
eu
Gizon eta emakume estandartuak, erreskada uniformeetan.
es
Hombres y mujeres estandardizados, en grupos uniformes.
fr
Des hommes et des femmes conformes au type normal ;
en
Standard men and women;
eu
Fabrika bateko pertsonal guztia horni daiteke obulu Bokanowskytu bakartxo batez.
es
Todo el personal de una f?brica pod?a ser el producto de un solo ?vulo bokanovskificado.
fr
en groupes uniformes.
en
in uniform batches.
eu
-Laurogei eta hamasei biki lanean laurogei eta hamasei makina berdinetan!
es
-?Noventa y seis mellizos trabajando en noventa y seis m?quinas id?nticas!
fr
Tout le personnel d'une petite usine constitu? par les produits d'un seul ?uf bokanovskifi?.
en
The whole of a small factory staffed with the products of a single bokanovskified egg.
eu
-Zuzendariari ahotsak dardar egiten zion ia zoramenez-.
es
-La voz del director casi temblaba de entusiasmo-.
fr
-Quatre-vingt-seize jumeaux identiques faisant marcher quatre-vingt-seize machines identiques ! -Sa voix ?tait presque vibrante d'enthousiasme.
en
"Ninety-six identical twins working ninety-six identical machines!" The voice was almost tremulous with enthusiasm.
eu
Ba dakigu, bai, nora goazen.
es
Sabemos muy bien ad?nde vamos.
fr
-On sait vraiment o? l'on va.
en
"You really know where you are.
eu
Lehenengoz historia guztian.
es
Por primera vez en la historia.
fr
Pour la premi?re fois dans l'histoire.
en
For the first time in history."
eu
-Eta Estatu Mundialaren lema aipatu zuen-;
es
-Cit? la divisa planetaria-:
fr
-Il cita la devise plan?taire :
en
He quoted the planetary motto.
eu
"Elkartasun, Idetasun, Establetasun".
es
Comunidad, Identidad, Estabilidad.
fr
" Communaut?, Identit?, Stabilit?.
en
"Community, Identity, Stability."
eu
-Hitz handiak noski-.
es
-Grandes palabras-.
fr
" Des mots grandioses.
en
Grand words.
eu
Neurri gabe Bokanowskytu ahal baldin bagenu, prolema konpondua legoke.
es
Si pudi?ramos bokanovskificar indefinidamente, el problema estar?a resuelto.
fr
Si nous pouvions bokanovskifier ind?finiment, tout le probl?me serait r?solu.
en
"If we could bokanovskify indefinitely the whole problem would be solved."
eu
Gamma sailez, Delta aldakaitzez eta Epsilon berdinez konpondua noski.
es
Resuelto por Gammas en serie, Deltas invariables, Epsilones uniformes.
fr
R?solu par des Gammas du type normal, des Deltas invariables, des Epsilons uniformes.
en
Solved by standard Gammas, unvarying Deltas, uniform Epsilons.
eu
Milioika biki ide.
es
Millones de mellizos id?nticos.
fr
Des millions de jumeaux identiques.
en
Millions of identical twins.
eu
Horra anizko produkzioaren printzipioa biologiara aplikatua.
es
El principio de la producci?n en masa aplicado, por fin, a la biolog?a.
fr
Le principe de la production en s?rie appliqu? enfin ? la biologie.
en
The principle of mass production at last applied to biology.
eu
-Baina zoritxarrez-gaineratu zuen zuzendariak-ez daukagu neurri gabe Bokanowskytzerik.
es
-Pero, por desgracia-a?adi? el director-, no podemos bokanovskificar indefinidamente.
fr
-Mais, h?las !, le Directeur hocha la t?te, nous ne pouvons pas bokanovskifier ind?finiment.
en
"But, alas," the Director shook his head, "we can't bokanovskify indefinitely."
eu
Agi denez, laurogei eta hamasei omen da goia, eta hirurogei eta hamabi batez besteko polita.
es
Al parecer, noventa y seis era el l?mite, y setenta y dos un buen promedio.
fr
Quatre-vingt-seize, telle semblait ?tre la limite ;
en
Ninety-six seemed to be the limit; seventy-two a good average.
eu
Ideial hartaraino iristerik ez dagoenez gero, gehienaz egin litekeena da ahal bezainbat biki sail ide emanarazi obulu berari eta ar beraren gametoekin.
es
Lo m?s que pod?an hacer, a falta de poder realizar aquel ideal, era manufacturar tantos grupos de mellizos id?nticos como fuese posible a partir del mismo ovario y con gametos del mismo macho.
fr
Fabriquer, avec le m?me ovaire et les gam?tes du m?me m?le, autant de groupes que possible de jumeaux identiques, c'?tait l? ce qu'ils pouvaient faire de mieux (un mieux qui n'?tait malheureusement qu'un pis-aller).
en
From the same ovary and with gametes of the same male to manufacture as many batches of identical twins as possible-that was the best (sadly a second best) that they could do.
eu
Eta horretantxe ere lanak leudeke.
es
Y aun esto era dif?cil.
fr
Et cela, c'?tait d?j? difficile.
en
And even that was difficult.
eu
-Zeren berez hogei eta hamar urte behar baitira, berrehun obulu umotzeraino iritsi daitezen.
es
-Porque, por v?as naturales, se necesitan treinta a?os para que doscientos ?vulos alcancen la madurez.
fr
-Car, dans la nature, il faut trente ans pour que deux cents ovules arrivent ? maturit?.
en
"For in nature it takes thirty years for two hundred eggs to reach maturity.
eu
Gure egitekoa da, ordea, populazioa une honetantxe, hementxe eta oraintxe establetzea.
es
Pero nuestra tarea consiste en establecer la poblaci?n en este momento, aqu? y ahora.
fr
Mais notre t?che, c'est de stabiliser la population en ce moment, ici, maintenant.
en
But our business is to stabilize the population at this moment, here and now.
eu
Zertarako litzaiguke bikiak tantagailuz produzitzea mende laurden luze batean?
es
?De qu? nos servir?a producir mellizos con cuentagotas a lo largo de un cuarto de siglo?
fr
Produire des jumeaux au compte-gouttes tout au long d'un quart de si?cle, ? quoi cela servirait-il ?
en
Dribbling out twins over a quarter of a century-what would be the use of that?"
eu
Ezertarako ere ez, jakina.
es
Evidentemente, de nada.
fr
Manifestement, cela ne servirait absolument de rien.
en
Obviously, no use at all.
eu
Baina Podsnap-en teknikari eskerrak, izugarri azkartu da umoaldia.
es
Pero la t?cnica de Podsnap hab?a acelerado inmensamente el proceso de la maduraci?n.
fr
Mais la Technique de Podsnap avait immens?ment acc?l?r? le processus de la maturation.
en
But Podsnap's Technique had immensely accelerated the process of ripening.
eu
Orain behintzat segurtzat jo daiteke ehun eta berrogei eta hamar obulu umo gutienez lortzea bi urteren barruan.
es
Ahora cab?a tener la seguridad de conseguir como m?nimo ciento cincuenta ?vulos maduros en dos a?os.
fr
On pouvait s'assurer au moins cent cinquante ?ufs m?rs en l'espace de deux ans.
en
They could make sure of at least a hundred and fifty mature eggs within two years.
eu
Aski da ernaltzea eta Bokanowskytzea-hots, hirurogei eta hamabiz bidertzea-, ia hamaika mila neba arreben produkzioa eman dezaten bataz beste, ehun eta berrogei eta hamar biki sail ideetan. Eta bi urteren barruan guztia.
es
Fecundaci?n y bokanovskiflcaci?n-es decir, multiplicaci?n por setenta y dos-, aseguraban una producci?n media de casi once mil hermanos y hermanas en ciento cincuenta grupos de mellizos id?nticos; y todo ello en el plazo de dos a?os.
fr
Que l'on f?conde et que l'on bokanovskifie, en d'autres termes, qu'on multiplie par soixante-douze,-et l'on obtient une moyenne de presque onze mille fr?res et s?urs dans cent cinquante groupes de jumeaux identiques, tous du m?me ?ge, ? deux ans pr?s.
en
Fertilize and bokanovskify-in other words, multiply by seventy-two-and you get an average of nearly eleven thousand brothers and sisters in a hundred and fifty batches of identical twins, all within two years of the same age.
eu
-Eta kasu aparteko batzuetan, hamabost milatik gora indibiduo adulto emanaraz geniezaioke obulu bakarrari.
es
-Y, en casos excepcionales, podemos lograr que un solo ovario produzca m?s de quince mil individuos adultos.
fr
-Et dans des cas exceptionnels, nous pouvons nous faire livrer par un seul ovaire plus de quinze mille individus adultes.
en
"And in exceptional cases we can make one ovary yield us over fifteen thousand adult individuals."
eu
Honetan handik zebilen gazte gordin beilegi batengana bihurturik, hots egin zion:
es
Volvi?ndose hacia un joven rubio y coloradote que en aquel momento pasaba por all?, lo llam?:
fr
Faisant signe ? un jeune homme blond au teint vermeil qui passait par hasard ? ce moment :
en
Beckoning to a fair-haired, ruddy young man who happened to be passing at the moment.
eu
-Aizak, Mr. Foster.
es
-Mr. Foster.
fr
-Mr. Foster, appela-t-il.
en
"Mr. Foster," he called.
eu
Esan al diezagukek zein den obario bakar baten goia, Mr.
es
?Puede decimos cu?l es la marca de un solo ovario, Mr.
fr
-Pourriez-vous nous indiquer le chiffre maximum obtenu d'un seul ovaire, Mr.
en
"Can you tell us the record for a single ovary, Mr.
eu
Foster?
es
Foster?
fr
Foster ?
en
Foster?"
eu
-Hamasei mila eta hamabi Zentro honetan-erantzun zuen zarta Mr. Fosterrek.
es
-Diecis?is mil doce en este Centro-contest? Mr. Foster sin vacilar.
fr
-Seize mille douze, dans ce Centre-ci, r?pondit Mr. Foster sans aucune h?sitation.
en
"Sixteen thousand and twelve in this Centre," Mr. Foster replied without hesitation.
eu
Oso azkar egiten zuen hitz, begi urdin bizi biziak zituen, eta bistan zeukan zer atsegin zitzaion zifrak aipatzea-.
es
Hablaba con gran rapidez, ten?a unos ojos azules muy vivos, y era evidente que le produc?a un intenso placer citar cifras-.
fr
-Il parlait tr?s vite, avait l'?il bleu et vif, et prenait un plaisir ?vident ? citer des chiffres. -Seize mille douze ;
en
He spoke very quickly, had a vivacious blue eye, and took an evident pleasure in quoting figures. "Sixteen thousand and twelve;
eu
Hamasei mila eta hamabi, laurogei eta bederatzi biki sail ideetan.
es
Diecis?is mil doce, en ciento ochenta y nueve grupos de mellizos id?nticos.
fr
en cent quatre-vingt-neuf groupes d'identiques.
en
in one hundred and eighty-nine batches of identicals.
eu
Hala ere-jarraiki zen arrapataka-hoberik lortu dute tropikoko zentro batzuetan.
es
Pero, desde luego, se ha conseguido mucho m?s-prosigui? atropelladamente-en algunos centros tropicales.
fr
Mais, bien entendu, on a fait beaucoup mieux, continua-t-il vigoureusement, dans quelques-uns des Centres tropicaux.
en
But of course they've done much better," he rattled on, "in some of the tropical Centres.
eu
Singapur-ek maiz eman ditu hamasei mila eta bostehunetik gora, eta Mombasa iritsia da hamazazpi milaraino.
es
Singapur ha producido a menudo m?s de diecis?is mil quinientos; y Mombasa ha alcanzado la marca de los diecisiete mil.
fr
Singapore en a souvent produit plus de seize mille cinq cents ;
en
Singapore has often produced over sixteen thousand five hundred; and Mombasa has actually touched the seventeen thousand mark.
eu
Ba dute, noski, guk baino abantaila gehiagorik.
es
Claro que tienen muchas ventajas sobre nosotros.
fr
et Mombasa a effectivement atteint les dix-sept mille.
en
But then they have unfair advantages.
eu
Ikustekoa duzue nola erantzuten dion beltzen obuluak muki-urari.
es
?Deber?an ustedes ver c?mo reacciona un ovario de negra a la pituitaria!
fr
Il faut voir comment un ovaire de noire r?agit au liquide pituitaire !
en
You should see the way a negro ovary responds to pituitary!
eu
Harrigarri benetan Europako materialaz lan egitera ohiturik gaudenontzat.
es
Es algo asombroso, cuando uno est? acostumbrado a trabajar con material europeo.
fr
Il y a l? de quoi vous ?tonner, quand on est habitu? ? travailler sur des mat?riaux europ?ens.
en
It's quite astonishing, when you're used to working with European material.
eu
Hala ere, oraindik-ekin zion barreka (baina begiak dizdizka zituen burruka garrez eta kokotsa aurrerantz lotsagabeki irtena)-, hala ere oraindik aurrea hartuko diegulakoan gaude, inondik ahal baldin badugu.
es
Sin embargo-agreg?, riendo (aunque en sus ojos brillaba el fulgor del combate y avanzaba la barbilla retadoramente)-, sin embargo, nos proponemos batirles, si podemos.
fr
N?anmoins, ajouta-t-il en riant (mais l'?clair de la lutte ?tait dans ses yeux, et le soul?vement de son menton ?tait un d?fi), n?anmoins, nous avons l'intention de les d?passer s'il y a moyen.
en
Still," he added, with a laugh (but the light of combat was in his eyes and the lift of his chin was challenging), "still, we mean to beat them if we can.
eu
Oraingo honetan harrigarrizko obario Delta-Gutiago batekin ari naiz.
es
Actualmente estoy trabajando en un maravilloso ovario Delta-Menos.
fr
Je travaille en ce moment sur un merveilleux ovaire de Delta-Moins.
en
I'm working on a wonderful Delta-Minus ovary at this moment.
eu
Hamazortzi hilabete egin berri da.
es
S?lo cuenta dieciocho meses de antig?edad.
fr
Il n'a que dix-huit mois, tout juste.
en
Only just eighteen months old.
eu
Hamabi mila eta zazpiehun ume, dekantatuak edo enbrioi gisa, dagoeneko produzituak ditu.
es
Ya ha producido doce mil setecientos hijos, decantados o en embri?n.
fr
Plus de douze mille sept cents enfants d?j?, soit d?cant?s, soit en embryon.
en
Over twelve thousand seven hundred children already, either decanted or in embryo.
eu
Eta oraindik sendo dirau.
es
Y sigue fuerte.
fr
Et il en veut encore.
en
And still going strong.
eu
Irabaziko diegu, bai, oraindik.
es
Todav?a les ganaremos.
fr
Nous arriverons encore ? les battre !
en
We'll beat them yet."
eu
-Hori duk hori-hots egin zion zuzendariak. Eta Mr. Fosterri bizkarrekotxo batzuk emanik:
es
-??ste es el esp?ritu que me gusta!-exclam? el director; y dio unas palmadas en el hombro de Mr. Foster-.
fr
-Voil? l'?tat d'esprit qui me pla?t ! s'?cria le Directeur, et il donna une tape sur l'?paule de Mr. Foster.
en
"That's the spirit I like!" cried the Director, and clapped Mr. Foster on the shoulder.
eu
-Hator gurekin eta egik mutil hauek ere xurga dezatela hire jakinduria aparta.
es
Venga con nosotros y permita a estos muchachos gozar de los beneficios de sus conocimientos de experto.
fr
-Venez donc avec nous, et faites profiter ces gamins de votre savoir d'expert.
en
"Come along with us, and give these boys the benefit of your expert knowledge."
eu
-Bai pozik ere-ihardetsi zion Mr. Fosterrek irribarretxo batez.
es
Mr. Foster sonri? modestamente.-Con mucho gusto-dijo.
fr
Mr. Foster sourit modestement.
en
Mr. Foster smiled modestly. "With pleasure."
eu
Ba zihoazen aurrerantz.
es
Y siguieron la visita.
fr
-Avec plaisir.
en
They went.
eu
Enbasamenduko Salan halako pizkortasun harmoniatsua eta ariketa ordenatua nabari zen.
es
En la Sala de Envasado reinaba una animaci?n armoniosa y una actividad ordenada.
fr
Ils le suivirent. Dans la Salle de Mise en Flacons, tout ?tait agitation harmonieuse et activit? ordonn?e.
en
In the Bottling Room all was harmonious bustle and ordered activity.
