Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Dublindarrak, James Joyce / Irene Aldasoro (Alberdania, 1999 )
aurrekoa | 100 / 65 orrialdea | hurrengoa
eu
Holohan jaunak onartu zuen artistak ez zirela onak, baina batzordeak, esan zuen, lehen hiru kontzertuak ahal bezala egitea erabaki zuen, eta antzetsuak larunbat gauerako uztea.
es
Mr Holohan admitió que los artistas eran malos, pero el comité, dijo, había decidido dejar que los tres primeros conciertos salieran como pudieran y reservar lo bueno para la noche del sábado.
fr
Kearney ne dit rien ; mais, à mesure que les numéros médiocres se succédaient sur la scène et que les quelques rares spectateurs se raréfiaient encore, elle commença à regretter de s'être mise en frais pour un tel spectacle.
en
Kearney said nothing, but, as the mediocre items followed one another on the platform and the few people in the hall grew fewer and fewer, she began to regret that she had put herself to any expense for such a concert.
eu
Kearney andreak ez zuen ezer esan, baina parte-hartzaile kaskarrak bat bestearen atzetik tranpaleratzen zirenez eta aretoan zegoen jende apurra gero eta bakanagotzen zihoanez, kontzertu horretarako egin zituen gastuez damutzen hasi zen.
es
Mrs Kearney no dijo nada, pero, como las mediocridades se sucedían en el estrado y el público disminuía cada vez, comenzó a lamentarse de haber puesto todo su empeño en semejante velada.
fr
Quelque chose lui déplaisait dans la tournure que prenaient les événements.
en
Tere was something she didn't like in the look of things and Mr.
eu
Bazegoen han gogoko ez zuen zer ba.t, eta Fitzpatrick jaunaren adierazpen gabeko irribarreak higuin handia ematen zion.
es
No le gustaba en absoluto el aspecto de aquello y la estúpida sonrisa de Mr Fitzpatrick la irritaba de veras.
fr
Le sourire hébété de M. Fitzpatrick l'agaçait.
en
Fitzpatrick's vacant smile irritated her very much.
eu
Hala ere, ez zuen ezer esan, eta kontua nola amaitzen zen ikusten geratu zen.
es
Sin embargo, se calló la boca y decidió esperar a ver cómo acababa todo.
fr
Toutefois elle ne dit rien et attendit de voir la fin.
en
However, she said nothing and waited to see how it would end.
eu
Kontzertua hamarrak baino lehentxeago iraungi zen eta jende guztia etxera joan zen lehenbailehen.
es
El concierto se extinguió poco antes de las diez y todo el mundo se fue a casa corriendo.
fr
La soirée s'acheva peu avant dix heures et tout le monde se dépêcha de rentrer à la maison.
en
Te concert expired shortly before ten, and everyone went home quickly.
eu
Osteguneko kontzertuan jende-joera hobea izan zen, baina Kearney andreak berehalaxe ikusi zuen sasisarreraz beterik zegoela aretoa.
es
El concierto del jueves tuvo mejor concurrencia, pero Mrs Kearney se dio cuenta enseguida de que el teatro estaba lleno de balde.
fr
Le concert du jeudi soir fut mieux suivi ; mais Mrs. Kearney vit de suite que la salle ne contenait que des billets de faveur.
en
Te concert on Tursday night was better attended, but Mrs. Kearney saw at once that the house was filled with paper.
eu
Entzuleek jokamolde itsusia erakutsi zuten, kontzertua saio orokor informal bat balitz bezala.
es
El público se comportaba sin el menor recato, como si el concierto fuera un último ensayo informal.
fr
L'auditoire se conduisit de façon indécente comme si le concert n'avait été qu'une simple répétition en costumes.
en
Te audience behaved indecorously, as if the concert were an informal dress rehearsal.
eu
Fitzpatrick jaunak, berriz, gozatu egiten zuela ematen zuen;
es
Mr Fitzpatrick parecía divertirse mucho;
fr
M. Fitzpatrick semblait s'amuser, tout à fait inconscient de ce que Mrs.
en
Mr. Fitzpatrick seemed to enjoy himself;
eu
ez zen konturatzen ezen beraren jokabidearen kontu hartzen ari zela Kearney andrea, haserre.
es
y no estaba en lo más mínimo consciente de que Mrs Kearney, furiosa, tomaba nota de su conducta.
fr
Kearney fût en train de juger sévèrement sa conduite.
en
he was quite unconscious that Mrs. Kearney was taking angry note of his conduct.
eu
Agertokiaren izkina batean zegoen Fitzpatrick jauna, eta aldian behin burua atera eta balkoiaren muturrean zeuden bi lagunek eta berak barreak trukatzen zituzten.
es
Se paraba él junto a las bambalinas y de vez en cuando sacaba la cabeza para intercambiar risas con dos amigotes sentados en el extremo del balcón.
fr
Il se tenait au bord du rideau, avançant la tête de temps à autre et plaisantant avec deux amis qui se trouvaient au balcon.
en
He stood at the edge of the screen, from time to time jutting out his head and exchanging a laugh with two friends in the corner of the balcony.
eu
Arratsaren barruan Kearney andreak jakin zuen ezen ostiraleko kontzertua bertan behera uztea erabaki zutela, eta batzordea zeruak eta lurrak mugitzen zebilela, larunbat gaueko kontzertuan aretoa mukuru bete zedin.
es
Durante la tanda Mrs Kearney se enteró de que se iba a cancelar el concierto del viernes y que el comité movería cielo y tierra para asegurarse de que el concierto del sábado fuera un lleno completo.
fr
Dans le courant de la soirée, Mrs. Kearney apprit qu'on allait renoncer au concert du vendredi et que le comité allait remuer ciel et terre afin d'assurer une salle comble pour le samedi soir.
en
In the course of the evening, Mrs. Kearney learned that the Friday concert was to be abandoned and that the committee was going to move heaven and earth to secure a bumper house on Saturday night.
eu
Hori entzun zuenean, Holohan jaunaren bila irten zen.
es
Cuando oyó decir esto buscó a Mr Holohan.
fr
Quand Mrs.
en
When she heard this, she sought out Mr. Holohan.
eu
Bere herrena eginez neska gazte bati baso bat limonada eramatera zihoala harrapatu eta geldiarazi zuen, eta galdetu zion ea egia zen hori.
es
Lo pescó mientras iba cojeando con un vaso de limonada para una jovencita y le preguntó si era cierto.
fr
Kearney l'apprit, elle saisit M. Holohan au passage comme il se hâtait en boitillant d'apporter un verre de limonade à une jeune dame, et lui demanda si la nouvelle était vraie.
en
She buttonholed him as he was limping out quickly with a glass of lemonade for a young lady and asked him was it true.
eu
Egia zen, bai.
es
Sí, era cierto.
fr
Oui, elle l'était.
en
Yes.
eu
-Horrek ez du kontratua aldatzen, noski-esan zion Kearney andreak-.
es
-Pero, naturalmente, eso no altera el contrato-dijo ella-.
fr
-Mais bien entendu ceci ne change rien au contrat, dit-elle, le contrat portait sur quatre concerts.
en
'But, of course, that doesn't alter the contract,' she said.
eu
Kontratua lau kontzertutarako zen.
es
El contrato es por cuatro conciertos.
fr
M. Holohan parut pressé ;
en
'Te contract was for four concerts.'
eu
Presaka zegoela ematen zuen Holohan jaunak;
es
Mr Holohan parecía estar apurado;
fr
il lui conseilla de s'adresser à M. Fitzpatrick.
en
Mr. Holohan seemed to be in a hurry;
eu
Fitzpatrick jaunarekin hitz egiteko aholkatu zion Kearney andreari.
es
le aconsejó que hablara con Mr Fitzpatrick.
fr
Mrs.
en
Fitzpatrick. Mrs.
eu
Kearney andrea beldurtzen hasi zen orduantxe.
es
Mrs Kearney comenzó a alarmarse entonces.
fr
Kearney commençait à s'alarmer.
en
Kearney was now beginning to be alarmed.
eu
Atera zuen Fitzpatrick jauna agertoki bazterretik eta alabak lau kontzertutarako sinatu zuela esan zion eta, noski, kontratuaren baldintzen arabera, hasieran hitzartutako zenbatekoa jaso beharko zuela, elkarteak lau kontzertuak ematen bazituen edo ez bazituen.
es
Sacó a Mr Fitzpatrick de su bambalina y le dijo que su hija había firmado por cuatro conciertos y que, naturalmente, de acuerdo con los términos del contrato ella recibiría la suma estipulada originalmente, diera o no la Sociedad cuatro conciertos.
fr
Elle appela M. Fitzpatrick de derrière son rideau et lui dit que sa fille avait signé pour quatre concerts et que, bien entendu, conformément au contrat, il fallait qu'elle reçût la somme qui avait été stipulée à l'origine, que la société donnât ses quatre concerts ou pas.
en
She called Mr. Fitzpatrick away from his screen and told him that her daughter had signed for four concerts and that, of course, according to the terms of the contract, she should receive the sum originally stipulated for, whether the society gave the four concerts or not. Mr.
eu
Fitzpatrick jaunak, ez baitzuen bat-batean ulertu zer zen planteatzen zitzaiona, ezin zuen, nonbait, arazoa konpondu, eta gaia batzordeari aurkeztuko ziola esan zion.
es
Mr Fitzpatrick, que no se dio cuenta del punto en cuestión enseguida, parecía incapaz de resolver la dificultad y dijo que trasladaría el problema al comité.
fr
M. Fitzpatrick, qui n'était pas prompt à saisir le point en question, paraissait incapable de résoudre la difficulté et dit qu'il allait soumettre l'affaire au comité.
en
Fitzpatrick, who did not catch the point at issue very quickly, seemed unable to resolve the difficulty and said that he would bring the matter before the committee.
eu
Kearney andreari masailetara igotzen hasi zitzaion haserrea, eta ahalegin guztiak egin behar izan zituen ez galdetzeko:
es
La ira de Mrs Kearney comenzó a revolotearle en las mejillas y tuvo que hacer lo imposible para no preguntar:
fr
La colère de Mrs. Kearney commençait à lui monter au visage et elle eut toutes les peines du monde à s'empêcher de demander :
en
Mrs. Kearney's anger began to flutter in her cheek and she had all she could do to keep from asking:
eu
-Eta nor da batsorde hori, jakin baliteke?
es
-¿Y quién es este convidé, hágame el favor?
fr
-Et qui est le comité, je vous prie ?
en
'And who is the Cometty pray?'
eu
Baina bazekien hori egitea ez zela andre baten duineko, eta isildu egin zen.
es
Pero sabía que no era digno de una dama hacerlo: por eso se quedó callada.
fr
Mais elle savait que ce n'eût pas été là agir en femme du monde, en conséquence elle se tut.
en
But she knew that it would not be ladylike to do that: so she was silent.
eu
Ostiral goizean mutil koskorrak bidali zituzten Dublingo kale nagusietara eskuko orriak banatzera.
es
El viernes por la mañana enviaron a unos chiquillos a que repartieran volantes por las calles de Dublín.
fr
Des galopins furent envoyés dans les principales rues de Dublin, de bonne heure, le vendredi matin, avec des monceaux de prospectus.
en
Little boys were sent out into the principal streets of Dublin early on Friday morning with bundles of handbills.
eu
Gaueko egunkari guztietan ere iragarki bereziak agertu ziren, musikazaleei hurrengo gauean nolako gozamena izango zuten gogorarazteko.
es
Anuncios especiales aparecieron en todos los diarios de la tarde recordando al público amante de la buena música el placer que les esperaba a la noche siguiente.
fr
Des annonces spéciales dans les journaux du soir rappelaient au public, épris de musique, la joie qui leur était réservée le soir suivant. Mrs.
en
Special puffs appeared in all the evening papers, reminding the music loving public of the treat which was in store for it on the following evening. Mrs.
eu
Kearney andrea lasaitu egin zen pixka bat, baina zituen susmo batzuk senarrari jakinaraztea erabaki zuen.
es
Mrs Kearney se sintió más alentada pero pensó que era mejor confiar sus sospechas a su marido.
fr
Kearney fut quelque peu rassurée, mais elle crut bien faire en informant son mari de ses soupçons.
en
Kearney was somewhat reassured, but be thought well to tell her husband part of her suspicions.
eu
Senarrak arretaz entzun zion, eta esan zion agian hobe izango zela larunbat gauean bera ere joatea.
es
Le prestó atención y dijo que sería mejor que la acompañara el sábado por la noche.
fr
Il l'écouta avec attention et dit que ce serait peut-être préférable qu'il l'accompagnât le samedi soir.
en
He listened carefully and said that perhaps it would be better if he went with her on Saturday night.
eu
Ados zegon Kearney andrea.
es
Ella estuvo de acuerdo.
fr
Elle y consentit.
en
She agreed.
eu
Posta Bulego Nagusiari zion errespeto-mota bera zion senarrari: gauza handi, seguru eta tinko bati zaion errespetoa;
es
Respetaba a su esposo como respetaba a la oficina de correos, como algo grande, seguro, inamovible;
fr
Elle respectait son mari un peu de la même façon dont elle respectait le bureau de poste central ; à la manière d'une vaste administration, sûre et immuable ;
en
She respected her husband in the same way as she respected the General Post Office, as something large, secure and fixed;
eu
eta nahiz eta haren gaitasunen kopurua txikia zela jakin, onartzen zuen ar gisa zuen balio abstraktua.
es
y aunque sabía que era escaso de ideas, apreciaba su valor como hombre, en abstracto.
fr
et bien qu'elle reconnût le petit nombre de ses talents, elle appréciait sa valeur abstraite en tant que mâle.
en
and though she knew the small number of his talents she appreciated his abstract value as a male.
eu
Poztu zen, beraz, berarekin joango zela esan zionean.
es
Se alegró de que él hubiera sugerido ir al concierto con ella.
fr
Elle était contente qu'il lui eût proposé de l'accompagner, et elle récapitula ses projets.
en
She was glad that he had suggested coming with her.
eu
Kearney andreak ondo aztertu zituen bere planak.
es
Pasó revista a sus planes.
fr
Le soir du grand concert vint.
en
She thought her plans over.
eu
Iritsi zen kontzertu nagusiaren gaua.
es
Vino la noche del gran concierto.
fr
Mrs.
en
Te night of the grand concert came.
eu
Kearney andrea, senarrarekin eta alabarekin, kontzertua hasteko ordua baino hiru ordu laurden lehenago iritsi zen Kontzertu Areto Zaharretara.
es
Mrs Kearney, con su esposo y su hija, llegó a las Antiguas Salas de Concierto tres cuartos de hora antes de la señalada para comenzar.
fr
Kearney avec son mari et sa fille arrivèrent dans la salle des Concerts d'Antiennes trois quarts d'heure à l'avance.
en
Mrs. Kearney, with her husband and daughter, arrived at the Antient Concert Rooms three-quarters of an hour before the time at which the concert was to begin.
eu
Arrats euritsu bat zen zoritxarrez.
es
Tocó la mala suerte que llovía.
fr
Par malheur, la soirée était pluvieuse. Mrs.
en
By ill luck it was a rainy evening. Mrs.
eu
Alabaren arropak eta partitura senarraren kargu utzi eta eraikin guztia arakatu zuen Holohan jaunaren eta Fitzpatrick jaunaren bila.
es
Mrs Keamey dejó las ropas y las partituras de su hija al cuidado de su marido y recorrió todo el edificio buscando a Mr Holohan y a Mr Fitzpatrick.
fr
Kearney confia la garde des affaires et de la musique de sa fille à son mari et parcourut tout le bâtiment à la recherche de M. Holohan ou de M. Fitzpatrick.
en
Kearney placed her daughter's clothes and music in charge of her husband and went all over the building looking for Mr. Holohan or Mr. Fitzpatrick.
eu
Ez zituen ez bata eta ez bestea aurkitu.
es
No pudo encontrar a ninguno de los dos.
fr
Elle ne trouva personne.
en
She could find neither.
eu
Zaintzaileei galdetu zien ea batzordekorik bazen aretoan, eta, asko kosta eta gero, zaintzaile batek Beirne andereño izeneko emakume txiki bat ekarri zuen, zeinari Kearney andreak adierazi baitzion idazkarietarikoren batekin egon nahi zuela.
es
Les preguntó a los ujieres si había algún miembro del comité en el público, y, después de mucho trabajo, un ujier se apareció con una mujercita llamada Miss Beirne, a quien Mrs Kearney explicó que quería ver a uno de los secretarios.
fr
Elle demanda aux commissaires si quelques-uns des membres du comité se trouvaient dans la salle. À grand-peine on finit par ramener une petite femme nommée Miss Beirne à laquelle Mrs. Kearney expliqua qu'elle désirait voir un des secrétaires.
en
She asked the stewards was any member of the committee in the hall and, afer a great deal of trouble, a steward brought out a little woman named Miss Beirne to whom Mrs. Kearney explained that she wanted to see one of the secretaries.
eu
Minutu batetik bestera espero zituela eta ea berak ezer egin zezakeen galdetu zion Beirne andereñoak.
es
Miss Beirne los esperaba de un momento a otro y le preguntó si podía hacer algo por ella.
fr
Miss Beirne les attendait d'un moment à l'autre et demanda s'il n'y avait rien qu'elle pût faire.
en
Miss Beirne expected them any minute and asked could she do anything.
eu
Kearney andreak zorrotz aztertu zuen aurpegi zahar-antzeko hura, zeinari josia ageri baitzen konfiantzazko eta gogo-berotasunezko imintzio bat, eta erantzun zuen:
es
Mrs Kearney escrutó a aquella mujercita que tenía una doble expresión de confianza en el prójimo y de entusiasmo atornillada a su cara, y le respondió:
fr
Mrs. Kearney scruta le visage vieillot qui s'était recroquevillé en une expression de confiance et d'enthousiasme et répondit :
en
Mrs. Kearney looked searchingly at the oldish face which was screwed into an expression of trustfulness and enthusiasm and answered:
eu
-Ez, eskerrik asko!
es
-¡No, gracias!
fr
-Non, merci !
en
'No, thank you!'
eu
Sarrera on bat izatea espero zuen emakume txikiak.
es
La mujercita esperaba que hicieran una buena entrada.
fr
La petite femme exprima son espoir d'une salle bien garnie.
en
Te little woman hoped they would have a good house.
eu
Kanpora begiratu zuen, euritara, eta hazpegietan eratua zuen konfiantza eta gogo-berotasun guztia ezabatu zion kale bustiaren malenkoniak.
es
Miró la lluvia hasta que la melancolía de la calle mojada borró el entusiasmo y la confianza de sus facciones torcidas.
fr
Elle alla contempler la pluie jusqu'à ce que la mélancolie que dégageait la rue mouillée eût effacé toute la confiance, tout l'enthousiasme de ses traits recroquevillés.
en
She looked out at the rain until the melancholy of the wet street effaced all the trustfulness and enthusiasm from her twisted features.
eu
Hasperentxo bat egin eta esan zuen:
es
Luego exhaló un suspirito y dijo:
fr
Puis elle exhala un petit soupir et dit :
en
Ten she gave a little sigh and said:
eu
-Bueno, Jainkoak badaki guk ahal duguna egin dugula!
es
-¡Ah, bueno, se hizo lo que se pudo, como usted sabe!
fr
-Enfin, nous avons fait de notre mieux, Dieu le sait.
en
'Ah, well! We did our best, the dear knows.'
eu
Kearney andreak aldagelara itzuli behar izan zuen berriro.
es
Mrs Kearney tuvo que regresar al camerino.
fr
Mrs. Kearney dut retourner au foyer.
en
Mrs. Kearney had to go back to the dressing-room.
eu
Artistak iristen ari ziren.
es
Llegaban los artistas.
fr
Les artistes arrivaient.
en
Te artistes were arriving.
eu
Baxua eta bigarren tenorea etorriak ziren.
es
El bajo y el segundo tenor ya estaban allí.
fr
La basse et le second ténor se trouvaient déjà là.
en
Te bass and the second tenor had already come.
aurrekoa | 100 / 65 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus